Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
SerGEAnt

До конца года на Украине запустятся сервисы Xbox (опровергнуто)

Рекомендованные сообщения

161515-fa5f1c18c6eb6462_1920xH.jpg

На сегодняшний момент жители Украины были вынуждены при регистрации в экосистеме Xbox выбирать другую страну проживания из-за того, что Xbox Live официально не работает в стране.


Украинский новостной портал AIN.UA сообщил о скором запуске на Украине сервисов Xbox.

Цитата

«Как корреспонденту AIN.UA объяснил заместитель министра цифровой трансформации Александр Борняков, есть предварительные договоренности о запуске Xbox, но пока рано говорить о сроках».

Запуск должен состояться до конца года, хотя продажи консоли стартуют одновременно со всем миром 10 ноября.

На сегодняшний момент жители Украины были вынуждены при регистрации в экосистеме Xbox выбирать другую страну проживания из-за того, что Xbox Live официально не работает в стране.

Помимо Xbox, Microsoft также вложит в инфраструктуру страны 500 миллионов долларов, на которые в том числе будет построено два дата-центра.

161515-fa5f1c18c6eb6462_1920xH.jpg

Также вчера игроки обратили внимание, что в магазине Microsoft появились цены в гривнах. Забавно, что в России все цены на сайте компании указаны в долларах.

161422-2.jpg 161422-1.jpg

Добавлено в 19:04: Microsoft частично опровергла информацию. Она действительно подписала «соглашение о намерениях» с правительством Украины, но конкретных планов ни по инвестициям, ни по запуску Xbox на Украине у корпорации нет.

Также уточняем, что Xbox официально не поставляется на Украину.

  • В замешательстве (0) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@Etevi официальное исключение, принципиальный и политизированный характер принявшее совсем недавно. Не все привыкли, не всем и надо.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
8 часов назад, Upir Оfeigr сказал:

В русском языке нет слова беларусь.

Есть Республика Беларусь

8 часов назад, Celeir сказал:

@Etevi официальное исключение, принципиальный и политизированный характер принявшее совсем недавно. Не все привыкли, не всем и надо.

Понятно

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

В Украине Россию собираются переименовать в Московию, кого это должно парить? В России говорят НА Украине, кого это должно парить? Везде есть свои особенности языка, с примесью политоты, конечно, куда сейчас без неё. Сказал условный украинец Московия и на душе у него полегчало, сказал условный россиянин НА Украине - сразу почувствовал своё превосходство)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
6 часов назад, demortius сказал:

Сказал условный украинец Московия и на душе у него полегчало, сказал условный россиянин НА Украине - сразу почувствовал своё превосходство)

Только украинец это национальность, а россиянин это политоним.
Россиянином может быть и белорус, и бурят, а вот сможет ли проживающий на Украине бурят быть украинцем?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
2 минуты назад, Northern сказал:

Только украинец это национальность, а россиянин это политоним.
Россиянином может быть и белорус, и бурят, а вот сможет ли проживающий на Украине бурят быть украинцем?

Хорошо украинец  хоть национальность а не этнос. Украинцем может быть любой кто обладает паспортом Украины. Вот я украинец хоть и русский. Сменю гражданство перестану быть украинцем. Не стоит путать русских с россиянами. это как бы разное.

  • Лайк (+1) 1
  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
18 минут назад, MadMixa81 сказал:

Не стоит путать русских с россиянами. это как бы разное.

А кто путает?

19 минут назад, MadMixa81 сказал:

Украинцем может быть любой кто обладает паспортом Украины.

Это печально, когда людей лишают их национальной идентичности.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
7 часов назад, demortius сказал:

В Украине Россию собираются переименовать в Московию

Извините, кто собирается? Эту херню предложил один умственно отсталый депутат. Да из главенствующей партии, но никто не собирается этого делать. Тем более он не первый раз уже предлагает это переименование, но долгие годы никто не обращает на этого умалишенного внимания.  Он не подал законопроект, даже не высказался с трибуны “рады” по этому, а просто высрался на интервью на каком то канале. А вы голосоловно говорите как будто уже завтра переименуют

  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
4 минуты назад, Northern сказал:

А кто путает?

Это печально, когда людей лишают их национальной идентичности.

Так ты и путаешь. Ты пишешь что бурят может быть россиянином (наличие паспорта РФ) и это правда  только вот бурят не может быть русским. как впрочем и русский не может быть бурятом  зато русский может быть россиянином. такие дела.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
30 минут назад, MadMixa81 сказал:

Украинцем может быть любой кто обладает паспортом Украины.

по паспорту он может быть лишь гражданином Украины, а украинцем он может быть только по праву рождения.

  • -1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
1 минуту назад, MadMixa81 сказал:

Так ты и путаешь. Ты пишешь что бурят может быть россиянином (наличие паспорта РФ) и это правда  только вот бурят не может быть русским. как впрочем и русский не может быть бурятом  зато русский может быть россиянином. такие дела.

Я там про русских ничего и не писал.
Только про то, что в России есть политоним для обозначения гражданской принадлежности, а на Украине нет.
Не надо за меня ничего сочинять.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
3 минуты назад, Freeman665 сказал:

по паспорту он может быть лишь гражданином Украины, а украинцем он может быть только по праву рождения.

В украинском паспорте такого понятия нет)   Учи мат часть студент)

3 минуты назад, Northern сказал:

Я там про русских ничего и не писал.
Только про то, что в России есть политоним для обозначения гражданской принадлежности, а на Украине нет.
Не надо за меня ничего сочинять.

Как скажешь. Только россиянин как и украинец это прежде всего обозначение нации. В эту нацию могут входить разные этносы и народности под общим названием украинец или россиянин. так же это работает и с немцами и гражданами США.

Изменено пользователем MadMixa81

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
20 часов назад, Etevi сказал:

А “в” России/ Беларуси и другие страны СНГ “в”  это правильно. “на” только на Украину распространяется?

А НА России работать не будут что ли?

А НА Беларуси работать не будут что ли?

У ну да у вас там свой “русский” язык, точнее ой украинский

Млять… давно уже все знают, что НА Украине — потому что НА Окраине и только поэтому и никак по другому. (Учи или просто почитай — ИСТОРИЮ) Вот ведь упоротые люди… 

Украина НЕ страна — это кусок земли на окраине России.

ЗЫ: Белоруссия — по-русски, русские люди, люди, проживающие в России —  именно ТАК говорят )

Изменено пользователем Kyco4ek
  • +1 2
  • -1 3

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Только что, Kyco4ek сказал:

Млять… давно уже все знают, что НА Украине — потому что НА Окраине и только поэтому и никак по другому. (Учи или просто почитай — ИСТОРИЮ) Вот ведь упоротые люди… 

 

ЗЫ: Белоруссия — по-русски, русские люди, люди, проживающие в России —  именно ТАК говорят )

Ща тебе белорусы и украинцы расскажут как правильно по русски писать и говорить.

  • Хаха (+1) 1
  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
17 минут назад, MadMixa81 сказал:

В украинском паспорте такого понятия нет)

это проблемы украинского паспорта)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
4 минуты назад, Freeman665 сказал:

это проблемы украинского паспорта)

Хммм. А мне казалось это проблема комментаторов которые не компетентны но им кажется что они многое знают.

  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: SerGEAnt

      После приобретения Activision за 69 миллиардов долларов Microsoft предполагала, что количество подписчиков резко вырастет после добавления Call of Duty в каталог, но этого не произошло.
      Намедни корпорация Microsoft совершила ход конем и повысила цену на подписки Game Pass. Причем, в случае с Game Pass Ultimate повышение составило с 20 до 30 долларов, то есть аж в полтора раза.
      Пользователи сервиса логично заметили, что 30 долларов — явный перебор, и даже успели «положить» страницу отмены подписки.

      А сегодня аналитик Bloomberg Йост ван Дрейнен предположил, что решение о повышении цен на Game Pass связано с потерями от потенциальной выручки с Call of Duty. После приобретения Activision за 69 миллиардов долларов Microsoft предполагала, что количество подписчиков резко вырастет после добавления Call of Duty в каталог, но этого не произошло.
      Black Ops 6 определенно принесла большую прибыль, но 82% из них пришлось на PlayStation 5, на которой Game Pass отсутствует. При этом, стоимость поддержки такого большого сервиса как Game Pass продолжает расти, поэтому Microsoft пришлось пойти на повышение.
      Теперь Game Pass представляет собой три тарифа:
      Essential за $10 в месяц (около 50 игр); Premium за $15 в месяц (около 200 игр); Ultimate за $30 в месяц (около 400 игр, включая топовые новинки в день релиза).
    • Автор: Damin72
      Доброго. Возникла потребность разобраться с текстурами оригинальной HoTD2 98-го. На ПК и Xbox какой-то 16-битный BGRA, в отличие от Дримкаста с PVR. Был бы признателен, если кто поможет сделать конвертер под этого дело (или как ручками достать и отредактировать). В архив приложил скрипт для разжатия некоторых текстур. Заранее спасибо.
      https://disk.yandex.ru/d/3i5KYBa-4oPcmg

  • Сейчас популярно

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • такое могло быть, в этой игре я вроде сам собирал лок файл, что-то мог пропустить.
    • Мод для автоперевода игры Jianghu Chronicles с китайского на английский язык с помощью Xunity.Autotranslator.  Что переведено: Полностью переведено главное меню. Полностью переведено меню настроек (разумеется), включая 31-страничное руководство в нём! Переведены названия сект и так называемых "лиг" в файлах (я сам не играл в игру, поэтому не знаю, что это такое). Переведены редактор персонажа и создание секты (вместе с переводом карты). Пропущены дополнительные атрибуты, которые можно выбрать, я знаю. Переведены все женские/мужские имена на пиньинь. Тем не менее, это китайская игра, поэтому для имён/фамилий отведено только 2 символа, а для названий сект — 5. Переведено 200+ атрибутов/особенностей/перков (называйте как хотите), их эффекты и дополнительные описания. Переведены все внешние и внутренние техники, их эффекты и дополнительные описания. Переведены все предметы (я думаю, это были предметы, так как файл называется DropItemData) вместе с дополнительной информацией (где купить, местоположение и т.д.). Переведены (в их исходных файлах) имена и титулы фиксированных НИП (например, парня, который ведёт обучение). Переведены названия зданий и, кажется, некоторые их характеристики. Переведены некоторые основные элементы интерфейса (только внутри секты, внешние ещё нет). Склад, просмотр учеников и, наверное, что-то ещё, что я забыл (но не так много). Переведены функции, текст, сообщения, условия и т.д. для некоторых кнопок. Переведены отношения между персонажами, хотя показать что-то вроде "Старшая сестра-наставница" в трёх иероглифах — та ещё головная боль. Переведены некоторые вещи, которые я не совсем понимаю, где используются (типа имён и историй важных людей). Переведено обучение, которое появляется при первом выполнении нового действия, например, при первом нажатии на ученика и т.д. Переведены подсказки на экране загрузки. Переведено вступительное видео. Изменён формат отображения времени. 
      Насколько я знаю, игра использует что-то вроде "1-й год, 1-й месяц эры XX". Я переводил это как "Y1 M1 эры Цзяци". Я не знаю, меняются ли эры или она всего одна, поэтому пока я опускаю часть "эры XX", чтобы было понятнее — "Год 1 Мес 1". Ещё один момент: в игре используются иероглифы для обозначения чисел, то есть "正月一年" — это "Год 1 Месяц 1". Я не знаю, сбрасываются ли годы (возможно, при смене эры?) или идут до бесконечности, пока что я добавил файл с числами от 1 до 100, так что у вас должно быть 1200 ходов, прежде чем что-то пойдёт не так. Как и всегда, я пытался подгонять размеры интерфейса, чтобы всё влезало. По какой-то причине разработчик не разрешает использовать пробелы в именах или названиях школ, поэтому на данный момент у меня нет решения для этой проблемы.
      Это не должно ничего сломать, но будьте осторожны с тем, что вы вводите в поля ввода, на случай, если удаление ограничения что-то сломало (в названиях школ и именах персонажей работает). Все поля ввода, в которых ограничение по количеству символов было меньше 20, были установлены на 20. с помощью Плагина: com.alseyra.jcengmod.dll УСТАНОВКА: 1/ Скачайте zip-архив Jianghu Chronicles Eng Mod v0.2.0.zip: https://drive.google.com/file/d/1fzKcpLch2IMSNJE1Rc5o2vGG6V7eRZH8/view?usp=sharing 2/ Распакуйте zip-архив в папку игры: <ваша библиотека Steam>\common\JianghuChronicles Если вы не знаете, как открыть папку с игрой: вы всегда можете зайти в свою библиотеку Steam, щёлкнуть правой кнопкой мыши по игре и выбрать "Управление" -> "Просмотреть локальные файлы". Это откроет папку <ваша библиотека Steam>\common\JianghuChronicles.
       
      Папка BepInEx и все другие файлы, должны оказаться в той же папке, что и исполняемый файл игры, если игра не лицензионная! Если вы хотите изменить настройки Xunity.Autotranslator, то вам придётся вручную редактировать файл config.ini, потому что мне удалось заставить Xunity.Autotranslator работать, но поскольку в игре не хватает много Unity-библиотек (или они очень старые), интерфейс не открывается (и я оставил конечную точку переводчика пустой в файле, которым делюсь). Англофикатор взят из канала Дискорда: ⁠Amateur Modding Avenue⁠ из раздела: Jianghu Chronicles Кстати глядя на код, мы можем получить официальный английский язык в будущем, так как у них есть функция (которая в настоящее время не работает) для экспорта всех слов под названием «ExportWords», которая проходит по всему их основному объекту «ConfigManager» и пытается (и не может) экспортировать все строковые свойства для всех объектов там, так что давайте надеяться, что они подумали о нас. Файлы англофикатора можно легко  перевести с английского языка на Русский и сделать русификатор! 
    • Кому то нужен ключик для Prelude? Я себе взял, а оказалось мне бесплатно дали)
    • @Redvovik 3 пункт экспериментальный, не у всех работает. Можете не обращать на последнее уведомление, если английский в игре попадается часто, то можете переключить на 2 пункт - там в любом случае более полная локализация.
    • JIANGHU CHRONICLES Метки: Ролевая игра, Боевые искусства, Китайская Культивация, Строительство, Менеджмент, 2.5D. Платформы: PC Разработчик: 一品阁 Издатель: 方块游戏(CubeGame) Дата выпуска в раннем доступе: 1 августа 2024 года. Дата выхода: 5 ноября 2025  года. Отзывы: Недавние обзоры: Смешанные (169), Все обзоры: В основном положительные (1 923) Языки локализации: Китайский. JIANGHU CHRONICLES - это симулятор Клана в стиле Уся(Wuxia), в котором основное внимание уделяется имитации кланов Цзянху и реалистичным сражениям. Создайте свой собственный клан, набирайте учеников, выполняйте миссии. И в конечном итоге сделайте свой Клан непревзойденным, увеличив его мощь и репутацию. Обратите внимание: в настоящее время эта игра поддерживает только китайский язык. В будущем мы постараемся добавить больше языков. Полная версия в настоящее время поддерживает только китайский язык. Мы всё ещё вычитываем и редактируем текст на основном китайском языке. После завершения этой работы мы добавим переводы на другие языки с помощью ИИ-переводчика, включая английский, в следующем месяце — до начала зимней распродажи. Из-за ограниченного бюджета проекта мы пока можем использовать только автоматический перевод, за что приносим извинения. Цена в России в steam: 720 рублей. https://store.steampowered.com/app/1909840/JIANGHU_CHRONICLES/ Канал Дискорда разработчика: https://discord.gg/2F5jYpxTNMWS
    • только сейчас увидел благодаря @Дмитрий Соснов, что ты это писал, если лень удалить один файлик в образе , то во время установки через консоль набрать oobe\bypassnro, бац и все норм без запроса интернета и учеток...  
    • @Фри так, воды налил, ок… ну 20 так 20, тебе конечно виднее
    • Здравствуйте, может не в эту ветку, но. Такая ошибка вылетает, не всегда, но очень часто https://radikal.cloud/i/Jib%2Crf.qOtqoX Такая же ошибка на скилл под номером 111 из книги. Можно как-нибудь это самостоятельно исправить?
    • Исправление глоссария при переводе с английского языка
      Во время работы над нашим проектом мы часто задавались вопросом: "Локализаторы Star Ocean 6 точно профессионалы своего дела?". Потому что допускать вольности в своём переводе — это одно, но не разобраться, о чём идёт речь, и писать транслитерацию без сопоставления заимствованных слов — совсем другое. Ведь при переводе с японского различных имён или названий далеко не всегда достаточно просто сделать транслитерацию — они могут быть отсылками или аллюзиями, являться говорящими и т.д. В этой записи мы приведём несколько примеров, которые помогут вам понять, чего же там такого нагородили английские локализаторы. Кроме того, в очередной раз напоминаем, что хоть мы и переводим игры с английского языка, но по возможности стараемся сверять с японским первоисточником хотя бы глоссарий, чтобы не копировать ошибки или неточности официальной локализации. 1. ИЗМЕНЕНИЕ НАЗВАНИЙ ГОРОДОВ И СТОЛИЦЫ АУЦЕРИИ а) Столица
      オーシディアス Aucerius Ауцерия В сюжете игры на планете Астер IV представлены два государства — королевство Ауцерия и империя Вейль. Заострим внимание на Ауцерии. Кроме самоназвания королевства, это слово обозначает фамилию представителей королевского рода; им же названы прилегающие территории, а также сама столица. Но английские локализаторы решили изменить название столицы с Aucerius на Acendros. Непонятно, для чего это было сделано, учитывая, что в японских источниках слово "オーシディアス" имеет официальную латиницу "Aucerius". б) Города и прилегающие к ним области ディベル地方 Del'vyr Region Дивельский регион
      ディベルの街 Delryk Village Город Дивель
      ディベル廃坑 Delryk Mines Дивельские рудники
      エダリ地方 Edahli Region Эдалийский регион
      エダリの村 Village of Eda Деревня Эдали На представленных примерах видно, что словами "ディベル" и "エダリ" названы как сами города, так и прилегающие к ним территории или локации. Снова не совсем понятно, для чего английские локализаторы нарушили единообразие, которое было задумано в оригинале. Ведь очевидно, что названия регионов могут совпадать с названиями городов из-за сходства в происхождении топонимов. Кстати, ещё они ошиблись во втором слове названия города "Delryk Village", ведь кандзи "街" в данном случае переводится как город. 2. ИЗМЕНЕНИЕ ИМЁН НА ПРИМЕРЕ ГЕРАЛЬТА ゲラルト Ger'rard Геральт
      Это известное имя стало привычным всем, кто знаком со вселенной Ведьмака. Поэтому решение локализаторов использовать в игре имя Ger'rard вместо устоявшегося Geralt снова вызывает недоумение. К тому же, японская форма этого имени "ゲラルト" совпадает с катаканой в игре. Примечание редактора: Geralt происходит от древнегерманского имени Gerwald (Гервальд) — ger (копьё) + wald/walt (владеть, повелевать) и означает "повелитель копья". И ещё яркий пример: одного из антагонистов в оригинале зовут "ベランジェ", то есть Беранже (Béranger), однако в английской локализации он вдруг стал Веланджем (Velanj). 3. ИЗМЕНЕНИЕ НАЗВАНИЙ РАЗЛИЧНОГО СНАРЯЖЕНИЯ а) 神剣ホヴズ Divine Blade Hofuo Божественный меч Хофуд Правильное написание на английском: "Hofund". Примечание редактора: Höfuð в переводе с исландского означает "голова" — это легендарный меч Хеймдалля из скандинавской мифологии. б) フィヌシャンの剣 Champ de Bataille Завершатели битв Правильное написание на английском: "Finechamp". Примечание редактора: Finechamp фр. букв. fin (конец) + champ (поле битвы), "Завершатель битв". Меч Гарена де Монглана, упоминающийся в "Жесте Доона Майнцского", известной также как "Жеста мятежных баронов" — цикле французских эпических поэм. Есть мнение, что это ошибочное написание слова "Flamberge" или "Flammard". В нашем случае это два парных меча, поэтому написано во множественном числе. в) トポルサモルブの斧槍 Topor-samorub Halberd Алебарда-саморубка Варианты написания на английском: "Self-chopping Halberd" или "Alebarda-samorubka". Примечание редактора: плеоназмы недопустимы. В данном случае словосочетание избыточное — его нужно переводить, либо делать правильную транслитерацию. г) 剛刀・岩通 Daikiga Iwato Могучий Пронзатель скал Варианты написания на английском: "Powerful Iwatoshi" или "Powerful Rock Piercer". Примечание редактора: в описании предмета дана хирагана "Иватоси", что означает "Пронзатель скал" — это меч воина-монаха Бэнкэя, упоминающийся в японском средневековом романе "Сказание о Ёсицунэ". д) 英断のミサンガ Micanga of Wisdom Фенечка мудрости Вариант написания на английском: Gimp bracelet of Wisdom. Примечание редактора: нужно переводить, так как есть аналог.
  • Изменения статусов

    • АлинаQT

      Играю в СТИМовскую версию. Столкнулась с непроходимым багом: при входе в Клуб капитанов игра вылетает на Рабочий стол и закрывается. Собрала 6 ингредиентов из 7, нужен мел. Но не могу войти. Пробовала войти на английской версии без русификатора, все равно вылетает и закрывается. Есть решение для этой проблемы? Буду рада любой помощи.
      · 0 ответов
    • Jimmi Hopkins  »  SerGEAnt

       
      Добавлена ONLINE версия. Проверено в steam — достижения, поддержка по сети.
      · 0 ответов
    • fevralski  »  SerGEAnt

      привет, есть что по хмурому?
      · 0 ответов
    • Netulogina  »  SerGEAnt

      Здравствуйте.
      Назрел такой вопрос. Существует ли архив/резервная копия переводов которые хранятся на данном сайте?
      · 5 ответов
    • Jimmi Hopkins  »  SerGEAnt

      Добавились версии для Linux и MAC OS
       
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×