Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
AlexLAN

The Ratchet & Clank Trilogy (HD Collection)

Рекомендованные сообщения

Здравствуйте, я хотел бы поучаствовать в переводе трилогии на виту.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
7 часов назад, EgokaP сказал:

Здравствуйте, я хотел бы поучаствовать в переводе трилогии на виту.

Отлично, но нам еще нужно достать текст игры, а это пока некому сделать.

@makc_ar не желаешь помочь?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
1 час назад, AlexLAN сказал:

Отлично, но нам еще нужно достать текст игры, а это пока некому сделать.

@makc_ar не желаешь помочь?

Понял. В группе по переводам для Vita/Switch игр есть нужные инструменты для этого. Сегодня вечером попробую, но не обещаю, что получится. Я в основном хотел бы делать только перевод текста

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
2 часа назад, EgokaP сказал:

Понял. В группе по переводам для Vita/Switch игр есть нужные инструменты для этого. Сегодня вечером попробую, но не обещаю, что получится. Я в основном хотел бы делать только перевод текста

Хорошо, если будут инструменты для того, чтобы вытащить текст, то это уже даст возможность начать переводить. Думаю текст на ps3 и vita будет идентичен, за исключением строк связанных с системой.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Так-с… Извлечь получилось (на примере первой части из трилогии), только вот в файлах какая-то отсебятина написана, но я думаю, что можно найти способ их просмотреть. Может создашь тему на Notabenoid? Или как удобнее можно будет контактировать (скрины кидать или общаться?). ВК может?
Пруф1
Пруф2
Пруф3

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

PSARC архивы я тоже распаковывал, но толку от этого нет, надо в тех файлах еще текст найти и вытащить в читаемом виде. Те файлы напрямую нельзя редактировать.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Глянул первую часть на Vita
https://yadi.sk/d/AHCyzBWLkjT7jw?w=1

В папке Text — извлеченный текст в txt и оригинальный бинарник, сразу говорю что пока без импорта.

В папке Font кинул текстуру шрифта в png, правда на 100% не уверен что это он, так как там нет доп.латиницы, таблицу к шрифту не искал еще.

P.S. Вообще по-хорошему надо взять Eng и Rus версии для PS2 и сравнить какие файлы менялись.

Изменено пользователем djonmarvel
  • Лайк (+1) 1
  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
28 минут назад, djonmarvel сказал:

Глянул первую часть на Vita
https://yadi.sk/d/AHCyzBWLkjT7jw?w=1

В папке Text — извлеченный текст в txt и оригинальный бинарник, сразу говорю что пока без импорта.

В папке Font кинул текстуру шрифта в png, правда на 100% не уверен что это он, так как там нет доп.латиницы, таблицу к шрифту не искал еще.

P.S. Вообще по-хорошему надо взять Eng и Rus версии для PS2 и сравнить какие файлы менялись.

Если не трудно, можешь объяснить как ты превратил текст в читаемый формат .txt?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
11 часов назад, djonmarvel сказал:

Глянул первую часть на Vita
https://yadi.sk/d/AHCyzBWLkjT7jw?w=1

P.S. Вообще по-хорошему надо взять Eng и Rus версии для PS2 и сравнить какие файлы менялись.

Спасибо за труды. В папке global еще есть файл all_text, возможно игра грузит текст оттуда (в версии для PS3, он есть, vita еще не смотрел, но думаю они похожи по структуре).

В образе для PS2 файлы игры скрыты, и мне их не извлечь чтобы сравнить, Apache 2 их тоже не видит.

С извлеченным текстом уже можно работать или будут какие-то изменения, нужные для запаковки?

Изменено пользователем AlexLAN

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Капну PS3-версию. Судя по версии виты формат файла простой.

Версии PS3 и PS Vita немного отличаются. В первую очередь порядком байт: на вите Little-Endian, на PS3 Big-Endian.

Изменено пользователем LinkOFF
  • Лайк (+1) 2
  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
9 часов назад, LinkOFF сказал:

Капну PS3-версию. Судя по версии виты формат файла простой.

Версии PS3 и PS Vita немного отличаются. В первую очередь порядком байт: на вите Little-Endian, на PS3 Big-Endian.

Буду благодарен. Я пока не беру текст, что выше скинул @djonmarvel, так как нет понимания подойдет он под запаковку или нет. Не хочется чтобы история как у FF XII повторилась.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Накидал прогу для распаковки текста, однако версия экспериментальная — https://yadi.sk/d/sAKpkOwbvp9hMw

Работает с обеими версиями, но поддерживает только english. Проверялось только на файлике первой игры. Структура оказалась сложнее, чем я думал. У файлов даже заголовка нет.

P.S. В некоторых строках присутствуют байты, которые в текстовых редакторах выглядят как крякобрязы или символы. Это теги. Как я понимаю с помощью них красится цвет отдельных слов в тексте и подставляются иконки в самой игре. Кстати, помимо locale есть файл all_text, который содержит сразу все языки с тем же текстом. 

Изменено пользователем LinkOFF
  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
4 часа назад, LinkOFF сказал:

Накидал прогу для распаковки текста, однако версия экспериментальная — https://yadi.sk/d/sAKpkOwbvp9hMw

Работает с обеими версиями, но поддерживает только english. Проверялось только на файлике первой игры. Структура оказалась сложнее, чем я думал. У файлов даже заголовка нет.

Спасибо, но тот же вопрос: текст, который получается на выходе можно будет потом запаковать обратно? Если да, то я залью его для перевода.

Попробовал перепаковать PS3arc.psarc, игра не грузит меню на эмуляторе, думаю на консоли аналогично будет. Сжимал lzma на 9 уровне. Есть у кого опыт перепаковки таких архивов? Попробуйте пересобрать архив.

Изменено пользователем AlexLAN

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Запустил вторую часть европейского региона на ps3, там есть пункт в меню “субтитры”, но он не активен, видимо забыли сделать. Почитал форумы, оказывается субтитры есть только на американской версии, проверил — так и есть, в американке субтитры включились. Пишут что на вите с субтитрами все впорядке, но я еще не проверял. Исходя из этого факта за основу надо брать игры американского региона

И на счет роликов: товарищи -ZigZag-, Bambuch0 c psxplanet сделали хардсаб к видео для PS2, можно будет взять их перевод, если они не будут против. (Ах да, в первой части нет субтитров для видео, но в катсценах есть).

Кстати, во второй части шрифт низкого разрешения, будто его прямо с виты на PS3 перенесли, в 1 и 3 шрифт нормальный.

PS На днях займусь подготовкой глоссария, за основу буду брать официальный перевод ремейка на ps4.

Изменено пользователем AlexLAN
  • Лайк (+1) 2

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: DmVelichko
      Master Detective Archives: Rain Code

      Метки: Приключение, Аниме, Исследования, Приключенческий экшен, Детектив Платформы: PC SW Разработчик: Too Kyo Games, Spike Chunsoft Издатель: Spike Chunsoft Дата выхода: 17 июля 2024 года Отзывы Steam: 1301 отзывов, 80% положительных Может кто возьмётся за перевод?
      Master Detective Archives: RAIN CODE Plus
    • Автор: 0wn3df1x
      Rosewater

      Метки: Приключение, Вестерн, Point & Click, Альтернативная история, Инди Платформы: PC MAC LIN Разработчик: Grundislav Games Издатель: Application Systems Heidelberg Серия: World of Vespuccia Дата выхода: 27 марта 2025 года Движок: AGS (Adventure Game Studio)

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Все инсайдеры обосрались , обновил главную информацию. Никакого Леона и Джилл
    • Когда сбор на порт перевода под ремастер?
    • Мне показалось что харизма и общение довольно таки близки по смыслу. Решил более разделить..
      Выживание не поместилось, буква на статы заползает. Видимо буква Ж много места занимает.
      Магия у меня почему-то больше с европейским фентези ассоциируется, а не с восточной сказкой.
      Фаирболы и все такое. А в игре классичекой магии я не увидел. Мистика, культы, джины. 
      В общем сплошная субьективщина)

      насчет Reroll — не понятно где именно указано “переживать”. При бросках кубиков должно быть переведено, в описаниях карт в процессе перевода. Будет переведено как переброс.

      Перевод в двух файлах содержится. ui.json на 250строк я закончил и выложил, там в основном интерфейс игры.
      а остальное во втором файле которым я занимаюсь, его я не выкладывал, так как перевожу с английского, и вряд ли кому-то частичный перевод нужен. а совместить с гугловским переводом без танцев с бубном будет сложновато..
    • Русскую версию не рекомендую.
      В этой теме я писал почему:  
    •   Возможно я неправ, но “Charisma” это в моем понимание именно “Харизма”.
      Так же как “Survival” это “Выживание”, особенно если учесть ивенты где персонажи обучаются Выживанию.
      “Magic” можно перевести как “Колдовство”, но почему бы просто не использовать “Магия”?
      Особенно если учесть ивены по типу “Canyon of Gales” где в описании и требованиях проверок указывается как раз таки Магия.

      Это не столь важно, но раз вы заговорили о статах подумайте на “Reroll” — переведено как “Переживать”.
      Плюс, в описание (Теги) расходников “Stackable” переведено как “Сложный”. Лично я сломался когда дошел до ветки “Праведного пути/Righteous Path”. “As Above, So Below” переведено “Как указанно выше, так что ниже”, хотя по факту это древнее философское изречение не имеющее русской адаптации. Самое близкое это "Как на Земле, так и на Небесах" но это слишком длинно, плюс контекст немного иной. Еще раз спасибо за ваш труд. ^_^
    • @HalcyonCorpse одному тяжело, понимаю 
    • Да, тем более они подразумеваются для многоразового использования, а судя по картинке получается, что они одноразовые.
    • Здравствуйте, спасибо, нашел необходимую ссылку, запустив программу установщик. Сперва не понял, где искать файл “Readme”, потому что в актуальной ссылке скачивается только exe файл автоустановщика, но теперь вопрос решен!
    • Кайф. Но “наш” ILL тоже неплохо себя показал в трейлере.
    • Игра выйдет 27 февраля 2026 года. В рамках Summer Game Fest был анонсирован Resident Evil Requiem — продолжение основной части именитой серии. Игра выйдет 27 февраля 2026 года.
  • Изменения статусов

    • Дмитрий Соснов  »  Tirniel

      Привет! ты разбираешься в компьютерном железе, сможешь помочь с советом по апгрейду старого компа?
      · 1 ответ
    • SHAMAH

      Куда вход на сайт убрали и ЗАЧЕМ? Хотел файл скачать, там только медленная загрузка и “зарегистрируйтесь”. Все. Пришлось вручную страницу входа прописывать.
      · 0 ответов
    • Nosferatu  »  behar

      Добрый вечер.
      Подскажите пожалуйста, у вас не осталось случайно исходников для фикса на широкоформатные мониторы для игры Vampire The Masquerade Redemption?
      Если да, то не могли бы вы ими поделиться, а если нет, то прошу прощенья что побеспокоил.
      Заранее спасибо.
      · 0 ответов
    • AlcoKolyic  »  makc_ar

      Здраствуйте! Извините, а можно попросить ссылку на место где можно взять перевод (патч или образ игры с переводом) El Shaddai: Ascension of the Metatron для ps3, пожалуйста? А то в теме к этой игре у меня не получилось найти работающие ссылки… Первая ведет в группу в которой удалены большинство постов, а пост с этой игрой ведет на сайт https://psnext.ru который сейчас не имеет отношения к видеоиграм. 
      · 0 ответов
    • oleg72  »  Boor

      https://www.skidrowcodex.net/fate-reawakened-goldberg/
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×