Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Рекомендованные сообщения

Только что, ВИКИНГ сказал:

Надеюсь, что там действительно некорректные проценты указаны.

Они вполне корректные, просто любительские переводы это работа в свободное время. Их прогнозировать невозможно. Прогресс линейно не идет. Персону4 многие ждут, я в том числе, но лучше лишний раз о ней не вспоминать, сделают — посмотрим. Думаю, у них все получится, иначе давно бы уже все бросили.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

уже полгода прошло как редактура зависла на отметке 16%. мб они готовят сюрприз с готовым переводом к нг ?(врядли:tongue:)

Изменено пользователем oturan
  • Хаха (+1) 2

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@oturan поддерживаю. Можно было выложить версию 1.0 и те кто играл бы скринов наделали в два счёта и уже давно бы закончили с редактурой.

  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@Mono_Kuma то-то с пятой персоной скрины делало всё комьюнити, а не пара человек. То-то JoJo у FF фидбеком отметилась… Сказки всё это. Огромный пласт аудитории — наглецы, которым нужно лишь одно — поиграть. Что по ту сторону находится их совершенно не волнует.

Изменено пользователем Claude
  • Лайк (+1) 2

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
8 минут назад, Claude сказал:

Огромный пласт аудитории — наглецы, которым нужно лишь одно — поиграть.

И не поспоришь, жаль что людям сложно, просто скрин сделать с ошибками. Их-же не заставляют платить за перевод а просто просят по-скринить опечатки:(

12 минут назад, Claude сказал:

То-то JoJo у FF фидбеком отметилась…

А что за игра и команда переводчиков? (Извините далеко от темы JoJo. 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
5 минут назад, Claude сказал:

@ys6v9d вот тема на зоге.

Спасибо! про каманду Failing Forward уже позабыть успел;) благодарю за напоминание о них.

Ps: Классно они первый соник-адвенчур перевели.

Изменено пользователем ys6v9d

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@Claude даже если так. За 4 месяца (последний пост был ровно 4 месяца назад “18 июл в 19:51”) сами переводчики могли минимум 2 раза пройти игру и вычитать ошибки. Взять 10 тестеров из 4756 человек из группы ВК к примеру и так же дать им вычитать ошибки. И это всё можно было бы сделать за 4 месяца. 

Но опять же это только мои предположения. Я не знаю (и не хочу даже знать) кто и чем занимается (а тем более кого-то, чему-то учить). Люди взрослые и явно сами могут в этом разобраться.

Я же буду следовать совету из их группы в ВК “Главное - это терпение))” :yes3:

  • Лайк (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Многие команды стараются к редактуре текста подходить ответственно, поэтому она может занимать времени больше, чем сам перевод. Как у этих ребят на самом деле, к сожалению, не знаю.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@Mono_Kuma 

4 часа назад, Mono_Kuma сказал:

За 4 месяца (последний пост был ровно 4 месяца назад “18 июл в 19:51”) сами переводчики могли минимум 2 раза пройти игру и вычитать ошибки.

Вот таких, как вы, я и имел в виду.

4 часа назад, Mono_Kuma сказал:

Я не знаю (и не хочу даже знать) кто и чем занимается (а тем более кого-то, чему-то учить).

При этом написали, кто и что должен был успеть за 4 месяца.

  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@Claude должны? Вы в своём уме? Я написал “могли бы”. Но ни как не “должны”. Разница огромная. Прямо колоссального масштаба. А придираться к отдельным фразам вырванным из общего контекста, что кардинально меняет смысл сказанного это верх идиотизма. :meeting:

Изменено пользователем Mono_Kuma
  • Хаха (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@Claude  согласен с @Mono_Kuma . Тут ты прям @Claude что-то совсем перегнул. Конкретно выдрано из контекста. 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@Freaky Boy да и не планировал. Просто ответил на глупый выпад в мою сторону. 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Жалко прежде всего сам перевод “Весь этот процесс идёт форсированными темпами, НИКТО из нас не желает затягивать этот процесс на годы.” но если 18% это правда, то грустная история. На самом деле Персоне4 отчего то жутко плохо всегда становится на редактуре, уже вторая команда в таком положении оказывается :’(

  • Печальный (0) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: SerGEAnt
      Whirlight: No Time To Trip

      Метки: Приключение, Казуальная игра, Point & Click, 90-е, Юмор Платформы: PC Разработчик: imaginarylab Издатель: imaginarylab, Vsoo Games Серия: imaginarylab Дата выхода: 14 мая 2026 года Отзывы Steam: 22 отзывов, 86% положительных
    • Автор: Jimmi Hopkins
        Жанр: Приключенческие игры
      Разработчик: Postmodern Adventures
      Издатель: Postmodern Adventures
      Дата выхода: 25 сентября 2020 г.   История о городской ведьме — олдскульный point-and-click детектив. 1992 год. Лос-Анджелес в огне. Реальные события: беспорядки после оправдания полицейских, избивших чёрного. Двое копов, Джон и Эл, отвечают на вызов в Южный Централ — пропали дети их старого друга. Единственная зацепка — опасный псих, держащий в страхе всех проституток района. Им предстоит пройти через уличные банды, продажных коллег и… события, которые заставят поверить в паранормальное. Много интересной конспирологической информации. Фанатам качественного сюжета и всего жуткого - точно зайдет.   Эта игра - победитель 6 премий AGS AWARDS на 20-й ежегодной церемонии AGS AWARDS 2020 С неё началась серия  игр  Nightmare Frames ,  An English Haunting и The Dark Rites of Arkham.   Игра строго 18+. Содержит уличную ненормативную лексику, темы сексуального характера, а также проявления расизма.   Локализация (глубокая адаптация, графика): Jimmi Hopkins Софт, техподдержка: adm-244   Cкачать игру с официального сайта (бесплатно)   Русификатор для ПК (текст, графика, анимация)   Видео     Все игры с разными сюжетами, объединены общей темой и отсылками. Проходить можно в любом порядке. Сюжет сначала набирает ход неторопливо, а потом выдает такую эмоциональную встряску, что я ни разу не пожалел, что взялся за перевод.   Игры в порядке их выхода: Urban Witch Story (История о городской ведьме) Nightmare Frames (Кадры кошмара) An English Haunting (Английское наваждение) The Dark Rites of Arkham (Тёмные ритуалы Аркхэма)  


×