Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Рекомендованные сообщения

Hylics

header.jpg?t=1447377715&twidth=1200&thei

Жанр: Инди, Ролевые игры
Платформы: PC
Разработчик: Mason Lindroth
Издатель: Mason Lindroth
Дата выхода: 2 окт. 2015

Скрытый текст

 

Описание: Hylics  это абстрактная, психоделическая и причудливая приключенческая JRPG. Проект независимого разработчика Мэйсона Линдрота, который более или мене известен миру, благодаря своим flash-играм с самобытным аудиовизуальным оформлением. Конкретно в Hylics эта самобытность выражается в пластилиновой анимации (The Neverhood). Включает несколько часов игрового процесса с путешествия по умопомрачительному миру. Враги, разнообразные существа и объекты с которыми приходится сражаться в пошаговой системе битв. У игры довольно оригинальные методы сражения, например кидать замороженный буррито во врагов или носить туалетную бумагу в качестве снаряжения персонажа. Также есть особые атаки, которые можно заполучить только просмотрев телевизоры, которые расположены по всему миру.  

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
7 минут назад, Jakiria сказал:

Возникла новая проблема: Cyclopushka уже две недели сюда не заходит, а ссылки на профили в соцсетях недействительны (профили не найдены). Есть другие варианты связи с ним (или ней)?

@pipindor666 @Cyclopushka @ThatDecadent 

у меня нет.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
В 30.11.2020 в 12:51, pipindor666 сказал:

у меня нет.

так нам ждать русификатор или вы бросили это дело?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
8 часов назад, kreten сказал:

так нам ждать русификатор или вы бросили это дело?

Не знаю, я не говорил, что буду им заниматься. Им занимался другой человек, но что-то видимо не срослось у него. 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
В 25.12.2020 в 22:17, pipindor666 сказал:

Не знаю, я не говорил, что буду им заниматься. Им занимался другой человек, но что-то видимо не срослось у него. 

Три года как прошло. Вероятно, перевод заброшен окончательно. Крайне обидно… @pipindor666@Cyclopushka, @ThatDecadent, всё так плохо? Быть может, со второй частью пойдёт получше?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
В 20.06.2023 в 18:29, valentain_de_barsi сказал:

Три года как прошло. Вероятно, перевод заброшен окончательно. Крайне обидно… @pipindor666@Cyclopushka, @ThatDecadent, всё так плохо? Быть может, со второй частью пойдёт получше?

Перевести не проблема первую часть, где-то была программа на этом форуме для перевода на этом движке.

Извлечь текст тоже, было бы желание. Работаю до сих пор с этим движком на уровне  от 2000 до RPG maker MV / Wolf engine

Если найдутся желающие перевести, и будет оригинал всей игры, извлеку текст и залью.

 

Вторую часть также есть на этом форуме умельцы по извлечению.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@Lomzz 

Необходима вся папка игры, тогда извлеку текст и перешлю его вам.

Лучше оригинал стима или гог.

Изменено пользователем Tericonio
  • Лайк (+1) 2

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@TericonioВсем привет, вот ссылка на архив стим папки игры, если я правильно понял, что именно вам нужно (я тут зарегался минуту назад так что могу чего-то не понимать) https://disk.yandex.ru/d/W2cffCDgCOC-rQ

Изменено пользователем Firend_Endlire
  • Лайк (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Диалоги генерируемые из множества слов.

Первый диалог

A \V[106]\V[102] \V[127] \V[103]s the \V[112]s. The people \V[104] \V[123] a \V[113]\V[119]

\V[106] — mortal/shining/joyful/austere/melancholy/ и т.д.

\V[102] — mirror/furnace/skeleton/biscuit/mountain/ и т.д.

\V[127] — thinly/strongly/invisibly/slowly/woozily/ и т.д.

\V[103] — indulge/lament/caress/exalt/destroy/ и т.д.

\V[112] — mirror/furnace/skeleton/biscuit/mountain/ и т.д.

 

Подставим для первого предложения.

A mortal skeleton woozily indulges the mountains

Смертный скелет с опаской косится на горы.( Дипл) Это если бы было целое предложение

A melancholy skeleton woozily indulges the mountains (заменили 106 вариант)

Тоскливый скелет вальяжно разгуливает по горам ( Дипл) Это если бы было целое предложение

А теперь представим если бы это было бы по отдельности каждое слово.

 

Приставки s / the / и многие другие можно убрать.

Но как привести к общему глаголу, чтобы из пяти слов получилось целое предложение.

Если есть кто хочет поломать голову, тогда вытащу каждое генерируемое слово.

 

Чтобы было предложение к примеру из 5 слов — с 5-ю вариантами получим 5*5*5=125 вариантов диалога

Вариантов гораздо больше, и при генерации выходит за 100 000 предложений, только на одном.

Нужно к примеру \V[106] — mortal/shining/joyful/austere/melancholy/ и т.д. привести к общему окончанию, и либо убрать приставку — A,  или что-то дополнить перед и тогда изменить начало предложения.

 

Таких мест, около 20 — 30.

Но в большинстве текст без генерируемого.

Изменено пользователем Tericonio

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@Tericonio Господи, я вообще по твоему сообщению не понял, что тебе нужна была папка игры, сори. Так в итоге ты сможешь достать просто текст весь, и с генерируемыми, возможно можно будет покумекать над ними

  • Спасибо (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@Lomzz 

Текст генерируемый тоже вытащу, но необходимо будет делать склонения к каждому генерируемому тексту.

Шрифты с кириллицей уже есть.

Текст вытащу тебе, но потом в любом случае надо как-то будет править и тестировать генерируемый текст.

Поскольку слова меняются местами в некоторых предложениях.

Потом можно будет поменять склонения, если слово будет не в начале а в середине, к примеру с помощью новой генерации текста. (Создав новые переменные в новом событии)

 

Если есть желание… Тогда сделаю.

  • Лайк (+1) 3
  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@Tericonio Давай, у меня есть команда, придумаем что нибудь)

  • Лайк (+1) 2

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
В 16.01.2024 в 15:43, Lomzz сказал:

@Tericonio Давай, у меня есть команда, придумаем что нибудь)

Просто из интереса… идею с переводом вы забросили? (@Tericonio)

Изменено пользователем DevilFrog

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@DevilFrog 

Как освобожусь пришлю тексты, но пока занят проектом.

  • Лайк (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: Evil_Finalist

      Tales Of Rebirth
      Сказания Перерождения
      テイルズ オブ リバース ДАТА ВЫХОДА: 16 декабря 2004 (япония)                 ЖАНР: jRPG
      ИГРОВЫЕ ПЛАТФОРМЫ: PlayStation 2                             ИЗДАТЕЛЬ: Namco
      ЯЗЫК ПЕРЕВОДА: Русский                                               РАЗРАБОТЧИК: Namco Tales Studio
      ЯЗЫК ОЗВУЧКИ: Японский                                              БОЕВАЯ СИСТЕМА: 3-Line Linear Motion Battle System
      (1) Технический план:                         (2) Текстовый план:
      100% Разбор ресурсов                      100% Сюжет
      090% Текстуры                                    075% НИП’ы и надписи
      100% Видеоролики                             090% Сценки
      060% Вставка контента                     090% Квесты
      050% Редактирование                       100% Синопсис
      050% Тестирование                         095% Меню и интерфейс
                                                                100% Глоссарий
        УЧАСТНИКИ ПЕРЕВОДА: Evil Finalist (Вадим Стрежов): руководство проекта, разбор ресурсов, вставка контента, работа с текстурами, глоссарий, переводчик (меню)
      Coronel Karol (Каролина Лебедева): редактирование, переводчик
      Shiro: переводчик (сюжет, сценки, синопсис, квесты, НИП’ы и меню), глоссарий
      Polka (Динара Овчинникова): художница, текст опенинга
      RangerRus: хакинг, разбор ресурсов
      УЧАСТНИКИ ТЕСТИРОВАНИЯ v0.075:
      Maksim (Максим Гребенщиков): тестирование на эмуляторе PCSX2
      Allegretto (Евгений Овчинников): тестирование на PS2 (FAT)
      Lost Dreamer (Сергей Аненко): тестирование на эмуляторе AetherSX2 (для Аndroid)
      Alex Amachi (Дмитрий Колий): тестирование на эмуляторе PCSX2
      Kagiri-To (Павел Хезин): тестирование на эмуляторе PCSX2
      Evil Finalist (Вадим Стрежов): тестирование на эмуляторе PCSX2
      Также свой вклад в развитие проекта внесли:
      StorMyu, Riku_KH3, TTEMMA, SymphoniaLauren, Stewie, X-Zero, Kai Kiske
                  Начало проекта: 19.08.2014
      Пауза: середина 2015 — конец 2020
      Демо перевод v0.005: 30.12.2020
      Демо перевод v0.012: 26.07.2021
      Демо перевод v0.040: 26.06.2022
      Демо перевод v0.075: 08.07.2023
      Демо перевод v0.099: 10.02.2024
      Завершение проекта: ???
      Дата релиза: ???     ССЫЛКИ НА РУСИФИКАТОРЫ:

      Демо перевод v0.005: http://temple-tales.ru/translations/tor_ps2_ru_patch_v0.005.zip
      Демо перевод v0.012: http://temple-tales.ru/translations/tor_ps2_ru_patch_v0.012.zip
      Демо перевод v0.040: http://temple-tales.ru/translations/tor_ps2_ru_patch_v0.040.zip
      Демо перевод v0.075: https://www.zoneofgames.ru/games/tales_of_rebirth/files/7667.html
      Демо перевод v0.099: Доступен для подписчиков в VK Donut, Boosty и тех, кто вкладывался в сбор средств на оплату переводчика
      Полный перевод v1.000: Ожидается в конце 2024 или начале 2025 Страница перевода на сайте: http://temple-tales.ru/translations_torps2.html
      Группа в ВК: ВК https://vk.com/temple_of_tales_translations
      Канал Ютуба: https://www.youtube.com/channel/UCJfDLKD1ClnKgLBdf7eblNA
      Обсуждение перевода на форуме сайта: http://temple-tales.ru/forum/index.php?showtopic=262
       
      -----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
      Текущий сбор средств на оплату переводчика Tales Of Rebirth:
      Собрано: 177 951,58 / 200 000
      последнее обновление от 24.04.2024
      Карта СберБанка: 5469 9802 0654 4716
      ЮMoney/Яндекс кошелёк: 410011235819402

      Перевод планируется выпускать: БЕСПЛАТНО
      (только после сбора денег на оплату переводчика с японского языка)
      -----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
    • Автор: Evil_Finalist

      Valkyrie Profile: Lenneth
      Дело валькирии: Леннет
      ヴァルキリープロファイル −レナス− ДАТА ВЫХОДА: 22 декабря 1999 (PS1), 2 марта 2006 (PSP)   ЖАНР: jRPG
      ИГРОВЫЕ ПЛАТФОРМЫ: PlayStation Portable                                 ИЗДАТЕЛЬ: Square Enix
      ЯЗЫК ПЕРЕВОДА: Русский                                                                РАЗРАБОТЧИК: tri-Ace
      ЯЗЫК ОЗВУЧКИ: Английский, Японский                                       БОЕВАЯ СИСТЕМА: Turn-Based Battle System

      (1) Технический план:                         (2) Текстовый план:
      100% Разбор ресурсов                       015% Сюжет
      025% Текстуры                                    010% НИП’ы
      025% Видеоролики                             000% Квесты
      010% Вставка контента                     010% Меню и интерфейс
      000% Редактировани                         100% Глоссарий
      000% Тестирование                        090% Работа с размерами рамок для всех диалогов
        УЧАСТНИКИ ПЕРЕВОДА: Evil Finalist (Вадим Стрежов): руководство проекта, вставка контента, работа с текстурами
      Dangaard (Владимир Лымарев): переводчик (сюжет, квесты, НИП'ы, меню, и многое другое), редактирование
      Polka (Динара Овчинникова): логотип, подбор шрифтов
      Moonbear (Александр Уткин): помощь с рамками диалогов
      Riku_KH3: хакинг, разбор ресурсов
                  Начало проекта: 11.05.2023
      Завершение проекта: ???
      Дата релиза: ???     ССЫЛКИ НА РУСИФИКАТОРЫ:

      Полный перевод v1.00: ожидается
      Страница перевода на сайте:  http://temple-tales.ru/translations_vp1_psp.html
      Группа в ВК: https://vk.com/temple_of_tales_translations
      Канал Ютуба: https://www.youtube.com/channel/UCJfDLKD1ClnKgLBdf7eblNA
      Публичный сервер в ДИСКОРДЕ: https://discord.gg/hwrDj8Yxsh
      На данный момент проект находится на ранней стадии. А начали работать над ним мы ещё весной 2023 года. На самом деле, прошло гораздо больше времени. Поиски программиста для работы над первой частью игры продолжались с 2017 года. Те, кто пробовали разбираться в ресурсах игр от разработчиков tri-Ace, знают, что там чёрт ногу сломит. Наверное именно поэтому за все эти два с лишним десятка лет так никто и не сдвинулся с мёртвой точки. Это одна из причин, почему в эпоху PS1 эту часть игры и её сиквел на PS2 пираты обошли стороной. Наше почтение Riku_KH3, трудящемуся над этой игрой! Нам повезло, что, спустя столько лет, именно Рику согласился помочь - и не только с разбором самой игры, но и с написанием автоматического выравнивания рамок под стать переведённому тексту. С этим тоже были определённые сложности, так как в игре на каждое окно диалогов прописаны данные: координаты, ширина и высота рамки. Править всё это вручную было бы нереально. Самое страшное позади.
      Кроме того, мы очень рады тому, что работать над игрой согласился известный и уважаемый человек в переводческой деятельности - Владимир Лымарев (Dangaard). Кто-то уже знает о его достижениях, а мы просто расскажем тем, кто слышит о нём впервые. Владимир переводил многие игры в сериях Final Fantasy и Silent Hill, а также коснулся и Metroid'ов. Он также участвовал в неофициальных переводах книг "Песни льда и огня" (7kingdoms.ru) и, помимо этого, написал целую кучу материала по японским рпг для сайта Final Fantasy Forever (ffforever.info): прохождения, новеллизации, штампы японских ролевых игр, аналитику и многое другое. И это далеко не всё. Безгранично рады потрудиться вместе над шедевральным проектом - VALKYRIE PROFILE. Если данный проект найдёт определённый отклик у аудитории, то тогда мы постараемся продолжить дело и с сиквелом Valkyrie Profile 2: Silmeria. Но об этом пока рано говорить, так как сначала нужно полностью осилить историю Леннет.
      Прилагаем часовую видеодемонстрацию сюжета от пролога и до конца нулевой главы. На выбор представлено два видеоролика: с японской и английской озвучкой. Да, как и многие наши прошлые проекты, в этом мы тоже стараемся реализовать перевод для обоих вариантов озвучки.
      В довершение всего, стоит отметить ещё один не менее важный момент. К сожалению, не все проекты удаётся осилить и осуществить должным образом в виду малой заинтересованности аудитории или отсутствия интереса переводчиков. Все проекты мы распространяем бесплатно и денег за них не требуем. Мы не занимаемся продажей. Наше творчество — от фанатов для фанатов! Но есть несколько проектов, которые удастся выполнить только лишь благодаря сборам на оплату услуг переводчиков и программистов. Дело валькирии — один из них. Полный релиз Valkyrie Profile только в ваших руках! Если вы желаете отблагодарить нашу команду за труды, то мы будем вам очень признательны. Поверьте, этот проект очень сильно нуждается в финансовой помощи, так как стоимость его реализации высокая.
       
      -----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
      Идёт сбор средств на оплату программиста и переводчика: Valkyrie Profile: Lenneth
      Собрано: 42 365 / 200 000
      последнее обновление от 24.04.2024
      Карта ВТБ: 4272 2908 4659 1246
      ЮMoney/Яндекс кошелёк: 410011235819402
      Список донатеров: http://temple-tales.ru/donations_vp1_psp.txt

      Перевод планируется выпускать: БЕСПЛАТНО
      -----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------


Zone of Games © 2003–2024 | Реклама на сайте.

×