Jump to content
Zone of Games Forum

Recommended Posts

Очень старые тесты вставки текстур, шрифта и текста (через неделю будет самая свежая версия, для демонстрации прогресса)

 

  • Like (+1) 1

Share this post


Link to post

@Nerokotn0 а чего у вас текстурки-то растянуты? Тот же “Вечер”, “Установка”.

Share this post


Link to post
Posted (edited)

@Claude В посте же написано:

10 минут назад, Nerokotn0 сказал:

Очень старые тесты вставки текстур, шрифта и текста

 

Edited by Derek94

Share this post


Link to post
Posted (edited)

@Derek94 мне казалось, это больше про текст.

Edited by Claude

Share this post


Link to post
Posted (edited)

@Claude нет, там вообще все еще в работе находится. Естественно, все мелкие косяки вроде перетянутых или грязных текстур будут правится, за это можете не переживать)

Edited by Nerokotn0
  • Like (+1) 1
  • Upvote 1

Share this post


Link to post

16% “женской части” готово, + параллельно идёт редактура уже переведенного. Тестируются hd-шрифты, вносятся правки в интерфейс.

  • Like (+1) 1
  • Upvote 1

Share this post


Link to post

«Я предлагаю тебе уложиться на ночь». 

Надеюсь, это действительно очень старый промпт, и конечный результат будет избавлен от такого кошмара. 

Легкого вам перевода.)

Share this post


Link to post

@Эмми не переживайте, это все было теста вставки и шрифтов) Уже все поправлено. Если все пойдет по плану, то завтра будет свежая версия

Share this post


Link to post

Да, я обещал сегоднясамую свежую версию, но что-то пошло не так, и в сборку отправились скрипты, которые вообще никак нигде не редактировались. Ужасная оплошность с нашей стороны, но вы хотя бы можете посмотреть на новые тестовые шрифты и увидеть насколько сильно будут отличаться обычная и hd версии

 

  • Upvote 1

Share this post


Link to post

22% “женской” части завершено. “Мужская” вставляется параллельно. И ,да, нам бы не помешала парочка свободных рук для помощи не в переводе, но в переносе текста.

  • Thanks (+1) 1

Share this post


Link to post
2 часа назад, Nerokotn0 сказал:

22% “женской” части завершено

Женская часть сильно отличается от мужской? Я думал, там кроме смены пола в диалогах ничего менять не нужно.

Share this post


Link to post
Posted (edited)

@HoeBromin новые диалоги, новые ветки, персонажи разговаривают с гг иначе и романсы крутить нужно с другими персонажами, соответственно. В бархатной комнате вообще Теодор вместо Элизабет. Или вы думали что можно просто взять перевод Фес, поменять окончания и нате, ешьте?) Нееееет, работы над всем этим хватает. Да, и, уже упоминалось, что перевод Фес мы будем повторно вычитывать.

Edited by Nerokotn0

Share this post


Link to post

У “женской части”  завершено уже более 40% файлов. Редактура ни на шаг не отстаёт.

 

Не забывайте заходить за самыми актуальными новостями к нам в группу

 

Скрытый текст

 

  • Like (+1) 1
  • Thanks (+1) 3

Share this post


Link to post

“Женская” половина переведена на 59%.

  • Thanks (+1) 2

Share this post


Link to post

Create an account or sign in to comment

You need to be a member in order to leave a comment

Create an account

Sign up for a new account in our community. It's easy!

Register a new account

Sign in

Already have an account? Sign in here.

Sign In Now


  • Similar Content

    • By Damin72

      Жанр: Action-Adventure
      Платформы:  PS3 PS4
      Разработчик: CyberConnect2
      Издатель: BANDAI NAMCO
      Издатель в России: -
      Дата выхода: 17 декабря 2015
      ДЕМОНСТРАЦИЯ ПЕРЕВОДА:


      Погрузитесь в увлекательную историю JoJo’s Bizzare Adventure и пройдите сквозь множество схваток с культовыми противниками!
      Только на PS3 и PS4!

      Как вы уже поняли, одно из подразделений нашей команды занимается переводом игр про JoJo — Eyes of Heaven и All Stars Battle. Когда нам будет что показать по All Stars Battle — дополним тему, а пока посмотрите первую демонстрацию перевода и несколько скриншотов. Для тех, кто желает сыграть в EoH через CFW2OFW подтверждаю, что исполняемый файл будет не тронут. Поддержать команду рублём можно в нашей группе.
    • By Siberian GRemlin
      Планирую осуществить адаптацию существующего перевода к переизданию.

      Публикация будет произведена сразу по мере завершения работы.

      Срок выхода зависит от количества работ, которые потребуются для внедрения перевода в переиздание.

      Этапы.
      ? Текст — подготовлен. Возможно, придётся много править вручную, чтобы текст помещался в отведённое пространство.
      ? Шрифт — нарисован.
      ? Необходимо написать алгоритм генерации шрифта со свечением.
      ? Необходимо исправить алгоритм сжатия графики — из-за ошибки в меню буква «ы» не отображается верно.

      ? Озвучка — готова.  
      Работы много, поддержка не будет лишней. ?
       
      Благодаря этим людям у вас будет возможность играть со всеми существующими русскими переводами первоисточника.  


Zone of Games © 2003–2020 | Реклама на сайте.

Система Orphus

×