Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Рекомендованные сообщения

Возникла проблема с кодом игры. В игре есть что-то вроде встроенной защиты от изменения размера между буквами, которая скорее всего находится в code.bin и где указано расстояние для каждой буквы. Если кто-то разбирается в этом и сможет поменять, то напишите в личку.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
3 минуты назад, yeziirl сказал:

Возникла проблема с кодом игры. В игре есть что-то вроде встроенной защиты от изменения размера между буквами, которая скорее всего находится в code.bin и где указано расстояние для каждой буквы. Если кто-то разбирается в этом и сможет поменять, то напишите в личку.

Дам наводку — это лишь малая часть АДА, которая хранит в себе эта игра.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
3 minutes ago, Damin72 said:

Дам наводку — это лишь малая часть АДА, которая хранит в себе эта игра.

Да мы уже поняли что не всё так гладко) 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
5 минут назад, yeziirl сказал:

Да мы уже поняли что не всё так гладко) 

Наводка номер два: за бесплатно SMT4 разбирать точно никто не станет, да и молчу про то, что адекватных тулз на ВСЕ форматы тупо не существует. 

Поэтому задам лишь один вопрос — вы УВЕРЕНЫ, что потянете этот проект? Лучше просчитать сейчас все риски, чем забрасывать его на поздних этапах.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Update: c шрифтами проблема решена. Теперь осталась проблема с tbb файлами. По структуре они довольно простые и можно менять прям в хексе, но только на англ. нужно перевести их в обычный текст чтобы можно было редактировать на русском. 

Прикрепляю ссылку на файл, если кто-нибудь шарящий всё таки найдётся.

https://drive.google.com/file/d/1IqXJBaEW3IdWTt3JdmsMNWxCZC9I6eeW/view?usp=sharing

 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Spoiler

 

Capture.png<a text.pngtext2.png

 

Из хороших новостей:

- шрифты полностью готовы

- текстуры спокойно вставляются в игру

- работа над переводом идёт во всю

Изменено пользователем yeziirl
  • +1 2

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Spoiler

text4.png

text2.pngtext1.png

 

Вот ещё парочка скриншотов!

Изменено пользователем yeziirl

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Спасибо что взялись за перевод. Кстати, думаю много кто не знает что для первой SMT недавно вышел русификатор (можно найти на chief-net и на сайте megaten). Для второй тоже перевод идёт (можно найти на ноте.)

Изменено пользователем android151516

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
В 22.06.2020 в 09:47, android151516 сказал:

Спасибо что взялись за перевод. Кстати, думаю много кто не знает что для первой SMT недавно вышел русификатор (можно найти на chief-net и на сайте megaten). Для второй тоже перевод идёт (можно найти на ноте.)

Отдуши парень. Я и не знал об этом переводе, теперь могу на телефоне рубиться в эту игру

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Хорошая новость для людей: основная часть текстур игры переведена. Также разобрались с роликами — хардсаб был заделан наложением (пощадите нас).

  • Лайк (+1) 3
  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
В 18.07.2020 в 19:34, MapmakerLich сказал:

Хорошая новость для людей: основная часть текстур игры переведена. Также разобрались с роликами — хардсаб был заделан наложением (пощадите нас).

Такое себе достижение. =/

Хоть бы попытались сделать как нужно.

Изменено пользователем Damin72
  • -1 3

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@Damin72 Просто вот интересно. Видно что ты знаком с рядом проблем в переводе конкретно данной игры, но все твои посты наполнены откровенной враждебностью в отношении данного перевода. От куда столько негатива? Я еще понимаю если бы ты сейчас занимался переводом игры в другой команде и мочил конкурентов (как в случае с PW:AA), но даже этого повода у тебя явно нет.

Изменено пользователем Bkmz
  • Лайк (+1) 3
  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
28 минут назад, Bkmz сказал:

@Damin72 Просто вот интересно. Видно что ты знаком с рядом проблем в переводе конкретно данной игры, но все твои посты наполнены откровенной враждебностью в отношении данного перевода. От куда столько негатива? Я еще понимаю если бы ты сейчас занимался переводом игры в другой команде и мочил конкурентов (как в случае с PW:AA), но даже этого повода у тебя явно нет.

У меня есть повод (слишком личный, чтобы раскрывать публично) и мне не хочется, чтобы эта игра была переведена плохо. 

Изменено пользователем Damin72
  • +1 1
  • -1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
1 минуту назад, Damin72 сказал:

У меня есть повод (слишком личный, чтобы раскрывать публично) и мне не хочется, чтобы эта игра была переведена плохо. 

Дайте угадаю: ваша команда не хочет просто сдавать проект новичкам. Ранее ваша Falling Forward (ныне Future Frontiers) начинала SMT IV, но забросила проект.

А мы в то же время к делу подошли основательно, даже пригласили человека, работавшего с переводом SMT I.

  • Спасибо (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: Отелло
      Fate|stay night

      Метки: Визуальная новелла, Аниме, Сексуальный контент, Глубокий сюжет, Несколько концовок Платформы: PC PS2 PSV iOS An Разработчик: Type-Moon Издатель: Type-Moon Дата выхода: 30 января 2004 года Отзывы Steam: 3050 отзывов, 96% положительных Кто-нибудь помогите найти русификатор или объясните, как можно перевести ее самому. язык игры японский.
    • Автор: Albeoris

      Ссылка на игру: Официальный сайт
      Front Mission 3: Remake
      Разработчик: MEGAPIXEL STUDIO Издатель: Forever Entertainment Дата выхода: Предположительно весна-лето 2025 года Разбор ресурсов:
      Движок — ? (вероятно, Unity) Извлечение текста— Ждём релиза на PC/Switch Замена шрифтов — Ждём релиза на PC/Switch Замена текстур — Ждём релиза на PC/Switch Перевод от PSCD & Piligrimus Team:
      Перевод полностью завершён. Отличного качества. 350 КБ текста. Глава проекта дал разрешение на портирование перевода. Требуется редактура текстов связанных с Интернетом. Объем работы зависит от того, насколько будут отличаться тексты и структура файлов. Пока считаем, что отличаться будут полностью и перевод придётся переносить через Ctrl+C, Ctrl+V вручную. От 3 до 6 месяцев. Переводчики: sidious777, Alex Kaiten, greengh0st, spoison, pscdru, Sirotkin, AlecsandroTores, nlog, BlooddreaM, swuy, Igor_Russian, AterDraco, PostHuman, AlexLAN, pipindor666, uBAH009, anarond, CSKA_FAN, dorogov, gamerbes, Sir_Lemon, kalash49, Paladiner, Marshak1989, sylch, gamemazahist, smirtin92, Kompressor, AterDraco, KillKick, Artona, kirik82, e2e41 Планы:
      ✔️ Получить разрешение на портирование перевода для PS1 от PSCD & Piligrimus Team — 20.04.2024 ✔️ Получить переводы текстовой части — 20.04.2024 ✔️ Дождаться появления в открытом доступе текстовых ресурсов Remake — предположительно в середине 2025. ✔️ Автоматически сопоставить русский перевод от каоманды PSCD & Piligrimus Team — готово 82% текста удалось смачить. Вручную сопоставить недостающие тексты — сроки непонятны, нужны люди. Вытащить имена говорящих и прикрепить к фразам для дальнейшего перевода — до конца августа.  ⏳ Перевести недостающие тексты специфичные для ремейка — после того как закончим с сопоставлением существующего перевода.   ⏳ Выдать перевод для желающих портировать на Switch — сроки непонятны, так как сейчас тексты могут содержать проблемы фатальные для геймплея (н.п. кривые пароли).  ⏳ Выпустить альфа-версию перевода для PC-версии — в течение месяца после релиза на PC.  


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×