Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
SerGEAnt

Hitman 3

010145-1.jpg

Сообщение добавлено пользователем SerGEAnt

Рекомендованные сообщения


    Уведомление:
    В игре есть официальный русский перевод
Изменено пользователем 0wn3df1x
  • Лайк (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Чёт решилось вспомнить молодость, и прошёл первые две части с русскими сабами благодаря вам, спасибо. К сожалению, нету времени чтобы помочь с перевод третьей части, но, с радостью, закину донат если вдруг по итогу ребята откроют общаг. Ждёмс перевод третьей. 

 

p.s. Тоже качаю сомнительного качества сборку от ребят, посмотрим чего там. 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

the barrel room. Как правильно перевести для данного контекста.

And so we arrive to our final stop: the barrel room. 
И вот мы подходим к нашей конечной остановке: (Комнате с бочками) в дословном переводе. У нас так не говорят.

Из контекста дальше понятно что это какой то склад с бочками где бродит их вино.

This is where we store the wine during the secondary stage of fermentation.

Именно здесь мы храним вино во время вторичной стадии брожения.
Ближе всего подходит винный погреб. Но на скринах и видео по прохождению не увидел такого. 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
1 час назад, Deleteller сказал:

Из контекста дальше понятно что это какой то склад с бочками где бродит их вино.

Так и назвать, “комната брожения”?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

 

6 часов назад, AlexToxin сказал:
  • Я переводил до того, как ты новые файлы подлил. В новых не спорю, еще ничего не писал.
  • Не знаю у кого как, но у меня кроме своих дел, еще работа. На перевод, в лучшем случае, трачу где-то по 1-2 часа в неделю.

Я вроде здесь писал и в шапке на ноту тоже добавил, просьба перенести свои версии перевода в новые главы. У меня тоже работа, любое отвлечение на перевод — это в любом случае потеря в деньгах.

5 часов назад, sandex сказал:

Да на лаунчер вообще плевать. В нем сюжета нет

Плевать не плевать, возможно потом сделаем запрос на добавление нашего перевода официально в игру, соответственно качество перевода должно быть на уровне.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Пара вопросов.

Что делать в таких случаях, если нет контекста?

 — I gave it to him in person.

it может быть “её” или “его”.  Про род говорящего тоже неизвестно.

 

И как отличить императив от номинатива? Например, “Equip disguise”. Может быть “Наденьте одежду”, а может быть “Надеть одежду” (как пункт меню, например).

 

2 минуты назад, OlympicBear сказал:

Плевать не плевать, возможно потом сделаем запрос на добавление нашего перевода официально в игру, соответственно качество перевода должно быть на уровне.

Это как? Такое хоть раз прокатывало?)

Изменено пользователем hitman47

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@Deleteller а как насчёт “бродильни”? Тут тоже пишут, что в бродильне вино “доходит” после винодельни.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
18 минут назад, hitman47 сказал:

Что делать в таких случаях, если нет контекста?

 — I gave it to him in person.

it может быть “её” или “его”.  Про род говорящего тоже неизвестно.

 

И как отличить императив от номинатива? Например, “Equip disguise”. Может быть “Наденьте одежду”, а может быть “Надеть одежду” (как пункт меню, например).

Запускать игру и смотреть, как это выглядит в игре, либо оставить тем, кто уже проходил третью часть.

19 минут назад, hitman47 сказал:

Это как? Такое хоть раз прокатывало?)

Даже тут на ZoGе много переводов со статусом “официально”.

  • Лайк (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
2 минуты назад, OlympicBear сказал:

Даже тут на ZoGе много переводов со статусом “официально”.

Издатели добавляют любительский перевод официально в игру, или я не так тебя понял?)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
44 минуты назад, Claude сказал:

@Deleteller а как насчёт “бродильни”? Тут тоже пишут, что в бродильне вино “доходит” после винодельни.

Замучался я смотреть видосы короче, там то того нет то другого. Пора заново скачать 3ю часть и посмотреть своими глазами на бочки эти. Поставлю на ночь. С утра гляну локацию. 

 

34 минуты назад, hitman47 сказал:

Издатели добавляют любительский перевод официально в игру, или я не так тебя понял?)

Да, такое бывает часто. И очень часто!

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

В общем, релиз с тапочек у меня вообще не запускается.

Сборка очень, очень глючная — начиная с установщика, где надо вручную перекидывать файлы из папок в папку с exe, кончая самой игрой. Судя по отзывам у кого-то игра запускается на английском — это если стояла английская версия до этого. Кто-то отписался, что удалось запустить русскую. У меня вообще не запустилась.

 

Отдельного внимания заслуживает перевод лончера:

Capture.jpg

 

 

Но в самой игре, судя по скринам, все гораздо лучше.

Вот еще скрины оттуда же:

_5f4248996f75912b6bad05298021e369.jpeg
_b3afe4335b2f8e5959ddf8b527928e03.jpeg
photo-2021-02-15-11-01-46.jpg

Изменено пользователем hitman47

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
48 минут назад, hitman47 сказал:

Издатели добавляют любительский перевод официально в игру, или я не так тебя понял?)

Добавляют )
70FA202599C5AA6C1971A46C3C061C04B07B6AA7

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Господа, может быть вы версию с тапочек и рутрекера будете обсуждать на тапочках и рутрекере?!:dash1:

4 часа назад, SerGEAnt сказал:

Киньте картинки или может сразу сборку с русскими файлами.

https://imgur.com/a/7uWF9xH

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Пожалуйста, сделайте кто-то из релиза тапочек файлы перевода отдельным патчем. Не охота всю игру скачивать.

  • Лайк (+1) 1
  • -1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
18 часов назад, Deleteller сказал:

the barrel room. Как правильно перевести для данного контекста.

And so we arrive to our final stop: the barrel room. 
И вот мы подходим к нашей конечной остановке: (Комнате с бочками) в дословном переводе. У нас так не говорят.

Из контекста дальше понятно что это какой то склад с бочками где бродит их вино.

This is where we store the wine during the secondary stage of fermentation.

Именно здесь мы храним вино во время вторичной стадии брожения.
Ближе всего подходит винный погреб. Но на скринах и видео по прохождению не увидел такого. 

помещение для бочек. И вот мы подходим к конечной остановке: здесь мы держим наши бочки.

это не погреб из за того что находится выше уровня земли, а комната брожения это другое помещение. Необязательно слово в слово переводить, главное чтобы смысл предложения был передан точно с точки зрения русского языка

Изменено пользователем SaInT-PaDre

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: SerGEAnt
      ToeJam and Earl: Back in the Groove

      Метки: Приключение, Инди, Казуальная игра, Ретро, Упрощённый рогалик Платформы: PC XONE PS4 SW Разработчик: Humanature Studios Издатель: Adult Swim Games Серия: ToeJam & Earl Дата выхода: 1 марта 2019 года Отзывы Steam: 719 отзывов, 89% положительных
    • Автор: SubFocuS
      Defense Grid: The Awakening

      Метки: Башенная защита, Стратегия, Научная фантастика, Для одного игрока, Инди Платформы: PC Разработчик: Hidden Path Entertainment Издатель: Hidden Path Entertainment Дата выхода: 8 декабря 2008 года Отзывы Steam: 4502 отзывов, 96% положительных Кто нибудь мог бы заняться русификацией сего чуда? Прекрасная игра, только русификатора не хватает. В сети уже есть русская версия игры, но нет русификатора. В Steam нет русской версии, а на родном все же приятнее было бы играть.

  • Сейчас популярно

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Русификатор — Kingdoms of the Dump — v1.0 (билд 1.0.19) Kingdoms of the Dump — уютная пошаговая ролевая игра в духе классических JRPG. Мир здесь населён ожившим мусором, а герой — мусорный рыцарь по имени Дастин, которому выпало спасать королевство. Тёплое, смешное и большое приключение. Русификатор полностью переводит игру на русский язык. ➤ СКАЧАТЬ РУСИФИКАТОР (Яндекс.Диск) ЧТО ПЕРЕВЕДЕНО
      Сюжет и катсцены Все диалоги и побочные задания Карта мира, таблички и указатели Бой: навыки, предметы, экипировка, враги и бестиарий Меню, настройки и весь интерфейс
      КАК УСТАНОВИТЬ
      Откройте папку с игрой: в Steam правой кнопкой по Kingdoms of the Dump → «Управление» → «Просмотреть локальные файлы». Скопируйте туда два файла — dinput8.dll и loc_ru.pck — рядом с kingdoms_of_the_dump.exe. Запустите игру. Она сразу будет на русском.
      СКРИНШОТЫ

      НЕБОЛЬШОЕ ПРИМЕЧАНИЕ
      Кое-где может попадаться английский — это служебные места, завязанные на саму игру, которые нельзя перевести без риска её сломать. На прохождение и понимание сюжета это не влияет. Заметите явно непереведённую реплику — напишите, добавлю. ПОСЛЕ ОБНОВЛЕНИЙ ИГРЫ
      Если после крупного обновления игры русский язык пропадёт или игра перестанет запускаться — удалите dinput8.dll (игра снова заработает в оригинале) и напишите мне: выпущу обновлённую версию русификатора. Сохранениям это не вредит. КАК УДАЛИТЬ
      Удалите из папки игры dinput8.dll и loc_ru.pck — вернётся оригинальная версия. Файлы игры не изменяются. ПРИМЕЧАНИЕ
      Если антивирус ругается на dinput8.dll — это ложное срабатывание, файл безопасен (добавьте папку игры в исключения).
      Перевод — Локалыч. Сделан с помощью нейросети и вычитан вручную.
      Telegram: https://t.me/lokalych
      VK: https://vk.com/lokalych
      Нашли ошибку или непереведённое место — напишите, поправлю.
       
    • Жирок сбросить зато помогает. А то привыкли к мучному и сладкому, а тут жопой шевелить надо 
    • что и требовалось доказать  о чём я вам тогда и писал, про советы “сходи к врачу” вот у вас уже 2 реальных примера из жизни, чем подобные “сходи к врачу” заканчиваются, спойлер: ничем. шел 2026 год. Люди как страдали, так и продолжают. Помощь только на словах и по ТВ. Или за бабки.
      Кругом тотальная профнепригодность и безразличие.  
    • Русификатор — El Paso, Elsewhere — v1.0 El Paso, Elsewhere — нуарный боевик с замедлением времени от Strange Scaffold. Охотник на вампиров Джеймс Сэвидж спускается в бесконечно меняющийся мотель, чтобы остановить свою бывшую — повелительницу вампиров — пока она не покончила с миром. Чёрно-белый детектив, ставший адом: горький, поэтичный, жёсткий. Русификатор полностью переводит игру на русский язык. ➤ СКАЧАТЬ РУСИФИКАТОР (Яндекс.Диск) ЧТО ПЕРЕВЕДЕНО Весь сюжет и катсцены, закадровый монолог Джеймса Реплики персонажей и окружения, радиоэфир и реклама Главное меню, настройки, модификаторы и весь интерфейс Боевой HUD, подсказки управления и игровые задачи КАК УСТАНОВИТЬ Откройте папку с игрой: в Steam правой кнопкой по El Paso, Elsewhere → «Управление» → «Просмотреть локальные файлы»; в GOG — «Управление установкой» → «Показать папку». Скопируйте файл winhttp.dll в эту папку — туда, где лежит El Paso Elsewhere.exe. Запустите игру. При первом запуске появится окошко «Установка русского перевода» — дождитесь, дальше игра идёт на русском. СКРИНШОТЫ



      РАБОТАЕТ С ОБНОВЛЕНИЯМИ
      Перевод сам применяется при запуске, поэтому переживает обновления игры — после патча ничего переустанавливать не нужно, всё подхватится само. КАК УДАЛИТЬ
      Удалите файл winhttp.dll и папку .loc_cache из папки игры, затем запустите проверку целостности файлов в Steam или GOG — вернутся оригинальные файлы. ПРИМЕЧАНИЕ
      Если антивирус ругается на winhttp.dll — это ложное срабатывание, файл безопасен (добавьте папку игры в исключения).
      Перевод — Локалыч. Сделан с помощью нейросети и вычитан вручную.
      Telegram: https://t.me/lokalych
      VK: https://vk.com/lokalych
      Нашли ошибку или непереведённое место — напишите, поправлю.
       
    • Українізатор (текст и звук) — для ПК-версии Lost Alpha Русификатор (текст и звук) — для ПК-версии Lost Alpha
    • RTLC выпустила нейросетевой русификатор для аркады ToeJam and Earl: Back in the Groove. RTLC выпустила нейросетевой русификатор для аркады ToeJam and Earl: Back in the Groove.
    • ToeJam and Earl: Back in the Groove Метки: Приключение, Инди, Казуальная игра, Ретро, Упрощённый рогалик Платформы: PC XONE PS4 SW Разработчик: Humanature Studios Издатель: Adult Swim Games Серия: ToeJam & Earl Дата выхода: 1 марта 2019 года Отзывы Steam: 719 отзывов, 89% положительных
    • Отличная визуально игра, а главное, определённо безопасная для питонов. В игре их никто не будет душить и повышать им давление, точно-точно.
    • Заботятся, чтобы давление у наших Питонов не поднималось. 
    • Так тут сама игра просто кричит что в нее нужно играть только на сосочках геймпада и не как иначе
  • Изменения статусов

    • Jimmi Hopkins  »  SerGEAnt

      Это не просто перевод, а полноценная авторская сценарная адаптация. Диалоги переписаны так, чтобы персонажи звучали живо, остро и в характере. Добавлен чёрный юмор там, где авторы постеснялись. Убраны лорные противоречия, докручены мотивации. В результате игра стала умнее, злее и смешнее оригинала.
      · 0 ответов
    • ElikaStudio

      Долгожданный релиз полного сезона состоялся!
      https://youtu.be/mwBk2stm2OQ?si=qpJojB_XDABaC0We
      https://vk.com/video-48153754_456239394?sh=4&list=c62797c2b7d0725d6e
      Life is Strange: Before the Storm:
      Эпизод 1: "Прoбуждeниe"
      Эпизод 2: "О дивный новый мир"
      Эпизод 3: "Ад пуст"
      Бонусный эпизод: "Прощание"
      Русская озвучка уже доступна для скачивания!
      ElikaStudio выражает огромную благодарность всем, кто принял участие в создании проекта! 
      Группе Mechanics VoiceOver R.G. MVO , в частности их руководителю Дмитрию за неоценимую помощь в выпуске эпизода.
      Скачать для PC Classic (2018):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/19CL_L80Mz0sIxcb54Ss64byAkeZmV22r/view?usp=sharing
      Скачать для PC Remastered (2022):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/13q58Lpvw5_aYPYeZ7OGYZlAKOoS1gEbL/view?usp=sharing
      Скачать для Свитч(2022):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/15e—T1LQiGQCYIHeNnj_C2qJA16Gvh1i/view?usp=sharing
      Ручная установка PC(оба издания):
      https://drive.google.com/drive/folders/1MJPd8965m4XxxAuOBt8enSHtv8_yy5xh?usp=sharing
      Баг репорт в обсуждении:
      https://vk.com/topic-48153754_55571577
      ___________________________________________
      Финансовый аппарат:
      www.donationalerts.com/r/elikastudio
      Пожертвовать средства на наши проекты:
      Кошелек ЮMoney 4100 1188 6818 3009
      карта Сбер банк 2202 2018 6334 1042
      карта Альфа банк 5559 4937 0209 8584
      Спасибо за вашу поддержку!
      #elikastudio #русскаяозвучка
      · 0 ответов
    • fox222  »  Siberian GRemlin

      Здравствуйте, хочу купить персональный доступ к переводам, сколько стоит?
      · 1 ответ
    • vitkach  »  eaZy

      Извините за беспокойство. Хотел спросить, а русификатор ещё когда-нибудь будет обновляться? Дело в том, что после его выхода выходили ещё обновления, в частности обновление 1.1, вышедшее летом 2023 года, где была добавлена целая сюжетная глава в конце если проходишь на лучшую концовку золотого пути, это где-то ещё полчаса диалогов. Также в игре присутсвуют иногда кракозябры вместо русского языка, это в основном связано с тем, что кое-где текст был изменён, в основном в обучающих сообщениях.
      · 0 ответов
    • TerryBogard  »  Siberian GRemlin

      C&C: RA: Retaliation (ПК) не работает.
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


×