Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
LMax

Need for Speed: Carbon

Рекомендованные сообщения

enpy_need_for_speed_carbon.jpg

Need for Speed: Carbon

Русификация (Версия 1.4)

_______________________________________________________

Авторы перевода: «ENPY Studio», «Spirit Team», «SyS-team»

ai_enabled – программирование, шрифты, редактор

Crusnik_02 – переводчик, тестирование

Dimon485 – тестирование

independence777 – переводчик

LMax – руководитель проекта, оформление, редактор

Mokena – переводчик

Ok-Alex – переводчик

Phan1om – тестирование

Rosss – переводчик

SerGEAnt – тестирование

SeT – тестирование

Shizik – тестирование

The GodFather – тестирование

UksusoFF – тестирование

Webdriver – переводчик

Скачано с сайта: ENPY Studio / MustPlay.ru / SerGEAnt's Zone Of Games

Адрес: http://enpy.net/ http://mustplay.ru/ http://zoneofgames.ru/

E-Mail: mailto:enpy@мейл(dot)ru

_______________________________________________________

ТРЕБОВАНИЯ:

Версия игры: любая.

_______________________________________________________

УСТАНОВКА:

Следуйте инструкциям инсталлятора. Установка полностью автоматическая.

_______________________________________________________

УДАЛЕНИЕ:

Зайдите в директорию Install_Rus и запустите файл unins***.exe. В этой же директории в папке backup будут находиться оригинальные файлы, замененные при установке русификации (если вы отмечали соответствующую опцию).

_______________________________________________________

ИСТОРИЯ ИЗМЕНЕНИЙ:

Версия 1.4 от 16.05.07

• Закончена литкоррекция текста

• Доработаны шрифты

Версия 1.3 от 14.12.06

• Корректно переведен текст сетевой части игры

• Исправлено огромное количество ошибок в переводе

• Доработаны шрифты

• Добавлена совместимость перевода с версией игры от «Софт Клаба»

• Улучшена совместимость перевода с версией игры 1.3

Версия 1.2 от 19.11.06

• Исправлены ошибки и неточности в переводе

• Найденный немецкий текст переведен на русский

Версия 1.11 от 18.11.06

• Исправлены ошибки и неточности в переводе

• Доработаны шрифты – теперь они выглядят значительно лучше

• Улучшена совместимость с различными версиями игры

Версия 1.1 от 17.11.06

• Исправлены ошибки и неточности в переводе

• Исправлен баг с вылетом в начале карьеры на некоторых версиях игры

• Исправлен баг с вылетом при выборе трассы в режиме «Быстрая гонка» на некоторых версиях игры

Версия 1.0c от 16.11.06

• Переделан установщик для совместимости со всеми версиями игры

Версия 1.0b от 15.11.06 23:00

• Фикс с установкой

• Фикс с вылетом при начале новой карьеры

Версия 1.0 от 15.11.06 20:45

• Полная версия

Версия RC2 от 14.11.06

• Закрытая RC2 для тестирования

Версия RC1 от 13.11.06

• Закрытая RC1 для тестирования

Версия Alpha от 11.11.06

• Закрытая альфа

_______________________________________________________

ENPY Studio / Spirit Team / SyS-team

Copyright © 2006-2008

Скачать можно здесь:

http://enpy.net/forum/index.php?autocom=do...amp;showfile=12

Изменено пользователем LMax

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Парни, спасибо за Ваш труд. Прекрассная руссификация, классные шрифты, безумно прекрасная возможность просматривать субтитры в видео роликов. Вся эта красота продолжается вплоть до начала новой карьеры. Дальше..........вылет с ошибкой .......посколько данный факт имеет место не только у меня, подозреваю, что это не глюк моего компа, будут ли продолжены работы для исправления этой тупиковой ситуации?

Да, и кстати надо эту багу убрать в ЛАЙТ версии(т.к. в 7 мб версии, похоже пофиксили)

З.Ы. Надо после описания впечатлений от руссификатора писать версию игры, русика и его размер (0.5 или 7 Мб).

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Доброй ночи. Я тут читал, что все после переустановки игры начинают карьеру сначала. И не жаль вам потраченного времени? Сколько будет версий русиков, столько будет переустановок. Советую сделать следующее: Устанавливать игру с одним и темже серийником, записав его в текстовый документ. Если уже прошли часть карьеры и потребовалась переустановка и вы не знаете с каким серийником вы устанавливали игру, то, чтоб поднялись сэйвы, зайдите в папку Документы, там увидите папку NFS Carbon, в ней файл без расширения с названием профиля. Откройте его при помощи блокнота и где-то вверху, в первых строчках информации вы увидите свой серийник без чёрточек между ними, где-то 20 букв и цифр. Я сейчас не дома, поэтому не могу сказать точнее. Я его таким способом нашёл и всё стало ОК. Если есть наблюдательность, вы его заметите. Скопируйте его в блокнот и используйте при следующих переустановках. Сэйвы будут подниматься. :rolleyes:

Кому будет не понятно, завтра могу описать точнее.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Ну что могу сказать...

RESPECT!!!

с этого и надо было начинать (версия с)

все встало и пошло в продолжение не пройденной карьеры!!!

по системе: ХЗ от кого образ (*.iso 1 файл), стоял рус с глюком про выигранные машины, потом был удален, потом не встал b (нету не ++а не фреймворкса), сейчас вроде все пошло, ну покрайней мере запустилось и вошло в гонку...

еще раз спасибо и удачи!!!

ПС нужны ли вам "замечания" по-переводу?, не критичные, ну просто, так сказать для шлифовки? )))

в гонке где % прохождения написанно ГОТОВО... ну както... может что-то типа ПРОЙДЕНО или ЗАВЕРШЕНО ну или ПРОЕХАЛ

и еще... в настройках... передача должна быть женского рода ))) т.е. ПЕРВАЯ, ВТОРАЯ и тд...

это конечно же не критично, просто чтобы... не расслаблялись )))

еще раз СПАСИБО!!!

ПС и в реестр лазить не пришлось...

Изменено пользователем thedemon

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Ну так что можно сказать? RULEZZZZ!!!! Enpy Studio / Spirit TeaM - Respect!!!!

Добавлю свои замечания по переводу:

1. В стартовом ролике карьеры (гонка с Невиллем) не переведены базары ментов.

2. После гонки не переведены слова Невиля. Помоему он там базлает что-то типа " Позже увидимся... "

3. В ролике заставки команды " Ангелы 21 улицы " не заменно название команды на русскоязычное.

4. Кое где в роликах остались не переведенные фразы... (помоему, или глюк от бессоной ночи в ожидании русса).

Пока вроде фсе, по мере прохождения игры буду отписываться....

Про оценку: по 10 бальной системе - где-то 8-9 баллов.

Таково мое мнение.

Еще раз RULEZZZZ!!!! Enpy Studio / Spirit TeaM - Respect!!!!

Изменено пользователем Nikos

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

GRomaN, секрет ;) . А вообще - ментальный подход к делу! (© Siberian GRemlin)

Так, проблем с установкой больше нету...

Русификатор версии 1.1 ставится на любую версию игры.

>>Ссылка на скачку<< (также не забываем ставить объективную оценку переводу). Нужды больше качать по 7Мбайт нет!

Microsoft .NET Framework 2.0 и C++ 2005 Redistributable для установки больше не нужны!

Насчёт косяков - обо всех найденых вами неточностях перевода или ошибках сообщайте мне в личку или стучите в ICQ - 5-311-321. Буду рад всем.

Только пожалуйста - убедитесь, что у Вас версия русификатора 1.1 (пишется при запуске игры). И не сообщайте мне о немецких надписях (сие исправить пока технически невозможно), да и вообще о каких-либо непереведённых фразах (если таковые там и есть - то это тоже пока технически невозможно перевести). Также технически невозможно перевести крупные надписи в видео-роликах (например, ролики членов вашей команды, или те, что показываеются при победе над боссами).

Приятной всем игры! ;)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Молодцы парни!!! Классный перевод получился!!))) Сразу видно старались изо всех сил!!! Респект!!!

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

спасибо!перевод отличный,все работает! такой перевод не в каждой официальной локализации увидешь не хотите его софт клабу предложить? 9,5-10 баллов пару косяков нашел и все

Изменено пользователем Rash4

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
спасибо!перевод отличный,все работает! такой перевод не в каждой официальной локализации увидешь не хотите его софт клабу предложить? 9,5-10 баллов пару косяков нашел и все

Лан гнать то, до оф локализации тут ещё как раком до луны, взять тот же косяк с немецким хотябы, который в некоторых местах вылазит :yes::rtfm:

А вобще руски ни чё так, респект, на 7,5 балов тянет...

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Русификатор 1.1 - очень качественный!

Спасибо всем кто принимал участия в проекте перевода!!! :D

Изменено пользователем tays

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

1.1. ставить всем! Исправлено весьма и весьма много косяков в переводе (чтобы потом не жаловались мне ;) )... тем более он весит всего ничего!

Лан гнать то, до оф локализации тут ещё как раком до луны, взять тот же косяк с немецким хотябы, который в некоторых местах вылазит :yes::rtfm:

А вобще руски ни чё так, респект, на 7,5 балов тянет...

Да-да, далеко до оффлокализации :D . Иногда там ТАКОЕ мутят, что те 10 надписей на немецком языке, суть которых вполне реально понять интуитивно, покажутся вам просто мелким глюком... и исправить их ну никак пока невозможно - у меня НЕТ исходного кода игры, чтобы вживить в exe-шник русский текст.

7.5 баллов говоришь? Может тебе ещё ОЗВУЧИТЬ нужно?! Там и так всё что можно переведено, сравни с другими русификаторами.

P.S. А вообще мне жуть как обидно - 150 часов чистого времени, потраченного на "обрусивание" игры, при таких оценках, кажется, пошли коту под хвост. Чувствую себя вот этим вот -> :mamba: ...

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Классный русификатор, тем более в столь короткие сроки.

Но, нет предела совершенству - ждем обновлений...

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Но, нет предела совершенству - ждем обновлений...

Долго будете ждать, т.к. ЧТО ИМЕННО обновлять мне никто пока не сообщает...

 i Уведомление:

Об ошибках перевода (орфографических и смысловых) сообщайте мне в личку или в ICQ 5-311-321. Если много косяков найдёте - будете в списке тестеров (тов. Shizik уже там ;) ).

LANGUAGES\........._Frontend.bin

LANGUAGES\........._InGame.bin

т.к. они не включены в файл GlobalMemoryFile.bin, поэтому они читаются не из него, а оттуда, откуда я указал.

Хм, более чем самонадеянное высказывание, ибо сией текст (немецкий который) не хранится в каких-бы то ни было *_Frontend.bin / *_InGame.bin / *_Global.bin / *GlobalMemoryFile.bin (если ты внимательно посмотришь, что патчит мой патчер, то увидишь - он изменяет как раз четыре этих файла). Видимо он лежит в exe-файле... будет время - посмотрю что можно сделать с ним...

P.S. Файл *_Global.bin также нужно изменять - в нём текста тоже полным-полно ;) , он используется в заголовках меню и ещё много где...

P.P.S. Насчёт того, что у вас всё ОК с тем текстом, который в нашей версии отображается на немецком - скриншот в студию! ;)

_nazgul_

*.bin, *.bun - секрет, т.к. программки самописные (©), и в ближайший месяц я их точно не выложу как freeware... а там - посмотрим.

*.vp6 мы вообще не трогали, однако если есть желание посмотреть ролики из игры или заменить их - вот >>иструмент<<. Единственная проблема - сией кодер-декодер очень медленно работает, минут 15 уйдёт на перекодировку 50Мбайтового ролика из vp6->avi. При этом программа будет как будто бы "висеть", однако она работает так ;) ...

Evilman

1.1 версия русификатора?

Удали русификатор, переустанови игру и поставь заново русификатор, всё должно работать как часы.

Если не заработает - убедись, что у тебя русификатор версии 1.1.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Хоть я и конкурент команды переводчиков и стряпаю свой текстовый русификатор, но всё-таки все мы люди, поэтому для того, чтобы исправить проблему с остатками немецкого языка нужно ...

2 ai_enabled

Короче, говоря, остатки текста (незнаю какой там у вас язык) находятся в файлах:

LANGUAGES\........._Frontend.bin

LANGUAGES\........._InGame.bin

т.к. они не включены в файл GlobalMemoryFile.bin, поэтому они читаются не из него, а оттуда, откуда я указал.

Для справки:

я, вообще, ничего не впихиваю в GlobalMemoryFile.bin, а делаю так, чтобы все тексты читались из своих обычных файлов (парочка из них указана выше). И проблем с выскакиванием непонятных текстов никогда не возникает.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: Orlean
      Жанр: Стратегия / Инди / Настольная
      Платформы: PC
      Разработчик: Nomad Games Limited
      Издатель: Nomad Games Limited
      Дата выхода: 25 февраля 2014 года
      Talisman Digital Edition - The Magical Quest Game for 1 to 4 players. The officially licensed multiplayer version of the classic fantasy adventure board game, Talisman. In Talisman Digital Edition, there are 14 characters a player can control, from the heroic Warrior to the powerful Sorceress.
      Steam
      Не фанат настольных игр, но эта затянула. Смущает только одно - довольно большое количество персонажей, а также карточек в игре с событиями/предметами, описание которых требует знаний английского.
      Перевод игры: http://notabenoid.org/book/59748
      Прогресс перевода:
    • Автор: Victor Veles

      Жанр: Приключение, Пиксельная, Ролевая игра Платформы: PC, Nintendo Switch, MacOS Разработчик: Pixpil Скачать русификатор (с DLC Octopia)
      Наша группа в ВКонтакте
      Наш канал в Telegram
      Наш канал на Youtube

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Спасибо ещё раз SerGEAnt Гайд в Steam был обновлен
    • Ankh 2: Heart of Osiris текстовый руссификатор не работает на версии steam 1.00 eng. Вылетает ошибка.
    • хм. Странно. Перевод работает. Спасибо огромное) Но у меня почему-то переведено всё, кроме диалогов) Все диалоги на английском) То есть буквально весь сюжет на английском)
    • 1.1.102 Patch Notes  Исправлена ошибка и добавлен новый сюжетный побочный квест.
      Привет! Дорогие культиваторы!
      Сегодня 3-я годовщина Tale of Immortal, и мы рады сообщить, что до 2 февраля будет действовать 30%-ная историческая скидка. Мы также обновим китайское новогоднее украшение зданий перед праздником, если позволит время.
      Спасибо за поддержку на протяжении всего времени. Вот информация о патче:
      1. Добавлена новая сюжетная линия с взаимодействующими NPC: The Illusion Root (запускается в Хуа Фэне). 2. Добавлена новая экипировка: Empyreal Elegance. 3. Исправлена проблема, из-за которой игра иногда зависала при использовании Загадочных камней. 4. Исправлена проблема, из-за которой при использовании Enigmatic Stones для слияния мануалов могло пропадать изученное руководство. 5. Исправлена проблема, из-за которой Enigmatic Stones иногда расходовались при отмене их использования. 6. Исправлено некорректное отображение VFX Переписать Судьбу: Roiling World. 7. Исправлена проблема, из-за которой игра могла зависнуть из-за отказа отображать опции в приключении Twin Sisters. 8. Исправлена проблема, которая могла привести к некорректному запуску NPC в следующих сюжетах после отклонения просьбы NPC о прекращении отношений с партнером. 9. Исправлена проблема, которая могла привести к неправильному подсчету действий на странице персонажа. 10. Исправлена проблема с получением бесполезных наград за подношения (Sandalwood Scent) в Ethereal Illusion Shrine. 11. Исправлена проблема, из-за которой иногда некорректно отображалось описание талантов некоторых Artifact Spirit. 12. Исправлена проблема, из-за которой иногда прерывался процесс переселения в секту. 13. Исправлена проблема с отображением неполных имен при улучшении некоторых импов. 14. Исправлена аномальная оценка силы импов Суанью после улучшения. 15. Исправлена проблема, из-за которой некоторые импы (Demonic Eagle и Dreambreaker Mountain Specter) не могли изучать боевые навыки в Imp Adventures. 16. Исправлена проблема, из-за которой нельзя было получить некоторые рецепты в горах Чи Ю и Тянь Юань. Теперь эти рецепты можно купить на рынке в Альянсе культиваторов в Чи-Ю. 17. Исправлена проблема, из-за которой при создании обычной секты с модами иногда возникали ошибки с боевыми искусствами. 18. Оптимизировано определение попадания Черного дракона в Горе Тянь Юань. Теперь умения с меньшим радиусом действия могут попасть и по боссу. 19. Снижена сложность некоторых боев с боссами в Горе Тянь Юань во всех режимах, кроме Хаоса. 20. Оптимизирован интервал отражения урона в умении Джименга (Искусство котла). 21. Оптимизировано описание эликсира восстановления души и эликсира просветления, а также их рецептов и скорректирован текст инструкции по их получению. 22. Оптимизировано описание получения печей на информационных страницах некоторых эликсиров. 23. Оптимизирована процедура получения заданий в зале миссий секты. 24. Оптимизирована функция Bulk Use при использовании предметов для повышения статов.\ 25. Оптимизировано отображение изученных навыков на странице Фэн-Шуй. 26. Оптимизирована адаптация к широкоэкранным разрешениям. 27. Исправлены некоторые проблемы с отображением традиционного китайского текста. 28. Исправлена проблема, из-за которой в Ground of No Return иногда возникали эффекты умножения предметов. 29. Исправлена проблема, из-за которой аффиксы Sandstorm (дающие бонус к уклонению и ловкости) не действовали в Ground of No Return. 30. Исправлена проблема, из-за которой аффикс Genuine Spirit в Ground of No Return был неэффективен для некоторых умений (True Dragon Rising, Hillbreaker Fist, Spiritual Torrent и Ice Blast) и Rewrite Destiny (Mirrored Reality). 31. Исправлена проблема, из-за которой аффикс Spiritual Torrent (создание взрывов через определенные промежутки времени) не мог корректно срабатывать в Ground of No Return. 32. Исправлена проблема, из-за которой аффикс Firerider (расходует жизненную силу для получения бонуса к ловкости) не мог корректно работать в Ground of No Return. https://store.steampowered.com/news/app/1468810/view/3972805574268005126  
    • Ну, русификатор уже недоступен для скачивания с сайта. Получается по цепочке слился куда-то еще. 
    • @Halkbigus Да, при такой динамике сабы читать вообще не варик.
    • Когда-то этот перевод был официальным, но позже по каким-то причинам разработчики свернули сотрудничество. @Atanvaron обновил свой давнишний русификатор Talisman: Digital Edition — игра как раз намедни стала условно-бесплатной. Когда-то этот перевод был официальным, но позже по каким-то причинам разработчики свернули сотрудничество. Ну а в новой версии еще и шрифты стилизованные появились.
    • ZoG Forum Team в лице @0Vanes0 обновила перевод адвенчуры Night in the Woods до версии 1.1. ZoG Forum Team в лице @0Vanes0 обновила русификатор адвенчуры Night in the Woods до версии 1.1. Исправлено отображение некоторых страниц дневника Мей Исправлены опечатки в репликах Исправлен перевод в галерее концепт артов
    • @Дмитрий Соснов Еще не закончились. Жуков с Гоблином регулярно продолжают делать.
  • Изменения статусов

  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2024 | Реклама на сайте.

×