Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
Memoric

Автопереводчик для Unity игр XUnity.AutoTranslator

Рекомендованные сообщения

https://github.com/bbepis/XUnity.AutoTranslator

вот типа:baby_tone2:  пример

Скачать видео
Скачать видео

 

Изменено пользователем Memoric

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Апну тему скринами из разных игр с использованием autotranslator:

Banner of the Maid (китайский →  русский): https://imgur.com/a/LNHYwsV

Banner of the Maid (китайский → английский): https://imgur.com/a/LDdyhHK

We the Revolution (английский → русский): https://i.imgur.com/D3hJUo1.png

NITE Team 4 (английский → русский):  https://i.imgur.com/K4KPip1.png

Tales of the Neon Sea (английский → русский):  https://imgur.com/a/y7oztQg

 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Чуть обновил тупые сборки в стиле кинул что-нибудь в игру, тупа жмякнул на всё и уже гамаешь.
https://disk.yandex.ru/d/PkI0TPJFlk3IZA

Изменено пользователем DragonZH
что забанили ссылку, теперь другая
  • Лайк (+1) 4

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

The Adelaide Inn 2 [v0.97a] [Ntrman]

3 часа назад, Memoric сказал:

что за игра?

 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@Mr_Flow используй XUnity.AutoTranslator-BepIn в шапке есть инструкция тока на чистую игру

  • Лайк (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
3 часа назад, Memoric сказал:

@Mr_Flow используй XUnity.AutoTranslator-BepIn в шапке есть инструкция тока на чистую игру

Понял, спасибо

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
2 часа назад, Ruslan Urmanbetov сказал:

Всем здравствуйте кто нибудь пробовал перевести на этом игре My Summer Car????

Прикрутить получилось но не хватает текст. Порылся в инете уже есть русификаторы и их периодически обновляют.

  • Спасибо (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Всем привет, а была у кого проблема, когда плагин не подхватывал игру, убирали в атрибутах галочку только для чтения, применяете, заходите в свойства, а галочка опять стоит, есть ли решение? Или же проблема в другом, потому что плагин-то запустился и меню его вызывается, но текст вообще не захватывается никак.

 

Изменено пользователем Mr_Flow

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
9 часов назад, Mr_Flow сказал:

Всем привет, а была у кого проблема, когда плагин не подхватывал игру, убирали в атрибутах галочку только для чтения, применяете, заходите в свойства, а галочка опять стоит, есть ли решение? Или же проблема в другом, потому что плагин-то запустился и меню его вызывается, но текст вообще не захватывается никак.

 

Если плагин запустился но не переводит как на скрине .Поменяй переводчик и перезапусти игру.

unknown.png

 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

была у кого нибудь проблемы что текст полностью не помешается и вытоги его не получается прочитать можна это как то исправить вот пример https://prnt.sc/11957d1

Изменено пользователем Вова Васин

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Товарищи а в чем может быть проблема, игра часто обновляется скачал Bepln, все по инструкии но файл вот тут BepInEx\config\AutoTranslatorConfig.iniBepInEx\config\AutoTranslatorConfig.ini не появляется и к тому же в папке игры создается вот такой текстовый документ: https://imgur.com/a/uuZ6zTA

 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
16 часов назад, Mr_Flow сказал:

папке игры создается вот такой текстовый документ:

Так пытаться читать такие файлы нужно, в указанных в файле путях “кракозябры” присутствуют, значит пути через русские имена идут и программа не смогла их прочитать. Переименуйте папки на англоязычные.

 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Минус проги в том, что она не исключает при переводе <b> и <i> из-за чего текст переводится не предложениями, а отдельными словами, у меня лично такая игра, где в каждом предложении они используются. И печально видеть, что перевод отстой из за них, автор можешь добавить исключения при переводе для подобных команд.@Memoric 

Вот на английском как текст в одном сообщении выглядит “ Once the <b>money</b> is <i>flowing</i>, we can <i>make</i> a <b>palace!</b> “

А вот как на русский переводит “ Однажды <b>Деньги</b> является <i>течет</i>, мы можем <i>делать</i> а. <b>дворец!</b> ”

Больно это видеть)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
4 часа назад, Никита Никитин сказал:

Минус проги в том, что она не исключает при переводе <b> и <i> из-за чего текст переводится не предложениями, а отдельными словами, у меня лично такая игра, где в каждом предложении они используются. И печально видеть, что перевод отстой из за них, автор можешь добавить исключения при переводе для подобных команд.@Memoric 

Вот на английском как текст в одном сообщении выглядит “ Once the <b>money</b> is <i>flowing</i>, we can <i>make</i> a <b>palace!</b> “

А вот как на русский переводит “ Однажды <b>Деньги</b> является <i>течет</i>, мы можем <i>делать</i> а. <b>дворец!</b> ”

Больно это видеть)

Она не исключает, а делит текст на куски из за этих символов. Я уже сталкивался с такой проблемой. Можешь сказать что за игра я попробую поэкспериментировать.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@Memoric Игруха Something Unlimited . А нельзя сделать, чтоб при переводе просто не учитывались <b>, <i> и переводилось уже без них? Видел как то в одном переводчике модов, автор добавил текстовый файл куда человек мог добавить исключения при переводе.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Игра Wish Paradise. https://store.steampowered.com/app/1573300/WISH__Paradise_High/

игра на il2cpp ( в папке {GameName}_Data имеется папка il2cpp_data), поэтому поставил мелон мод по инструкции выше.

Теперь текст в игре переводится, но управление модом не работает (Alt+T и так далее)

Куда копать?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
В 01.05.2021 в 15:17, BAX сказал:

Игра Wish Paradise. https://store.steampowered.com/app/1573300/WISH__Paradise_High/

игра на il2cpp ( в папке {GameName}_Data имеется папка il2cpp_data), поэтому поставил мелон мод по инструкции выше.

Теперь текст в игре переводится, но управление модом не работает (Alt+T и так далее)

Куда копать?

версия для il2cpp урезанная у неё много функций не работает

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас


  • Сейчас популярно

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Да, скорее всего.  Просто смутило, что ниже написано “Машины смерти”, а так именно фильм 76-го назывался.
    • Какого Дубля?! (What the Dub?!) - Версия 2.3 от 01.04.2024

      Ссылка для скачивания: https://www.tdot.space/wtd/

      Список изменений:
      - ИГРА: Убрано упоминание playwtd.ru. Ныне игровым сайтом-контроллером выступает wtd.tdot.space
      - ИГРА: Увеличено допустимое время для кастомных звуковых эффектов (SFX). Теперь игра позволяет воспроизводить кастомные SFX длительностью более 5 секунд, но не более 15 секунд.
      - ИГРА: Обновлены фразы, призывающие зайти на сайт и ввести код комнаты.
      - ИГРА и УСТАНОВЩИК: Добавлен пак с сотней мемных звуков! При установке перевода следует выбрать соответствующую опцию, затем в игре появятся мемные SFX (эти звуки обозначаются припиской [МЕМЫ]).
      - МАСТЕРСКАЯ: Добавлен новый первоапрельский набор клипов от TDoT в Мастерскую Steam. В наборе 21 клип из мемов, некоторые из которых содержат ненормативную лексику.
      Ссылка: https://steamcommunity.com/sharedfiles/filedetails/?id=3208285882

      Как установить перевод:
      Скачайте установщик и следуйте инструкциям. Если у вас уже была установлена старая версия перевода, перед установкой обязательно удалите прошлую версию при помощи файла unins000.exe (он находится в папке игры).
      Либо полностью удалите папку с игрой, заново скачайте игру и установите перевод.
      P.S. Обычно, второй способ самый действенный.

      СТРИМЕРАМ:
      Перед началом стрима рекомендуем заглянуть в раздел "Настройки Стримера" в игре и проверить работоспособность перевода.
    • @SerGEAnt я нашёл один 76-го(Машины смерти), а другой 94-го(Машина смерти)   Это какой будет?
    • Всем здрасьте. Завтра я и @james_sun продолжим смотреть фильмы. Очередь дошла до «Машины смерти» — наверное, самого малоизвестного из тех, что мы показывали. Смотреть начнем где-то с 19:00. Всем, кто прогуляет, выпишем по предупреждению.
    • интересно каком движке будет игра? если на Юнити, то можно будет сделать фанатский перевод или автопереводчик подключить, раз русской локализации не заявили… вообще делать ремейк для популярных когда то раньше  ролевых игр-это очень хорошая тенденция современного игропрома!
    • Стандартный квест. Где-то на месте, где-то не слишком. Все потыкай, все послушай, все попробуй и пройдешь, интерактивные элементы подсвечиваются, лишние вещи из инвентаря периодически убираются. Логические миниигры простые. 
    • Тем что оно похоже на Джаггед алианс.   Абсолютно ничего общего.  Разрабы сами сказали что название Распил наоборот намеренное.  Ну типо делают вещи противоположные распилу.  Повестка пропихивающая что?! Клоны Джаггед алианс? Или боевики 80-90’ых?  
    • Гоп-стоп пресечен — хоть посмеялся, спасиба. По поводу репы не знаю, что тут можно объяснять, когда все очевидно. Одну тему ты читаешь и можешь соглашаться с одним человеком и ставить ему плюсики. Или минусики. Это не возбраняется. А вот когда ты за пять минут заплюсовал (заминусовал) его посты в пяти темах, мне приходит письмо: «Сергей, обнаружено подозрительное поведение, посмотрите, пожалуйста, с уважением ваш IPB». Я захожу и делаю атата. Или не делаю, если состава преступления не обнаружено (такое тоже бывает изредка). Короче, не пытайтесь налюбить систему — она все равно до вас доберется рано или поздно. Злой модератор однажды зайдет к вам в профиль и все увидит.
    • Разрабам дали денег на клепание патчей для исправления ошибок игры в течении миниум года с релиза! А вот про какие то улучшения игрового процесса, диалогов и боевых механик ничего вроде бы  не говорилось...  Согласен, раз хотели сделать типа “экскурс в российскую историю Смутного Времени”, то сделали бы красивый и исторически правильную визуальную новеллу!Как раз им бы хватило времени, а  главное умений и возможностей для создания этого проекта адекватного качества. А потом, если бы были хорошие отзывы и интерес игроков, то сделали бы на этой основе уже полноценную игру с динамичной и реалистичной  боёвкой и развитым,а  может даже и открытым миром, что то типа Банерлорда. Конечно не за пару лет, а за адекватный срок и достаточное финансирование и желательно с умелой командой... 
  • Изменения статусов

  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2024 | Реклама на сайте.

×