Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
PeterRodgers

Вышла озвучка адвенчуры A Plague Tale: Innocence от группы «ВЭКА»

Рекомендованные сообщения

214730-banner_pr_plaguetaleinnocence.jpg

Состоялся релиз озвучки адвенчуры A Plague Tale: Innocence от команды «ВЭКА».


Состоялся релиз озвучки адвенчуры A Plague Tale: Innocence от команды «ВЭКА».

  • Звукорежиссура: Василий Куликов
  • Техническая часть: Peter Rodgers

Роли озвучивали:

  • Амиссия - Анастасия Кузнецова
  • Хьюго - Виктор Куликов
  • Мели - Юлия Путихина
  • Беатрис - Светлана Щелокова
  • Николай, Кардинал и мужские NPC - Алексей Маслов
  • Артур - Михаил Краснов
  • Роберт - Сергей Краснов
  • Клерви - Арина Аверьянова
  • Женские NPC - Арина Туманова
  • Родрик, Лукас, Конрад, Отец Томас, Лаврентий, Виталий, стражники, солдаты, алхимики и деревенщины - Василий Куликов
  • Лайк (+1) 5
  • -1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Озвучка отца Амиции отвратительная.
Амиссия, Хьюго? Зачем было коверкать имена, почему нельзя было оставить как в оригинале (официальной локализации)? Получается, если играть с включенными субтитрами, имена главных персонажей будут различаться в озвучке и субтитрах.
P.S. Озвучка Амиции вполне годная, похвально.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Всмысле, всю игру уже озвучили?) надо будет поиграть, заранее спасибо!

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

А где эмоции в голосе? Опять деревянный перевод.

  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

не смог играть из-за дебила ребенка,который всю игру ноет ноет ноет..снес,чтоб не травмировать психику. 

  • Хаха (+1) 1
  • +1 2

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
15 hours ago, Slonvprotivogaze said:

Ребята старались и молодцы, но французский оригинал это процентов 15 атмосферы.

Вот именно! Играть в эту игру не на французской озвучке — это потерять всю атмосферу.

  • Лайк (+1) 1
  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Судя по голосам, это не отец с дочкой, а мама с сыном. У отца очень юношеское произношение. Мужики в полном расцвете сил должны говорить более степенно, а не тараторить как подросток.

Но всё ровно, спасибо за проделанный труд.

22 часа назад, LordAntony сказал:

Вот именно! Играть в эту игру не на французской озвучке — это потерять всю атмосферу.

Для “шарма” можно было бы перевести с наложением — На фоне французских фраз, перевод. Наверное получилось бы прикольно. ;)

 

Изменено пользователем Кот ДаWINчи

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Такое ощущение, что какой-нибудь 9Б, решил озвучить игру… 

Спасибо, не надо….

  • -1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Да, тут если и делать озвучку, то закадровую. MVO или VO(только с хорошим голосом). Всё таки французский язык ну очень подходит “средневековым” играм.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Некоторые так пишут, будто их заставили играть с русской озвучкой.

Очень жаль, что уже прошёл игру. Игра отличная, но отсутствие русской озвучки несколько портило удовольствие от процесса.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
В 19.04.2020 в 15:27, allyes сказал:

Да, тут если и делать озвучку, то закадровую. MVO или VO(только с хорошим голосом). Всё таки французский язык ну очень подходит “средневековым” играм.

Категорически не согласен, не понимаю как можно получать удовольствие от такой какафонии.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: SerGEAnt

      Prometheus Project выпустила русификатор для хорошего квеста Monolith.
      Prometheus Project выпустила русификатор для хорошего квеста Monolith.










    • Автор: SerGEAnt

      @LiaNdrY и Tekatai выпустили русификатор для градостроительной стратегии Laysara: Summit Kingdom.
      @LiaNdrY и Tekatai выпустили русификатор для градостроительной стратегии Laysara: Summit Kingdom.





  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • @LoadRunner Если получится распаковать все текстуры и тексты, скинь их сюда, пожалуйста. Хотелось бы помочь с переводом любимой игры)
    • Как установить на Стим дек? Вроде делаю все как надо, но перевод не встаёт 
    • Все ноют от того, что в этом "Next Gen Update", нет, собственно "Next Gen-а" как такового. И в целом, в нём мало что есть. Ну, кроме того, что он половину модов сделал не рабочими. Графика? На ПС4 была мылом без теней, на ПС5 мылом без теней и осталась. На XBOX ситуация аналогичная. На ПК графика лучше, чем на консолях, только вот она и до "Next Gen-а" была лучше. А после него осталась без изменения. И в чём, собственно, "Next Gen"? От графона 2015г. хотят, чтоб он хотя бы на новых консолях был такой же, как и на ПК. Ладно ещё старые консоли, там урезанную графику хоть оправдать слабым железом можно, но на новых то чем? Дали 60 фпс? Ну чудно, только вот на консолях этого добились тем, что графика игры 2015г урезана до графики игр года 2012. На ПК, впрочем, даже этого не добились. В бостоне как было падение до 30 фпс, так и осталось. Спасибо, что хоть там графику не даунгрейдили. Поддержка широкоформатных мониторов? Ну это да, действительно хорошо, но что это даёт тем, у кого нет таких мониторов? Может быть хотя бы исправлены баги? Ну да, исправили порядка 20. Круто. Но учитывая их общее количество, это слёзы, а не исправление. Да и исправили, на мой взгляд, какие-то максимально локальные баги Про квесто-моды, не вписывающиеся ни в лор, ни даже в геймплей, говорить не буду. То, что это бесплатно не оправдывает то, что это просто халтура. Вы (разработчики, а не конкретно комментатор) анонсировали "Next Gen Update", соизвольте дать этот "Next Gen" хотя бы в небольшом количестве. Вы не дали. Ладно. Но при этом вы сделали кучу модов не рабочими. А моды эти, словом, давали какой-никакой "Next Gen". Фактически, ПК игрокам за бесплатно отрубили кучу модов. Консольщикам... Да кроме 60 фпс, полученных урезанием графики, ничего и не дали то вроде.
    • Представь себе, не всем дано понимать что ты там предполагаешь.  Это буквально то, на что прямо отсылается игра.  Мы говорим именно про игру из ролика. 
      В ролике эдакий клон Джаги. Что собственно и заставляет лично меня ждать игру.  Каких то конкретных минусов (как впрочем и плюсов) я там не увидел. 
      То что авторы клепают мобилки то же не показатель. Вон авторы Эндерала то же около-мобилки клепают. 
    • неизвестный мне фильм загляну на огонёк зы а как насчёт Hell Comes To Frogtown 
    • @Vochatrak-az-ezm Серьезно, это надо объяснять? Я, понимаю, взвалена роль защитника проекта, но тут-то дурачка включать не надо.  Это попытка в сарказм? Тип, прям такое недоумение и непонимание? https://yandex.ru/games/developer/44553 Ознакомьтесь с творениями, прежде чем так защищать их. Серьезная контора. 
    • Рекорд онлайна в почти десяток раз больше чем за все время это “не заметно” ? А что тогда — заметно? Игра никогда стока игроков не привлекала, как сейчас. Плюс, она всеж стала более менее тем, что можно назвать игрой и наверняка часть игроков задержится. Если при 10к онлайна Беседка продолжала ее активно поддерживать, то при 20к (если хотяб стока останется после того как ажиотаж спадет) — это неимоверно успешный успех для F76.
    • Да, скорее всего.  Просто смутило, что ниже написано “Машины смерти”, а так именно фильм 76-го назывался.
    • Какого Дубля?! (What the Dub?!) - Версия 2.3 от 01.04.2024

      Ссылка для скачивания: https://www.tdot.space/wtd/

      Список изменений:
      - ИГРА: Убрано упоминание playwtd.ru. Ныне игровым сайтом-контроллером выступает wtd.tdot.space
      - ИГРА: Увеличено допустимое время для кастомных звуковых эффектов (SFX). Теперь игра позволяет воспроизводить кастомные SFX длительностью более 5 секунд, но не более 15 секунд.
      - ИГРА: Обновлены фразы, призывающие зайти на сайт и ввести код комнаты.
      - ИГРА и УСТАНОВЩИК: Добавлен пак с сотней мемных звуков! При установке перевода следует выбрать соответствующую опцию, затем в игре появятся мемные SFX (эти звуки обозначаются припиской [МЕМЫ]).
      - МАСТЕРСКАЯ: Добавлен новый первоапрельский набор клипов от TDoT в Мастерскую Steam. В наборе 21 клип из мемов, некоторые из которых содержат ненормативную лексику.
      Ссылка: https://steamcommunity.com/sharedfiles/filedetails/?id=3208285882

      Как установить перевод:
      Скачайте установщик и следуйте инструкциям. Если у вас уже была установлена старая версия перевода, перед установкой обязательно удалите прошлую версию при помощи файла unins000.exe (он находится в папке игры).
      Либо полностью удалите папку с игрой, заново скачайте игру и установите перевод.
      P.S. Обычно, второй способ самый действенный.

      СТРИМЕРАМ:
      Перед началом стрима рекомендуем заглянуть в раздел "Настройки Стримера" в игре и проверить работоспособность перевода.
  • Изменения статусов

  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2024 | Реклама на сайте.

×