Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
SerGEAnt

Прогресс русской локализации RPG Disco Elysium достиг 95%

Рекомендованные сообщения

203816-header-bg-1024x370.jpg

Студия ZA/UM обещает выпустить его до релиза The Final Cut (11 марта).


Русская локализация RPG Disco Elysium прибавила еще 5% готовности и достигла 95%. Учитывая скорость, можно ожидать готовый перевод примерно через месяц.

В любом случае, студия ZA/UM обещает выпустить его до релиза The Final Cut (11 марта).

До конца года выйдет патч, который добавит локализацию еще на три готовых языка: французский, китайский и немецкий.

203641-3.jpg

  • Спасибо (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

ура ура ура!!!

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

“В любом случае, студия ZA/UM обещает выпустить его до релиза The Final Cut “

Вопрос в студию. Зачем выпускать до релиза The Final Cut? Или, когда этот релиз выйдет нам надо будет еще раз покупать игру? Или опять годы ждать релиза перевода?

 

 

 

Изменено пользователем unreg2007

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
3 минуты назад, unreg2007 сказал:

Зачем выпускать до релиза The Final Cut?

Он будет совместим с TFC.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Блин, конечно к новогодним праздникам бы был знатный подарок…
Вообще, одинокое 95% только у русского перевода наводят на определённые мысли о нетолерантности.

Изменено пользователем Bazatron

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
2 часа назад, SerGEAnt сказал:

До конца года выйдет патч, который добавит локализацию еще на три готовых языка: французский, китайский и немецкий.

Это конечно главное, но всё же когда Русский?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
37 минут назад, Bazatron сказал:

Блин, конечно к новогодним праздникам бы был знатный подарок…
Вообще, одинокое 95% только у русского перевода наводят на определённые мысли о нетолерантности.

Разве прогресс перевода зависит не от команды локализаторов? При чем тут толерантность? Эстонские босы по Вашему настолько тупы, что решили специально замедлить перевод? Научитесь уже отделять бизнес от политического гавна.

  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
11 минут назад, attyru сказал:

Разве прогресс перевода зависит не от команды локализаторов? При чем тут толерантность? Эстонские босы по Вашему настолько тупы, что решили специально замедлить перевод? Научитесь уже отделять бизнес от политического гавна.

Научитесь наконец-то правильно реагировать на комменты без специальной таблички.)

 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Сегодня вышел патч с французским, немецким и китайским переводом.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Это отличные новости, скорее бы уже, жду так, как никогда не ждал девушек  :D

  • В замешательстве (0) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: SerGEAnt

      Работа над ней в разгаре, поддержать ее можно на бусти.
      Студия Mechanics VoiceOver анонсировала русскую озвучку шутера Wolfenstein: The New Order.
      Работа над ней в разгаре, поддержать ее можно на бусти.
      Роли озвучивали:
      Би Джей Бласковиц - Иван Савоськин Аня Олива - Светлана Кузнецова Пробст Вайат - Юрий Романов Кэролайн Беккер - Наталья Казначеева Сет Рот - Никита Прозоровский Фергюс Рид - Филипп Волошин Клаус Кройц - Александр Корвижных
    • Автор: SerGEAnt

      Роль Алана Уэйка озвучил Сергей Пономарев.
      Студия GamesVoice опубликовала в своих соцсетях фрагмент одной из песен «музыкального» уровня Alan Wake 2.
      Роль Алана Уэйка озвучил Сергей Пономарев — он же исполнил и песню.
      О точной дате выхода локализации не сообщается, приблизительная — 2024 год.


Zone of Games © 2003–2024 | Реклама на сайте.

×