Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Рекомендованные сообщения

У кого проблемы с сейвами, уберите у имени героя заглавные буквы, проблема в этом. Пока думаем как решать.

  • Спасибо (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

В начале игры вылетает и ничего не могу с этим сделать…

avRD7E1.png

 

Репак от Хаттаба

Изменено пользователем RoryYoJ

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Только что, RoryYoJ сказал:

В начале игры вылетает и ничего не могу с этим сделать…

avRD7E1.png

перейди на перевод поливанова пройди это место а потм можно снова хепперна накатить

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
19 минут назад, RoryYoJ сказал:

В начале игры вылетает и ничего не могу с этим сделать…

avRD7E1.png

 

Репак от Хаттаба

Уже пофиксили

  • Спасибо (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

А на версию с геймпасса поставится? И если нет, то когда можно ждать русик на геймпасс?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Перевод обеих версий не встаёт. В главном меню, настройках и т.д. всё на англо-японском. Репак хатаба. Перекинул файлы в указанную в инструкции папку. Единственное не могу найти кнопку разблокировать в свойствах файла winmm.dll

Изменено пользователем MilesDiS

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
13 минут назад, MilesDiS сказал:

Перевод обеих версий не встаёт. В главном меню, настройках и т.д. всё на англо-японском. Репак хатаба. Перекинул файлы в указанную в инструкции папку. Единственное не могу найти кнопку разблокировать в свойствах файла winmm.dll

У многих встаёт у вас нет, нужна конкретика куда и как кидаете

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

В папку с игрой (где P4G.exe) с заменой. Разархивировал оба перевода в отдельные папки и сначала пробовал скопировать файлы из одного перевода. Проверил, не встал. Потом пробовал другой перевод. Всё тоже самое.

Блокировки и Только чтение на файлах нет.

Переустановка игры и заново скаченные переводы не помогли.

Изменено пользователем MilesDiS

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
56 минут назад, MilesDiS сказал:

В папку с игрой (где P4G.exe) с заменой. Разархивировал оба перевода в отдельные папки и сначала пробовал скопировать файлы из одного перевода. Проверил, не встал. Потом пробовал другой перевод. Всё тоже самое.

Блокировки и Только чтение на файлах нет.

Переустановка игры и заново скаченные переводы не помогли.

Неясно, у других ставится

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Сам не понимаю. Скачал репак от хатаба с рутрекера (Там даже коммент от “pinapina8” с ссылкой на ваш перевод есть). Скачал оба перевода. Перекинул файлы как написано в инструкции. Но захожу в игру и на русском только кнопки управления в настройках клавиатуры.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Я решил эту проблему,так же было.В репаке хатаба в настройках на с диске надо сменить с русского на английский,все заработает.Язык меняется “C:\Users\имя пользователя\AppData\Roaming\Goldberg SteamEmu Saves\settings\language.txt”

Изменено пользователем пудовик
  • Спасибо (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
1 час назад, пудовик сказал:

Я решил эту проблему,так же было.В репаке хатаба в настройках на с диске надо сменить с русского на английский,все заработает.Язык меняется “C:\Users\имя пользователя\AppData\Roaming\Goldberg SteamEmu Saves\settings\language.txt”

Спасибо помогло!

При установке репака предлагают выбрать язык. Возможно (не уверен, не проверял) надо выбирать английский, тогда вероятно язык изначально правильно встанет.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: SerGEAnt
      Demonschool

      Метки: Пошаговые сражения, Изометрия, Японская ролевая игра, Приключение, Тактика Платформы: PC Разработчик: Necrosoft Games Издатель: Ysbryd Games Серия: Ysbryd Games Дата выхода: 19 ноября 2025 года Отзывы Steam: 225 отзывов, 94% положительных Русские язык должен быть официально, а пока есть такой вот машинный.
    • Автор: Chillstream
      Kriophobia

      Описание:
      Застрявшая в глубинах замёрзшего советского бункера, геофизик Анна должна выжить в смертельном холоде, среди жутких порождений и призраков собственного прошлого. Третье-лицо, survival-horror, сочетающий психологическое повествование с нарисованными от руки статичными камерами.
      Русификатор
      Тип перевода: Нейросетевой
      Версия: GOG Релизная
      Установка: кинуть папку из архива Kriophobia_Data c заменой в Kriophobia
      Скачать: Yandex | Boosty

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • кстати было бы славно, игра выглядит ну очень вкусно  
    • Прошёлся гребёнкой по текстурам и ещё больше полсотни набралось…  Это уже предметы, незамеченные надписи на дверях, воротах… Уфф...
    • ты прав. все дело в E:\SteamLibrary\steamapps\common\Where Winds Meet\LocalData\Patch\HD\oversea\locale хоть там он и идентичен с тем что в папке с локализацией, но игра смотрит в этот каталог и оттуда берет недостающие данные. если файл залочить в “только чтение” с моим вариантом, то игра даже не запуститься,  и как быть?
    • Обновил под актуальную версию 1.3.0
    • объяснялось же уже что изменённые и отсутствующие файлы diff игра докачивает в папку Patch а основной — нет. потому без файлов en берется мандаринский, а без файла только diff — он докачивается и выводится 13к+ строк английских
    • да та же энциклопедия. вся на английском. некоторые фрагменты UI, например, “hide ui” справа экрана. некоторые обучающие строки иногда и строки на английском в диалогах попадаются. “Okay, fire away!” если проверить мои csv на поиск не кириллицы, то останутся только строки с символами да и чем то подобным. т.е нет блоков не переведенных. игра непонятно откуда берет этот текст своими скриптами я сначала diff пропатчил на все совпадения из основого перевода. так отсек дублирующие that’s right и т.д. чтобы повторно “не переводить“ … и машинным прогнал только новые-уникальные строки
    • diff файл это свое рода патч для основного, в нем есть строки как из основного, так и дополнительные. Таким образом файлы dat из diff изменяют из соответствующих обычных dat некоторые строки, а также расширяют их, так как всего записей в обычном dat не может быть больше 511 (0x1ff) А можешь скрин или английскую фразу скинуть, которой нет в файлах, и в игре она не переведена на русский
    • Бонус за череду неудач ( когда сундук не упал за бой ). Накопительный бонус за отсутствие добычи с битвы. Если прошлый бой не принес сундук, шанс дропа в следующий раз возрастает.
        +5 к рангу новых карт самое сильное, потому что даже карты которые не используются и бесполезные карты будут давать статы твоим лидерам, прирост очень ощутимый. Дальше +50% к экспе. Когда увидишь много персонажей ( считай сделаешь много траев ) можно брать бонус на выпадение всех персонажей из сундуков. Рекомендую лично брать после того, как пройдешь подавление Кессельринга ( Гельман 2 ), в нг+ его горничные будут падать прямо со старта.
        Это работает иначе. При старте миссии генерируется 2 таблицы лута — обычная и редкая. Если не взят бонус за медали на редкий лут в сундуках, либо нет баффа на сокровища, то из сундуков падает лут из обычной таблицы. В ином случае из редкой.
        Верно, это баг, как и нерабочий скилл Рея. Понял, в чем там проблема, и в обнове перевода будет исправлено.
    • Я то могу всё перевести, было бы желание и бесплатно. Только в отличии от тебя, я переводить могу любым способом и редактировать)
  • Изменения статусов

    • fevralski  »  SerGEAnt

      привет, есть что по хмурому?
      · 0 ответов
    • Netulogina  »  SerGEAnt

      Здравствуйте.
      Назрел такой вопрос. Существует ли архив/резервная копия переводов которые хранятся на данном сайте?
      · 5 ответов
    • Jimmi Hopkins  »  SerGEAnt

      Добавились версии для Linux и MAC OS
       
      · 0 ответов
    • Jimmi Hopkins  »  SerGEAnt

      Прошу обновить файл в архиве на https://disk.yandex.ru/d/suqA593ocxIJTQ
      или https://boosty.to/jimmihopkins/posts/d1df8532-9ac5-4a23-a87c-df2610efaf26
      Финальный релиз.
      Значительные изменения
      · 0 ответов
    • ElikaStudio

      https://www.youtube.com/watch?v=Nqcr83D8xhw
      https://www.youtube.com/watch?v=yRh3i7FKwOQ
      https://vk.com/video-48153754_456239346
      https://vk.com/video-48153754_456239345?list=ln-xnLZUtIyCEc6eshGvW
      https://ibb.co/p6BtMqWQ
      Перед тем, как ступить на борт корабля капитана Синей Бороды, нужно скачать озвучку!

      Life is Strange: Before the Storm:
      Эпизод 1: "Прoбуждeниe"
      Эпизод 2: "О дивный новый мир"
      Бонусный эпизод: "Прощание"
      Русская озвучка уже доступна для скачивания!

      ElikaStudio выражает огромную благодарность всем, кто принял участие в создании проекта! 
      Группе [club76249462|Mechanics VoiceOver R.G. MVO] , в частности их руководителю Дмитрию за неоценимую помощь в выпуске эпизода.

      Скачать для PC Classic (2018):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/19CL_L80Mz0sIxcb54Ss64byAkeZmV22r/view?usp=sharing

      Скачать для PC Remastered (2022):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/13q58Lpvw5_aYPYeZ7OGYZlAKOoS1gEbL/view?usp=sharing

      Скачать для Свитч(2022):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/15e—T1LQiGQCYIHeNnj_C2qJA16Gvh1i/view?usp=sharing


      Баг репорт в обсуждении:
      https://vk.com/topic-48153754_52801766
      ___________________________________________
      Финансовый аппарат:
      www.donationalerts.com/r/elikastudio
      Пожертвовать средства на наши проекты:
      Кошелек ЮMoney 4100 1188 6818 3009
      карта Сбер банк 2202 2018 6334 1042
      карта Альфа банк 5559 4937 0209 8584
      Спасибо за вашу поддержку!
      #elikastudio #waylandteam #русскаяозвучка
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×