Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
Memoric

Автопереводчик для Unity игр XUnity.AutoTranslator

Рекомендованные сообщения

https://github.com/bbepis/XUnity.AutoTranslator

вот типа:baby_tone2:  пример

Скачать видео
Скачать видео

 

Изменено пользователем Memoric

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Апну тему скринами из разных игр с использованием autotranslator:

Banner of the Maid (китайский →  русский): https://imgur.com/a/LNHYwsV

Banner of the Maid (китайский → английский): https://imgur.com/a/LDdyhHK

We the Revolution (английский → русский): https://i.imgur.com/D3hJUo1.png

NITE Team 4 (английский → русский):  https://i.imgur.com/K4KPip1.png

Tales of the Neon Sea (английский → русский):  https://imgur.com/a/y7oztQg

 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Creeper World 4 (Патч на русские шрифты для автопереводчика)
BepInEx-Unity.IL2CPP-win-x64-6.0.0-pre.2_AutoTranslator-5.4.4_RU
https://disk.yandex.ru/d/GcbPbnE53mqm5A
Текст в сложных БД.

Вытянутый гогле для перевода.
https://disk.yandex.ru/d/xKGf8BEp2w6aDw

Изменено пользователем DragonZH
  • Лайк (+1) 2

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
20 часов назад, nzot сказал:

Братцы кролики помогите перевести игру ZED ZONE — https://store.steampowered.com/app/1211600/ZED_ZONE/  я пробовал ее шить через BepInEx IL2CPP Plugin появляется CMD консоль все проходит игра запускается перевода нет.

Я уже практически её перевёл.  Заходите ко мне бусти.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
16 часов назад, parabelum сказал:

Я уже практически её перевёл.  Заходите ко мне бусти.

Благодарю

16 часов назад, parabelum сказал:

Я уже практически её перевёл.  Заходите ко мне бусти.

А куда кидать русификатор на лицуху?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
18 часов назад, parabelum сказал:

Я уже практически её перевёл.  Заходите ко мне бусти.

Это другая игра

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
11 часов назад, nzot сказал:

Это другая игра

Зайдите теперь  и посмотрите.  Я же написал там,  что на днях выложу. Кому интересно, ZED ZONE уже на русском !  

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
14 часов назад, parabelum сказал:

Зайдите теперь  и посмотрите.  Я же написал там,  что на днях выложу. Кому интересно, ZED ZONE уже на русском !  

только вот доступ  к переводу требует: 

Level required:
Любитель

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Переводил игру все работала нормально но в некоторых моментах показывает кавадратики зашел в фалы локализации там он перевел все верно но вот отоброжение не изменилось

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
1 час назад, RedGued сказал:

Переводил игру все работала нормально но в некоторых моментах показывает кавадратики зашел в фалы локализации там он перевел все верно но вот отоброжение не изменилось

квадратики-в тексте-это значит что в игре  нету нужных кирилических шрифтов! попробуйте поменять шрифт...

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@Дмитрий Соснов Побывал менять шрифты но не помогает 

@Дмитрий Соснов Есть какие то проверенные шрифты которые имеют большую часть 

Изменено пользователем RedGued

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
33 минуты назад, RedGued сказал:

 Есть какие то проверенные шрифты которые имеют большую часть 

Полистайте эту темку, тут выложенны ссылки на довольно много шрифтов, причём как обычных, так и TextMeshPro! В зависимости от игры, там могут использоваться  разныве типы шрифтов, это надо проверять на практике в вашей игре, меняя параметры в настройках и добавляя шрифты в корневую директорию игры… 

OverrideFont= (отвечает за замену обычных шрифтов пример OverrideFont=Corbel Bold Italic)

OverrideFontTextMeshPro=(отвечает за замену шрифтов в играх с TextMeshPro)
 

Изменено пользователем Дмитрий Соснов

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Поставил TMP Шрифт в папку с игрой , мне в игре выдает что не возможно прочитать заголовок файла 
есть какой то гайд как их сделать самому желательно подробный 

Изменено пользователем RedGued

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
7 часов назад, RedGued сказал:

Поставил TMP Шрифт в папку с игрой , мне в игре выдает что не возможно прочитать заголовок файла 
есть какой то гайд как их сделать самому желательно подробный 

А откуда скачали TMP Шриф? обычно все  скачивавют  с github файл шрифтов  TMP_Font_AssetBundles.zip или берут тут те шрифты, что уже сделали другие. Вам надо только пролистать назад несколько страниц этого форума, чтобы найти ссылки на то, где можно  скачать готовые шрифты и тут даже есть гайды как самому их сделать! 

с ошибкой: “не возможно прочитать заголовок файла ”  при установке шрифтов я первый раз сталкиваюсь, а вы правильно инструкцию по установки шрифтов выполнили? 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
1 час назад, Дмитрий Соснов сказал:

с ошибкой: “не возможно прочитать заголовок файла ”  при установке шрифтов я первый раз сталкиваюсь, а вы правильно инструкцию по установки шрифтов выполнили? 

Да я пролистал скачал несколько закинул в папку с игрой ввел название в поле 
OverrideFontTextMeshPro= 
так вот 18 года выдает ошибки 
19 выдает ошибку которую я написал выше другие в этом шрифты в этом форуме выдают ту же ошибку что и 19 года 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

коллекция из 174 русских шрифтов TextMeshPro https://vk.com/wall-164567142_2696

может кто вытащить шрифты из юнитипака и потом залить их архивом на файлобменник(например ЯД) выложив тут ссылку ?

Изменено пользователем Дмитрий Соснов

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
14 часов назад, Дмитрий Соснов сказал:

коллекция из 174 русских шрифтов TextMeshPro https://vk.com/wall-164567142_2696

может кто вытащить шрифты из юнитипака и потом залить их архивом на файлобменник(например ЯД) выложив тут ссылку ?

распакуй любым архиватором, потом снова распакуй полученный файл и переименуй все asset в asset.ttf и будет тебе счастье

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Это не готовые шрифты для XUnity.AutoTranlator.  Это ассеты  шрифтов для юнити.  ;)

  • Печальный (0) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас


  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    •  Это называется “синдром Даскера” просто Питон настолько соскучился по мастеру межпространственных забегов что начинает мимикрировать его привычку ассоциировать себя с женским полом, вероято очень скоро он может сменить аватарку на страдающий, окровавленный лик аниме гал,) очень опасная и в тоже время интересная ситуация, с одной стороны мы можем потерять Питона но с другой получить нового Даскера, также есть очень маленький шанс что произойдет чудо и эти 2 личности найдут некий баланс и мутирую в нечто новое и прекрасное, в этом случае мы получим совершенно новое существо Питоно-Даскер или ПиДастонкер 
    • Обновил русификатор до актуальной версии.
    •   FROGGY HATES SNOW Жанры: экшен, инди, рогалик
      Платформы: Windows (PC)
      Разработчик: CRYING BRICK
      Издатель: Digital Bandidos
      Дата выхода:  7 мая 2026 г. Отзывы Steam: Очень положительные (94% положительных отзывов из 69)           Перевёл на русский язык с использованием нейросети + шрифты.   Совместимая версия:   ver 1.0.2 билд 23134861 от 7 мая 2026 года , пока актуальная.  Лучше не ставьте на другую версию игры во избежании проблем. Скачать для PC: Boosty Установка: 1. Распакуйте архив. 2. Cкопируйте папку «FROGGY HATES SNOW_Data». 3. Откройте Steam → нажмите на шестерёнку (Настройки) → Управление → Показать локальные файлы. 4. Вставьте её в основную папку игры. 5. При запросе на замену файлов нажмите «Да». 6. В главном меню переключите на украинский язык. Также на бусти есть видеодемонстрация перевода.    
    • Прошла игру. Отличный квест, украл меня конкретно на пару вечеров. Сеттинг необычный, я, скорее всего, не поняла много отсылок, потому что не знакома с кино 80-х, но даже так общий вайб почувствовался. Вообще, ощутимо сколько стараний было вложено и создателем игры, и переводчиком. После прохождения ощущение, будто прочитала хорошую книгу или посмотрела сериал. Еще раз спасибо за перевод!
    • На первом треке сильно “песочность” заметна (вокал аж режет слух). На втором меньше, видимо попытались “заретушировать”, но всё равно слышно. Не понимаю, как вы могли услышать чистейшее звучание в первом треке? Прислушайтесь к вокалу, он грязный. Почему вы не слышите может зависеть от двух факторов, точнее от двух видов слуха: Объясню своими словами, как я это понимаю. Есть слух физический и есть слух, назовём его, умственный (не знаю, как это научно называется). Физический слух — это когда колебания молекул воздействует на слуховой аппарат (барабанную перепонку, косточку и улитку), которые переводят механические колебания в сигналы, которые по слуховому нерву попадают в мозг. Умственный слух — это то, как наш мозг обрабатывает полученную информацию (это уже и музыкальный, и фонетический, и куча других слухов). Так вот, проблема может быть в физическом слухе. Например, с какого-то момента человек может не слышать частоты выше определённой высоты в силу возраста, травм и т.д., а т.к. эта грязь находится в диапазоне высоких частот, то можно будет её не услышать. На женском вокале это будет тоже отражаться и на звуке барабанных тарелок. Но может, у человека физический слух в порядке, но тогда уже вопросы возникают к умственному. А суть в том, что человек просто не понимает, что ему нужно услышать. Т.е. физически он слышит грязь, но мозг не натренирован и ему кажется, что звучит чисто (хотя на самом деле нет). И если он будет понимать, что слышать, то будет замечать грязь постоянно. Это часть музыкального слуха (очень малая часть). Ну, может ещё зависит от аппаратуры, но это должна быть аппаратура с убитыми верхами. А вот ещё примеры других треков от нейронок (треки сами по себе мне нравятся), как-то Ютуб порекомендовал и я сразу понял, что что-то не так (напомню, прислушивайтесь к вокалу и к тарелочкам).
      В этом треке хорошо слышна грязь, т.к. авторы завысили верха:
      https://www.youtube.com/watch?v=_p8ns2jjCRY
      И ещё несколько примеров, в них получше, но тоже слышно (особенно когда вовремя женского вокала почти ничего не играет):
      https://www.youtube.com/watch?v=pJkNypPFkSE
      https://www.youtube.com/watch?v=zoZVYaSaf0M
      https://www.youtube.com/watch?v=Z3m4OQNoANM И напоследок. Недавно смотрел разбор на Мафру, от преподавателя по вокалу. Она тоже сказала, что Мафра это не ИИ, т.к. нету в голосе “дебильного компьютерного призвука”. Я тоже не слышу, но, например, в кавере Doomed есть другой высокочастотный звук, который свидетельствует о том, что она делала минусовку через нейронку (я сам этим балуюсь иногда). У этого учителя (женщины) явно хорошо развит слух и она понимает, что выдаёт нейронку:
      https://youtu.be/K8LSNkpG8eU?t=751
    • Резко оживаю в теме. Перевод не заброшен, оформляются последние штрихи, а именно редактура полностью переведенного текста и тесты в игре. В скором времени будет долгожданный релиз!
    • Какие? Оо Никто никаких предложений, кроме тебя не делал)) Конкретно по части исправлений и переделок) Сделаешь обзор отлично, но по части исправлений, тут нужно желание, мотивация и техническая возможность. @BoneFyero ясно дал понять, что выложил русификатор как есть, доводить до совершенства: Он не планирует))) О чём не единожды написал. Так что как говорится “спасение утопающий дело рук самих утопающих” — хочешь вылизать перевод и довести его до своего идеала — всё в твоих руках, но на других глядеть не надо  Тем более у тебя свой уникальный взгляд на то как должен выглядеть перевод)) И даже если кто-то захочет сделать свой русификатор для этой игры — крайне маловероятно, что он воспользуется твоими советами по доработке.
    • С одной стороны — да, с другой стороны, тут другие люди тоже давали свои предложения. Если я собрался сделать летсплей без микрофона по этому переводу, то стоит ли мне закинуть его сюда, чтобы все могли заметить, как перевод выглядит во всей игре, и надо ли его менять (и если да, то где и как)?
    • Угу, прям всё своё )), особенно тех времён, поэтому они прям массово в свой строй нацизма впитывали всё из других древних культур. В принципе нацистская германия — это сборная солянка всего понемногу, вот и опошлили своей идеологией многие древние культурные ценности.
  • Изменения статусов

    • Jimmi Hopkins  »  SerGEAnt

      Это не просто перевод, а полноценная авторская сценарная адаптация. Диалоги переписаны так, чтобы персонажи звучали живо, остро и в характере. Добавлен чёрный юмор там, где авторы постеснялись. Убраны лорные противоречия, докручены мотивации. В результате игра стала умнее, злее и смешнее оригинала.
      · 0 ответов
    • ElikaStudio

      Долгожданный релиз полного сезона состоялся!
      https://youtu.be/mwBk2stm2OQ?si=qpJojB_XDABaC0We
      https://vk.com/video-48153754_456239394?sh=4&list=c62797c2b7d0725d6e
      Life is Strange: Before the Storm:
      Эпизод 1: "Прoбуждeниe"
      Эпизод 2: "О дивный новый мир"
      Эпизод 3: "Ад пуст"
      Бонусный эпизод: "Прощание"
      Русская озвучка уже доступна для скачивания!
      ElikaStudio выражает огромную благодарность всем, кто принял участие в создании проекта! 
      Группе Mechanics VoiceOver R.G. MVO , в частности их руководителю Дмитрию за неоценимую помощь в выпуске эпизода.
      Скачать для PC Classic (2018):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/19CL_L80Mz0sIxcb54Ss64byAkeZmV22r/view?usp=sharing
      Скачать для PC Remastered (2022):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/13q58Lpvw5_aYPYeZ7OGYZlAKOoS1gEbL/view?usp=sharing
      Скачать для Свитч(2022):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/15e—T1LQiGQCYIHeNnj_C2qJA16Gvh1i/view?usp=sharing
      Ручная установка PC(оба издания):
      https://drive.google.com/drive/folders/1MJPd8965m4XxxAuOBt8enSHtv8_yy5xh?usp=sharing
      Баг репорт в обсуждении:
      https://vk.com/topic-48153754_55571577
      ___________________________________________
      Финансовый аппарат:
      www.donationalerts.com/r/elikastudio
      Пожертвовать средства на наши проекты:
      Кошелек ЮMoney 4100 1188 6818 3009
      карта Сбер банк 2202 2018 6334 1042
      карта Альфа банк 5559 4937 0209 8584
      Спасибо за вашу поддержку!
      #elikastudio #русскаяозвучка
      · 0 ответов
    • fox222  »  Siberian GRemlin

      Здравствуйте, хочу купить персональный доступ к переводам, сколько стоит?
      · 1 ответ
    • vitkach  »  eaZy

      Извините за беспокойство. Хотел спросить, а русификатор ещё когда-нибудь будет обновляться? Дело в том, что после его выхода выходили ещё обновления, в частности обновление 1.1, вышедшее летом 2023 года, где была добавлена целая сюжетная глава в конце если проходишь на лучшую концовку золотого пути, это где-то ещё полчаса диалогов. Также в игре присутсвуют иногда кракозябры вместо русского языка, это в основном связано с тем, что кое-где текст был изменён, в основном в обучающих сообщениях.
      · 0 ответов
    • TerryBogard  »  Siberian GRemlin

      C&C: RA: Retaliation (ПК) не работает.
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


×