Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Рекомендованные сообщения

Здравствуйте. Прежде всего, хотел бы попросить модераторов не удалять тему сразу. Все-таки тема важная и, мне кажется, заслуживает как минимум обсуждения. Создать я ее решил после вот этого

https://dtf.ru/games/284059-russkaya-lokalizaciya-cyberpunk-2077-zhivye-primery

Я думаю все понятно без комментариев.

В связи с этим два вопроса для тех, кто уже наиграл много часов:

  1. Там много такого?
  2. Планируют ли переводчики из форумчан что-то с этим делать?

 

 

 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
8 минут назад, arpovpolikhtc сказал:

Здравствуйте. Прежде всего, хотел бы попросить модераторов не удалять тему сразу. Все-таки тема важная и, мне кажется, заслуживает как минимум обсуждения. Создать я ее решил после вот этого

https://dtf.ru/games/284059-russkaya-lokalizaciya-cyberpunk-2077-zhivye-primery

Я думаю все понятно без комментариев.

В связи с этим два вопроса для тех, кто уже наиграл много часов:

  1. Там много такого?
  2. Планируют ли переводчики из форумчан что-то с этим делать?

 

 

 

там полностью игру надо переделывать включая озвучку, а локализация особенно русская всегда была дерьмом, тот же ME и DA, все части

  • В замешательстве (0) 1
  • -1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Чем вам не нравиться дубляж? Озвучку я еще пойму, бездари озвучивали. Но текст то?! Нормальный перевод...

  • +1 2
  • -1 3

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
34 минуты назад, Zaratos_rus сказал:

Чем вам не нравиться дубляж? Озвучку я еще пойму, бездари озвучивали. Но текст то?! Нормальный перевод...

Какой же он, простите, нормальный, если перевод не имеет ничего общего с оригиналом. И кроме того, меняет характер персонажа — в оригинале это философствующая девушка, в  русском переводе — привокзальная грубиянка.

  • +1 3
  • -1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
1 час назад, Zaratos_rus сказал:

Чем вам не нравиться дубляж? Озвучку я еще пойму, бездари озвучивали. Но текст то?! Нормальный перевод...

Мата и жаргона много для них, пусть играют в английскую версию. Как по мне, нормальный перевод текста и голосов. 

3 минуты назад, arpovpolikhtc сказал:

Какой же он, простите, нормальный, если перевод не имеет ничего общего с оригиналом. И кроме того, меняет характер персонажа — в оригинале это философствующая девушка, в  русском переводе — привокзальная грубиянка.

Ну если говорить об оригинале, то польский в студию, а то везде у них английский язык оригинальный :)

  • Лайк (+1) 1
  • -1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Только что, Egor007 сказал:

Мата и жаргона много для них, пусть играют в английскую версию. Как по мне, нормальный перевод текста и голосов. 

Проблема не в мате, а в том, что в русском переводе мат там, где его нет в оригинале. 

Только что, Egor007 сказал:

Мата и жаргона много для них, пусть играют в английскую версию. Как по мне, нормальный перевод текста и голосов. 

Ну если говорить об оригинале, то польский в студию, а то везде у них английский язык оригинальный :)

Вот, например) В посте на DTF пишут, что он аналогичен английской версии.435560c7-ba89-5285-b641-9e850e37e314

  • +1 1
  • -1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
4 минуты назад, arpovpolikhtc сказал:

Проблема не в мате, а в том, что в русском переводе мат там, где его нет в оригинале. 

Так а как еще быдлу и школьничкам игру продавать? Мат есть? Есть. Сиськи-письки есть? Есть. Блоггеры в игре и озвучке есть? Есть.

Получите и распишитесь :yes3:

  • Хаха (+1) 1
  • +1 1
  • -1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
13 минут назад, arpovpolikhtc сказал:

Вот, например) В посте на DTF пишут, что он аналогичен английской версии.

Нет, не аналогичен. У американцев про зыбучие пески, а у поляков про болото. В русском могучем про жопу с матом. :laugh:

Изменено пользователем Egor007

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

что все прям агрятся на русскую локализацию ? вот не пойму. Ну есть пару неудачно озвученных-блогеров, бывает .…. Господа , вы Гая Ричи смотрели в озвучке для федеральных каналов ? так без красного словца половина антуража теряется. Озвучка, как озвучка, нормальная...

  • +1 2

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Ноют те, кто этих самых блогеров смотрит, нормальные же люди играют и получают удовольствие от хорошей игры. И поделом.

  • Лайк (+1) 1
  • +1 2
  • -1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Упоротые, нормально и четко звучит по русски, классные маты и любимый язык. Какие-то нежные все. На польском играйте, а еще лучше на бурятском. А то многие с ума по нему сходят.

  • Лайк (+1) 1
  • Хаха (+1) 2
  • -1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
2 минуты назад, RiskyDevil сказал:

Ноют те, кто этих самых блогеров смотрит, нормальные же люди играют и получают удовольствие от хорошей игры. И поделом.

Если бы не было статьи про блогеров, то всё равно нашлись бы недовольные. Итак всё меньше игр выходит с озвучкой. Может надо было позвать на озвучивание косплееров по играм? :D

  • Хаха (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Я, конечно, понимаю, кто-то матом не ругается, кто-то матом разговаривает. Меня лично коробят матершинные переводы сериалов, но там всегда есть выбор —  номальные переводчики и всегда найдутся и нормальные озвучки. А тут выбора нет во-первых, а во вторых нет собственно перевода, а есть вольная отсебятина. Т.е. озвучка отсебятина,  волная матная фантазия на тему. Нормальный переводчик такого бы не допустил никогда, очевидно, дилетанты делали перевод, которым кто-то умный поставил цель —  мата побольше. И, к сожалению, альтернатив у матной озвучки нет. Предложения играть на английском хорошее, но я не настолько знаю английский. А когда я увидел ту неформалку, которая заведовала русским переводом, я сразу понял —  добра не жди, и те куски перевода, которые они демонстрировали мне сразу не понравились. Блин, лучше бы доверили команде Ведьмака перевод, вот к 3 ведьмаку у меня никаких претензий вообще.

Изменено пользователем unreg2007
  • Лайк (+1) 2
  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Российская локализация действительно более обыдляненная, чем инглиш или польский оригинал. Может быть так адаптировали для повышения числа аудитории, уж не знаю зачем. Многие тащились с матов и сисек в Ведьмаке (со слов моего учащегося младшего брата это у школьников было чуть ли не самое главное, что подогревало им интерес вообще сыграть в Ведьмака). Вот наши локализаторы и решили приумножить мат в двойном размере, для детей, так сказать, подать четкую игру для четких пацанов, а не продукт с художественной ценностью. :D

Но играть с английским дубляжом и ру-сабами будет неудобно, если хоть немного знаете английский. Несостыковки того что говорят и того что пишут часто будут бросаться в глаза. Так что лучше оставить ру-дубляж и играть с ним. Озвучка нормальная, но атмосфера, понятное дело, будет немножко другая по восприятию. Но привыкнуть можно. :)

Изменено пользователем SvetikAV
  • -1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
10 минут назад, unreg2007 сказал:

Меня лично коробят матершинные переводы

 

10 минут назад, unreg2007 сказал:

И, к сожалению, альтернатив у матной озвучки нет.

 

10 минут назад, unreg2007 сказал:

Блин, лучше бы доверили команде Ведьмака перевод, вот к 3 ведьмаку у меня никаких претензий вообще.

Ты как то определись со своей ориентацией:D

  • Хаха (+1) 2

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: tishaninov

      Описание игры:

      Название: Bendy and the Dark Revival
      Год выпуска: 2022
      Жанр: Хоррор, Экшен
      Разработчик: Joey Drew Studios
      Издатель: Joey Drew Studios
       
      Описание русификатора:

      Версия русификатора: 1.0
      Формат локализации: текст (интерфейс, субтитры, меню), текстуры, 3D-модели, шрифты и озвучка
      Год выпуска: 2025
      Ставится на версию: последняя на момент выхода локализации (1.0.4.0332 для Steam)
      Платформы: PC  
      Инструкция по установке:
      [STEAM]
      Внимание! Запуск установщика может занять некоторое время.
      Скачать установщик по ссылке ниже Запустить BATDR_RUS_Installer.exe Поэтапно переходить по разделам установщика (на второй странице нужно ПРОЧИТАТЬ и ПРИНЯТЬ условия лицензионного соглашения)
      ******В программе АВТОМАТИЧЕСКОЕ ОПРЕДЕЛЕНИЕ ПУТИ ИГРЫ****** Дождаться окончания установки В настройках игры выставить “Русский” в строке с языком текста Наслаждаться локализацией [Примечание] Русификатор не тестировался на версии игры из Microsoft Store. На GOG-версии - не работает (планируемое время изучения вопроса и создания специальной сборки под неё - 2026 год)
      СКАЧАТЬ
      (УСТАНОВЩИК)
      - Google Диск
      - pCloud
      - Mega

  • Сейчас популярно

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Единственное о чем я подумал смотря на вот это вот А Какого хрена ужасающих, кровожадных, находившиеся на вершине пищевой цепочки, доисторических существ, вы тут опустили до уровня милых, карманных щеночков, Да на такое издевательство даже смотреть больно Разве вы забыли что такое Тирекс, так я вам напомню, но прежде чем смотреть на редчайшее видео, и пожалуй единственный случай когда репортер смог заснят тирекса и остаться в живых, просьба убрать детей от экранов. https://www.youtube.com/shorts/OAJ-fiXpTy0   ))  
    • Перевёл на русский язык с использованием нейросети + шрифты. Совместимая версия: 1.1.4.3 steam build 21296717 от 24 декабря 2025 года Установка: 1. Распакуйте архив. 2. Cкопируйте папку «Dinocop_Data». 3. Откройте Steam → нажмите на шестерёнку (Настройки) → Управление → Показать локальные файлы. 4. Вставьте её в основную папку игры. 5. При запросе на замену файлов нажмите «Да». Видео примера перевода есть на бусти. Скачать для PC: Яндекс диск | Boosty  
    • @Demmairo возможно эта утилита вам поможет.
    • где скачать озвучку не вручную а с установщиком???
    • Ну-ну…    Прочёл описание.  Короче, там ни фига не про фурий     А почему Фуря нарисована на обложке? — хз.
    • на пк версии тоже самое (( короче что косяки в свитч то и на пк .
    • Как бы там до генерации аж от одного пикселя до полной картинки нейронкою не добрались. Буквально полная генерация пространства, сюжета и всего прочего. А что было задумано исходно, то узнают лишь те, кто приобрёл самые топовые системы, да и то в 480р.
    • https://steamcommunity.com/app/1135810/discussions/0/691996377956395839/ Одна из них в самой игре https://ibb.co/Xrq9Mt9P   Кстати, я написал разрабу в дискорд про твой русификатор, предложив использовать его полностью или частично, как возможную официальную версию, но он мне так ничего и не ответил. Хотя в обсуждениях стима сам говорил, что не хватает только помощи энтузиастов
    • Всех снова приветствую
      В своих копаниях, попробовал разные вещи, но так как грубо говоря я въезжаю в тему с нуля и пока не до конца понимаю принцип работы этого всего дела, я попытался сделать кириллицу несколькими способами.
      Сначала поднарыл что локализация в играх может быть в папке L10N — Результатом этого пути стало создание на движке ассетов шрифта (Как я выяснил, но не понял до конца точно ли только в плоском тексте, вроде как участвует bitmap шрифт без привязки к unicode). Я попробовал создать PAK файл с структурой L10N\UI\Fonts, но после добавления получившегося файла в игру, вижу ее только в  диспетчере задач с низким потребление всего, зависает получается.
      Потом попробовал сделать reimport файла pakchunk24-WindowsNoEditor.pak — где находится папка Fonts, откуда я и увидел bitmap развертку. Запихнул ассеты туда (естественно предварительно сделав Cook), я получил ассеты даже меньшего веса чем оригинал (не знаю повлияло ли это) — но результат тот же, висит в диспетчере с околонулевым потреблением ресурсов. Ждал на всякий случай полчаса (мало ли вдруг оживет).

      Так же нарыл что во многом окружении игры используются 3d тексты, но там по названиям все прикручено к Unicode

      Если есть кто хоть чу-чуть шарит, помогите)))
  • Изменения статусов

    • TerryBogard  »  Siberian GRemlin

      C&C: RA: Retaliation (ПК) не работает.
      · 0 ответов
    • Алекс Лев  »  SerGEAnt

      Привет, Сержант. Прошу разрулить ситуэйшн и урезонить некоторых людей, оскорбивших мою личность. Пожалуйста, для этого прочтите нашу переписку с Ленивым. Примите меры, будьте добры, мною составлена бумага, ждущая вашей электронной подписи, для подачи её в суд. Если не желаете судебных разборок (а я пойду дальше, если меры не будут приняты), оскорбившие меня люди должны понести необходимое по вашему же Договору наказание. Спасибо.
      · 1 ответ
    • Antony1203  »  SerGEAnt

      Добрый вечер! С Новым Годом. Нашел на просторах сети русскую озвучку Halo Infinite, которая отсутствует на моем любимом сайте  Протестил. Все работает. Подскажите, как можно передать? Спасибо.
      · 2 ответа
    • Albeoris

      Демка вышла. Работаем.
      · 0 ответов
    • maddante665  »  parabelum

      https://disk.yandex.ru/d/A7W9aHwW7wLTjg
      ссылка на торрент , в нем архив с игрой.
      единстенное в геймпасее папка TotalChaos_Data так, а в стиме Total Chaos_Data, но если пробел убрать в архиве с ркссификатором все равно не работает, ломаются надписи , просто прозрачные. я пробовал только текст .
      · 1 ответ
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2026 | Реклама на сайте.

×