Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Рекомендованные сообщения

Ну наверное хоть за 2-ю часть возьмутся, а то 1-й прошел еще на ДримКасте.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
30 минут назад, LEX! сказал:

Ну наверное хоть за 2-ю часть возьмутся, а то 1-й прошел еще на ДримКасте.

Бросим все силы на окончание работы над 3-й.
 

19 минут назад, Тим Фурнитура сказал:

Русик только для лицензии?

Да, но сейчас игра продаётся в Steam с 75% скидкой.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Ненавижу лончеры, нормальный русик будет, без всего этого лишнего мусора?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
6 часов назад, Jelektronik сказал:

Ненавижу лончеры, нормальный русик будет, без всего этого лишнего мусора?

А  ты принципиально  только пиратки используешь?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@Jelektronik ему игру перевели, а он ещё права качает и носом воротит... Культура потребления во всей красе.

  • +1 2

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Ребята спасибо, очередной раз кланяюсь за перевод долгожданной игры! Даете возможность окунуться в атмосферу старенькой японской игры!!!

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
13 часов назад, LEX! сказал:

Ну наверное хоть за 2-ю часть возьмутся, а то 1-й прошел еще на ДримКасте.

Проходи с нормальным переводом

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
9 часов назад, Jelektronik сказал:

Ненавижу лончеры, нормальный русик будет, без всего этого лишнего мусора?

Э-э? Всё сделано для ВАШЕГО же удобства, и чтобы мы могли вносить правки в перевод в любой день, когда нам это понадобится. Если бы не было лаунчера, вы бы писали “О-о-о! Я нашёл две опечатки, ведь переводили без контекста! Как всё плохо!”

  • Спасибо (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Приятно видеть новый релиз от ENPY на главной ZoG. Ребята, я ждал от вас перевод на GTA IV, когда мне было 11 лет, а сейчас 23! Целая эпоха! Спасибо! 

  • Лайк (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
1 час назад, SerGEAnt сказал:

@DMBidlov спорный аргумент. Перевод — этот не тот контент, который все постоянно обновляют.

Ну если пару строк перевели и поправили ошибки — им опять инсталер собирать а если каждый день так

 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас


  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Две какие-то странные игры и одно "ой, извините". Даже даром бы не взял.
    • Подобный способ выделения диалогов уместен и даже необходим в литературе, где знаком тире в начале строки, текст прямой речи отделяется от вступительного текста предваряющего диалог, иначе было бы непонятно, где заканчивается речь автора и начинается разговор персонажей. Я думаю, не нужно объяснять почему в компьютерных играх такой способ выделения прямой речи совершенно избыточен... Но, раз он чем-то приглянулся автору перевода, всем остальным в связи с этим действительно можно только посочувствовать..))

      Шёл 2025 год и на форуме всплыла эта тема. Если всё будет идти по плану, через пару десятилетий, друзья, мы будем обсуждать необходимость использования строчных букв после заглавных.
    • разобрался)   в папке с русиком такой путь”Chained Echoes_Ashes of Elrant_RU_1.345_NSW.7z\atmosphere\contents\0100C510166F0000\Russian Text by mixa_pulemet\romf” так вот,нужно извлечь папку romf и переместить, вообщем сделать путь такой — ”Chained Echoes_Ashes of Elrant_RU_1.345_NSW.7z\atmosphere\contents\0100C510166F0000\romf”   без “Russian Text by mixa_pulemet”
    • Твой аргумент я понял, имеет место быть, я сам много читаю, но в контексте игры это смотрится ИМХО отвратительно. Опять же если брать игры переведенные на русский официально в том числе я нигде такого не видел. Но, хозяин барин.
    • @piton4 LE норм озвучивают и нет реклам )
    • Честно сказать — без понятия. Свича у меня никогда не было и хз как там всё работает. Могу только предположить, что проблема в иерархии папок.
    • установил русик дополнения на свич ,игра + длс вер. 1.345  . и что основная игра что длс все равно на английском. что я делаю не так?
    • Всё будет, как только так сразу.
    • Скорее это большая степень адаптации.
    • В русском языке прямая речь выделяется длинным тире. Обычно, если это диалог двух или более персонажей, где фразы идут одна за другой. В играх, для каждого есть отдельное окно, как и здесь, но здесь имена говорящих пишутся как часть обычного текста, а не отдельным обозначением. Если включить любую официальную локализацию данной игры, можно заметить, что переводчики использовали те же обозначения прямой речи, что и приняты в литературе тех стран. В английской — их “кавычки”, в итальянской — вот “такие„, в немецкой — вот »эти«, а у испанцев, как и у нас — длинное тире. В оригинале — вот 「так」, если что. Думаю игроки, что привыкли читать художественную литературу, против не будут. Остальным соболезную. Имена и названия я переносил по той же логике, как и в оригинале. Японцы сами называли магию на знаменитом «ингрише». Т.е. использовали не свой язык, а английский, как они его слышат. Например, в оригинале — ファイア, ファイラ, ファイガ (ФаИЯ, ФаИРа, ФаИГа), что произошло от Fire, Fira, Figa (окончания второго и третьего слов обозначают эволюцию заклинания). В старых переводах придумывали «Огоньра, Огоньга» или «Огонь 2, Огонь 3» но я считаю это большей степенью отсебятины, чем мой способ.
  • Изменения статусов

    • АлинаQT

      Играю в СТИМовскую версию. Столкнулась с непроходимым багом: при входе в Клуб капитанов игра вылетает на Рабочий стол и закрывается. Собрала 6 ингредиентов из 7, нужен мел. Но не могу войти. Пробовала войти на английской версии без русификатора, все равно вылетает и закрывается. Есть решение для этой проблемы? Буду рада любой помощи.
      · 0 ответов
    • Jimmi Hopkins  »  SerGEAnt

       
      Добавлена ONLINE версия. Проверено в steam — достижения, поддержка по сети.
      · 0 ответов
    • fevralski  »  SerGEAnt

      привет, есть что по хмурому?
      · 0 ответов
    • Netulogina  »  SerGEAnt

      Здравствуйте.
      Назрел такой вопрос. Существует ли архив/резервная копия переводов которые хранятся на данном сайте?
      · 5 ответов
    • Jimmi Hopkins  »  SerGEAnt

      Добавились версии для Linux и MAC OS
       
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×