Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
Memoric

Автопереводчик для Unity игр XUnity.AutoTranslator

Рекомендованные сообщения

https://github.com/bbepis/XUnity.AutoTranslator

вот типа:baby_tone2:  пример

Скачать видео
Скачать видео

 

Изменено пользователем Memoric

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Апну тему скринами из разных игр с использованием autotranslator:

Banner of the Maid (китайский →  русский): https://imgur.com/a/LNHYwsV

Banner of the Maid (китайский → английский): https://imgur.com/a/LDdyhHK

We the Revolution (английский → русский): https://i.imgur.com/D3hJUo1.png

NITE Team 4 (английский → русский):  https://i.imgur.com/K4KPip1.png

Tales of the Neon Sea (английский → русский):  https://imgur.com/a/y7oztQg

 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Creeper World 4 (Патч на русские шрифты для автопереводчика)
BepInEx-Unity.IL2CPP-win-x64-6.0.0-pre.2_AutoTranslator-5.4.4_RU
https://disk.yandex.ru/d/GcbPbnE53mqm5A
Текст в сложных БД.

Вытянутый гогле для перевода.
https://disk.yandex.ru/d/xKGf8BEp2w6aDw

Изменено пользователем DragonZH
  • Лайк (+1) 2

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Всем привет, пытаюсь перевести вручную игру Hard Time III. В чём вопрос — в игре очень много диалогов и часто в них используются имя и фамилия, либо только что-то одно из этого, либо кол-во денег, либо нужное время формата 12:30. Есть ли возможность пропускать части текста, где например используется имя или число?

Чтоб вывело заранее переведенный текст всего, кроме имени/числа.
Потому что на данный момент я не вижу выхода, кроме как вводить каждое имя вручную в _substitutions и просто в тексте вместо имени писать {{A}}. Это работает, пока я встречаю персонажей, чьи имена перевел сам.
Пример:
“Wake up, Essa Carerra!=Просыпайся сейчас же, Эсса Карерра!” (вместо Essa Carerra в файле написо {{{A}}, а само Essa Carerra=Эсса Карерра добавлено в _substitutions). В таком случае всё работает хорошо.
А когда персонажи обращаются просто “Wake up, Essa!”–  в самой игре не переведёт текст вообще никак (весь перевод из кэша если что, не автоматический, с ним-то проблем нет за исключением его кривизны).
Хотелось бы, чтоб переводило только “Wake up, ” из прописанного мной перевода в файле, а остальная часть останется в оригинале на английском.

И с числом:
“I’ll by this backpack for 18$ — нужно как-то сделать, чтоб переводилось всё, но не бралась в учёт стоимость, потому что она рандомная.

Но проблема ещё в том, что имена и фамилии составляются друг с другом случайным образом, из-за чего я чисто физически не смогу встретить каждое сочетание и прописать его в файле (сам файл так же не стоит перегружать большим количеством слов, так как сказывается на производительности). Да и игрок волен называть персонажа как угодно, и собственно если он так сделает, то текст где фигурирует его имя вообще не переведется, ведь имени не будет в _substitutions.

С текстом без имён/фамилий, кол-ва денег или времеи всё ок, редактируется и выводиться как надо. Мной уже переведена и отредактирована бОльшая часть игрового текста и текстур.
За программирование, если что, сразу скажу что не шарю и заранее спасибо за ответ)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
18 часов назад, MeiCh сказал:

И с числом:
“I’ll by this backpack for 18$ — нужно как-то сделать, чтоб переводилось всё, но не бралась в учёт стоимость, потому что она рандомная.
 

Если надо с изменяющимися числами возится в переводе, то в файле настроек автопереводчика(типа AutoTranslatorConfig.ini), надо установить флаг параметра: TemplateAllNumberAway=True

После этого сама программа автоперевода будет заменять числа на {{A}}, но не всегда почему то...

Ну и самому можно в  тексте файла перевода, заменяй все меняющиеся числа на {{A}}, если одно число в строке: Например: “I’ll by this backpack for 18$=“I’ll by this backpack for {{A}}$

а если числа в одной строке несколько, то например строка: 1+2+3+4 будут выглядеть:

{{A}}+{{В}}+{{С}}+{{D}}

18 часов назад, MeiCh сказал:

Пример:
“Wake up, Essa Carerra!=Просыпайся сейчас же, Эсса Карерра!” (вместо Essa Carerra в файле написо {{{A}}, а само Essa Carerra=Эсса Карерра добавлено в _substitutions). В таком случае всё работает хорошо.
А когда персонажи обращаются просто “Wake up, Essa!”–  в самой игре не переведёт текст вообще никак (весь перевод из кэша если что, не автоматический, с ним-то проблем нет за исключением его кривизны).
Хотелось бы, чтоб переводило только “Wake up, ” из прописанного мной перевода в файле, а остальная часть останется в оригинале на английском.

Попробуй разбить имя и фамилию по двум переменным, наприме“Wake up, Essa Carerra!=Просыпайся сейчас же, {{{A}} {{{В}}!”, а в файле _substitutions пропиши строки: 

Essa=Эсса

Carerra=Карерра

Но это не точно что сработает, проверь сам и напиши результаты...

Изменено пользователем Дмитрий Соснов
  • Спасибо (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@MeiCh 

“Потому что на данный момент я не вижу выхода, кроме как вводить каждое имя вручную в _substitutions и просто в тексте вместо имени писать {{A}}. Это работает, пока я встречаю персонажей, чьи имена перевел сам.”

не нужно писать в _substitutions просто создаёшь произвольный текстовый файл(бла бла.txt) и в нём переводишь:

Wake up, {{A}}!=Просыпайся сейчас же, {{A}}!

Essa Carerra=Эсса Карерра

как закончишь перевод переключи переводчик на Passthrough он генерирует текст без перевода.

пример:

Essa Carerra=Essa Carerra

можешь зайти в группу в дискорде и там вопрос задать.

 

 

 

  • Спасибо (+1) 2

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@Memoric @Дмитрий Соснов Спасибо за советы. Проверил на работоспособность.
Результаты не очень — строки с числами только в одном месте переводит при включенном TemplateAllNumberAway=True.

Типа Day {{A}}=День {{A}} работает, а например Day {{A}} / {{B}}=День {{A}} / {{B}} или Day {{{A}} / {{B}}}=День {{{A}} / {{B}}} уже не переведёт.

То же самое со стоимостью, например в строчке:
No, it's not worth ${{A}}.=Нет, это не стоит ${{A}}. Ничего не переведётся.

Идея с разделением имён и фамилий работает, но теперь только их и переводит) Весь остальной текст в строчке с ними остается на английском в режиме Passthrough, даже учитывая что перевод прописан в файле.
Хотя например в простой строчке ATTENTION: {{A}} {{B}}=ВНИМАНИЕ: {{A}} {{B}} имя и фамилию пишет корректно, но когда они используются в других местах строки, перевода нет.
А в некоторых вообще прописано только {{A}}, то есть должно писать только что-то одно, но оно пишет и имя, и фамилию.
Сами имена и фамилии в бла-бла.txt, где только они и есть, через {{A}} не вызываются, обязательно нужно в _substitutions их писать.


Так же появляются два вопроса, первое — в игре есть фамилия West и локация на карте West Block. Они друг с другом конфликтуют и на карте вместо “Западный блок” написано “Уэст Block”. Оно видимо берет самую короткую часть и переводит только её, не обращая внимание на полную строчку. Ещё есть например персонаж Brock Buster и предмет rock, он пишет имя как Вкамень Buster. Даже не смотря на то, что отдельно прописано Brock=Брок.

И второе, это то что я писал вчера — если игрок пропишет любое имя отсутствующее в игре, то все диалоги с ним вообще не будут переводиться.


Думаю разве что вообще убирать имя в строчках, где оно есть:
r:^"say to me, {{A}}?"=мне сказать {{A}}? — где {{A}} это имя.
Если его прописать как r:^"say to me, ?"=мне сказать?, то он выведет строчку без имени. Но в игре имя очень часто используется и не хотелось бы идти на подобные уступки, если честно.

Поспрашиваю ещё у людей в дискорде, но полагаю тут без ста грамм и какого-нибудь самописного плагина ничего не поделать и придется бросить это дело…

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
В 23.09.2024 в 20:27, Memoric сказал:

@Kiprian 

Endpoint=0

а разьве не Passthrough надо писать, чтобы не переводил а брал из текстового файла перевода? 

Endpoint=Passthrough

FallbackEndpoint=Passthrough

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Автоперевод с помощью XUnity.AutoTranslator  игры Xenomarine.

Переводится  с помощью XUnity.AutoTranslator-ReiPatcher https://github.com/bbepis/XUnity.AutoTranslator  так как MelonLoader и BepInEx почему то не работают…

Но перевод почему то не полный, особенно это касается всплывающих окон при открытии контейнеров и терминалов, там переводит зачастую не всё почему то, да и вообще с глюками … 

Настройки изменял в Config.ini который находится в папке игры AutoTranslator: 

[Service]
Endpoint=DeepLTranslate
FallbackEndpoint=GoogleTranslateCompat

[Behaviour]

MaxCharactersPerTranslation=2000

TemplateAllNumberAway=True
ReloadTranslationsOnFileChange=True

правда DeepLTranslate частенько отваливается…

 

Изменено пользователем Дмитрий Соснов

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Здраствуйте, помогите мне решить ошибку. Пытаюсь подключить  Reverse: 1999 (ссылка на игру) к автопереводчику, игра на il2cpp, но при запуске с установленным MelonMod, запускается только консоль с ошибкой Failed to find module "UnityPlayer.dll". Поискав решения этой ошибки, я его так и не нашел.

Изменено пользователем DarkPaladin

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
15 часов назад, DarkPaladin сказал:

Здраствуйте, помогите мне решить ошибку. Пытаюсь подключить  Reverse: 1999 (ссылка на игру) к автопереводчику, игра на il2cpp, но при запуске с установленным MelonMod, запускается только консоль с ошибкой Failed to find module "UnityPlayer.dll". Поискав решения этой ошибки, я его так и не нашел.

а кроме Melon вы другие загрузчики не пробовали использовать?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
54 минуты назад, Дмитрий Соснов сказал:

а кроме Melon вы другие загрузчики не пробовали использовать?

Нет, а есть другие способы? Просто в гайде этой темы, увидел только два способа. Обычный (XUnity.AutoTranslator-BepIn), при котором игра запускается, но не создает файлы перевода. И Melon (XUnity.AutoTranslator-MelonMod-IL2CPP), при котором игра не запускается. Если не сложно, можете объяснить, или дать ссылку про объяснение других способов?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Игра Reverse: 1999 (то же самое с игрой Punishing Gray Raven)

И Melon, и BepInEx выдают одни и те же ошибки с метадатой. через BepInEx ошибки Failed to find module "UnityPlayer.dll" нет.

Скрытый текст

[11:34:40.994] ------------------------------
[11:34:41.024] MelonLoader v0.6.5 Open-Beta
[11:34:41.025] OS: Windows 11
[11:34:41.025] Hash Code: ECEE59E98250B37FBAD36ACD622C0C177FB65E478F6B3EE58F58366B6557DF70
[11:34:41.025] ------------------------------
[11:34:41.026] Game Type: Il2cpp
[11:34:41.026] Game Arch: x64
[11:34:41.026] ------------------------------
[11:34:41.026] Command-Line: C:\Program Files (x86)\Steam\steamapps\common\Reverse 1999\reverse1999.exe
[11:34:41.026] ------------------------------
[11:34:41.026] Core::BasePath = C:\Program Files (x86)\Steam\steamapps\common\Reverse 1999
[11:34:41.027] Game::BasePath = C:\Program Files (x86)\Steam\steamapps\common\Reverse 1999
[11:34:41.027] Game::DataPath = C:\Program Files (x86)\Steam\steamapps\common\Reverse 1999\reverse1999_Data
[11:34:41.027] Game::ApplicationPath = C:\Program Files (x86)\Steam\steamapps\common\Reverse 1999\reverse1999.exe
[11:34:41.027] Runtime Type: net6
[11:34:41.104] ------------------------------
[11:34:41.104] Game Name: Reverse: 1999
[11:34:41.104] Game Developer: bluepoch
[11:34:41.106] Unity Version: 2019.4.40f1
[11:34:41.106] Game Version: 1.9.0
[11:34:41.106] ------------------------------

[11:34:41.893] Preferences Loaded!

[11:34:41.955] Loading UserLibs from 'C:\Program Files (x86)\Steam\steamapps\common\Reverse 1999\UserLibs'...
[11:34:41.957] ------------------------------
[11:34:41.963] Melon Assembly loaded: '.\UserLibs\ExIni.dll'
[11:34:41.963] SHA256 Hash: 'C073DB2220667E6BBBFFF64E13ED4F7E744AF4B554C408F13EA80BFDFFD859D0'
[11:34:41.973] Melon Assembly loaded: '.\UserLibs\XUnity.AutoTranslator.Plugin.Core.dll'
[11:34:41.973] SHA256 Hash: '1D1267102DCE8B3450724C9F7A526E03684B249D38B88615F0E4F674D6D43475'
[11:34:41.975] Melon Assembly loaded: '.\UserLibs\XUnity.AutoTranslator.Plugin.ExtProtocol.dll'
[11:34:41.975] SHA256 Hash: 'E6EE192857DB3A9B813F730479FFB716EFF60379D6C346E7155FC96B29FF325D'
[11:34:41.978] Melon Assembly loaded: '.\UserLibs\XUnity.Common.dll'
[11:34:41.978] SHA256 Hash: '45F2B2313368F79A7490811DF2A9BCECFC84D3089638E15B7E8236CC25496CEF'
[11:34:41.983] Melon Assembly loaded: '.\UserLibs\XUnity.ResourceRedirector.dll'
[11:34:41.984] SHA256 Hash: 'EDB2EC9ACEB514E1FC34BC89D3D5050F04B4820A395200BD3713EE3F9D64CC99'

[11:34:41.991] Loading Plugins from 'C:\Program Files (x86)\Steam\steamapps\common\Reverse 1999\Plugins'...
[11:34:41.993] 0 Plugins loaded.
[11:34:42.283] [MelonStartScreen] Initializing...
[11:34:42.303] [MelonStartScreen] Using Start Screen Theme: "Default"
[11:34:42.346] [MelonStartScreen] Failed to find module "UnityPlayer.dll"
[11:34:42.355] Loading Il2CppAssemblyGenerator...
[11:34:42.366] [Il2CppAssemblyGenerator] Contacting RemoteAPI...
[11:35:03.940] [Il2CppAssemblyGenerator] Game Not Found on RemoteAPI Host (https://api.melonloader.com/api/v1/game/reverse-1999)
[11:35:03.941] [Il2CppAssemblyGenerator] RemoteAPI.DumperVersion = null
[11:35:03.941] [Il2CppAssemblyGenerator] RemoteAPI.ObfuscationRegex = null
[11:35:03.942] [Il2CppAssemblyGenerator] RemoteAPI.MappingURL = null
[11:35:03.942] [Il2CppAssemblyGenerator] RemoteAPI.MappingFileSHA512 = null
[11:35:03.956] [Il2CppAssemblyGenerator] Using Cpp2IL Version: 2022.1.0-pre-release.18
[11:35:03.956] [Il2CppAssemblyGenerator] Using Il2CppInterop Version = 1.4.6-ci.545+3da49636029e18c88fe93901a893499a2d779805
[11:35:03.957] [Il2CppAssemblyGenerator] Using Unity Dependencies Version = 2019.4.40
[11:35:03.957] [Il2CppAssemblyGenerator] Using Deobfuscation Regex = null
[11:35:03.958] [Il2CppAssemblyGenerator] Downloading Cpp2IL...
[11:35:03.958] [Il2CppAssemblyGenerator] Downloading https://github.com/SamboyCoding/Cpp2IL/releases/download/2022.1.0-pre-release.18/Cpp2IL-2022.1.0-pre-release.18-Windows.exe to C:\Program Files (x86)\Steam\steamapps\common\Reverse 1999\MelonLoader\Dependencies\Il2CppAssemblyGenerator\Cpp2IL\Cpp2IL.exe
[11:35:06.286] [Il2CppAssemblyGenerator] Processing Cpp2IL...
[11:35:06.296] [Il2CppAssemblyGenerator] Downloading UnityDependencies...
[11:35:06.296] [Il2CppAssemblyGenerator] Downloading https://github.com/LavaGang/Unity-Runtime-Libraries/raw/master/2019.4.40.zip to C:\Program Files (x86)\Steam\steamapps\common\Reverse 1999\MelonLoader\Dependencies\Il2CppAssemblyGenerator\UnityDependencies_2019.4.40.zip
[11:35:07.541] [Il2CppAssemblyGenerator] Processing UnityDependencies...
[11:35:07.541] [Il2CppAssemblyGenerator] Creating Directory C:\Program Files (x86)\Steam\steamapps\common\Reverse 1999\MelonLoader\Dependencies\Il2CppAssemblyGenerator\UnityDependencies
[11:35:07.542] [Il2CppAssemblyGenerator] Extracting C:\Program Files (x86)\Steam\steamapps\common\Reverse 1999\MelonLoader\Dependencies\Il2CppAssemblyGenerator\UnityDependencies_2019.4.40.zip to C:\Program Files (x86)\Steam\steamapps\common\Reverse 1999\MelonLoader\Dependencies\Il2CppAssemblyGenerator\UnityDependencies
[11:35:07.588] [Il2CppAssemblyGenerator] Checking GameAssembly...
[11:35:07.720] [Il2CppAssemblyGenerator] Assembly Generation Needed!
[11:35:07.731] [Il2CppAssemblyGenerator] Executing Cpp2IL...
[11:35:07.732] [Il2CppAssemblyGenerator] "C:\Program Files (x86)\Steam\steamapps\common\Reverse 1999\MelonLoader\Dependencies\Il2CppAssemblyGenerator\Cpp2IL\Cpp2IL.exe" —game-path "C:\Program Files (x86)\Steam\steamapps\common\Reverse 1999" —exe-name "reverse1999" —output-as dummydll —use-processor attributeanalyzer attributeinjector
[11:35:07.768] TODO: SetProcessId(28228)
[11:35:07.850] [Il2CppAssemblyGenerator] ===Cpp2IL by Samboy063===
[11:35:07.850] [Il2CppAssemblyGenerator] A Tool to Reverse Unity's "il2cpp" Build Process.
[11:35:07.856] [Il2CppAssemblyGenerator] Version 2022.1.0-pre-release.18+11302ac0c7cece04fc435d9a32fc94292a573d56
[11:35:07.857] [Il2CppAssemblyGenerator] 
[11:35:07.873] [Il2CppAssemblyGenerator] [Warn] [Program] NO_COLOR set, disabling ANSI color codes as you requested.
[11:35:07.879] [Il2CppAssemblyGenerator] [Info] [Program] Running on Win32NT
[11:35:07.994] [Il2CppAssemblyGenerator] [Info] [Plugins] Loading plugins from C:\Program Files (x86)\Steam\steamapps\common\Reverse 1999\MelonLoader\Dependencies\Il2CppAssemblyGenerator\Cpp2IL\Plugins...
[11:35:08.037] [Il2CppAssemblyGenerator] [Info] [Plugins] Using Plugin: Cpp2IL Built-In
[11:35:08.099] [Il2CppAssemblyGenerator] [Info] [Program] Determined game's unity version to be 2019.4.40a0
[11:35:08.144] [Il2CppAssemblyGenerator] [Info] [Library] Initializing Metadata...
[11:35:08.197] [Il2CppAssemblyGenerator] [Fail] [Program] 
[11:35:08.198] [Il2CppAssemblyGenerator] 
[11:35:08.198] [Il2CppAssemblyGenerator] Cpp2IL.Core.Exceptions.LibCpp2ILInitializationException: Fatal Exception initializing LibCpp2IL!
[11:35:08.199] [Il2CppAssemblyGenerator]  ---> System.FormatException: Invalid or corrupt metadata (magic number check failed)
[11:35:08.199] [Il2CppAssemblyGenerator]    at LibCpp2IL.Metadata.Il2CppMetadata.ReadFrom(Byte[], UnityVersion) in C:\Users\Sam\RiderProjects\Cpp2IL\LibCpp2IL\Metadata\Il2CppMetadata.cs:line 65
[11:35:08.199] [Il2CppAssemblyGenerator]    at LibCpp2IL.LibCpp2IlMain.Initialize(Byte[], Byte[], UnityVersion) in C:\Users\Sam\RiderProjects\Cpp2IL\LibCpp2IL\LibCpp2IlMain.cs:line 155
[11:35:08.200] [Il2CppAssemblyGenerator]    at LibCpp2IL.LibCpp2IlMain.LoadFromFile(String, String, UnityVersion) in C:\Users\Sam\RiderProjects\Cpp2IL\LibCpp2IL\LibCpp2IlMain.cs:line 208
[11:35:08.200] [Il2CppAssemblyGenerator]    at Cpp2IL.Core.Cpp2IlApi.InitializeLibCpp2Il(String, String, UnityVersion, Boolean ) in C:\Users\Sam\RiderProjects\Cpp2IL\Cpp2IL.Core\Cpp2IlApi.cs:line 66
[11:35:08.200] [Il2CppAssemblyGenerator]    --- End of inner exception stack trace ---
[11:35:08.201] [Il2CppAssemblyGenerator]    at Cpp2IL.Core.Cpp2IlApi.InitializeLibCpp2Il(String, String, UnityVersion, Boolean ) in C:\Users\Sam\RiderProjects\Cpp2IL\Cpp2IL.Core\Cpp2IlApi.cs:line 72
[11:35:08.201] [Il2CppAssemblyGenerator]    at Cpp2IL.Program.MainWithArgs(Cpp2IlRuntimeArgs runtimeArgs) in C:\Users\Sam\RiderProjects\Cpp2IL\Cpp2IL\Program.cs:line 587
[11:35:08.202] [Il2CppAssemblyGenerator]    at Cpp2IL.Program.Main(String[] args) in C:\Users\Sam\RiderProjects\Cpp2IL\Cpp2IL\Program.cs:line 525
[11:35:08.202] [Il2CppAssemblyGenerator] 
[11:35:08.202] [Il2CppAssemblyGenerator] Waiting for you to press enter - feel free to copy the error...
 

 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Ребят, кто-то пробовал перевести Vox Machinae? Это игра с il2cpp_data. Никак не хочет создавать папку config и AutoTranslatorConfig.ini в ней. Пробовал и BepIn и ReiPatcher и Melon Melon что-то даже делает: показывает окно с процессом патчинга, патчит файлы, но ни папку, ни файл конфига так и не создает. 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
21 минуту назад, Sofia2024 сказал:

Что не так, если отказывается читать шрифт? 

Как вариант,  поменяйте  шрифт  или включите EnableIMGUI=True 

Изменено пользователем parabelum

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Доброго времени суток, в общем такой вопрос, перевожу игру Tale of Wuxia и есть пара проблем, во первый игра воспринимает только Deepl на другие переводчики не реагирует, во вторых мгновенный, именно мгновенный перевод избирательный, то есть к примеру при начале игры есть сцена с диалогом, текст выдается в окошках и переводчик его переводит только постфактум, а не мгновенно, то есть если я выйду из игры и начну опять новую игру, то диалог будет переведен, но в игре есть также другие диалоги в других окошках и он их переводит мгновенно и я никак не могу понять в чем дело, подскажите в чем может быть проблема, если что кириллицу игра воспринимает 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Скажите народ, с помощью этой программы можно перевести игру “The Alliance Alive HD Remastered” ? Просто не знаю на каком движке игра сделана.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас


  • Сейчас популярно

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • установил русик на 1.13 [Multi]. но русского нет. и в winsetup тоже нет. в папке с игрой файлы *.crm, *.spr есть. что не так?
    • Т.к. есть различные варианты решения любых проблем/хотелок (и перевод данной игры не исключение), я выберу пожалуй самый менее затратный для себя, а именно слегка изменим один из шрифтов и для перевода буду пользоваться нейронкой. 
      Версии складывать буду в https://disk.yandex.ru/d/YvF1GhsdvRWagQ
      Погнали:      
    • Делаю перенос официального перевода с XBOX 360 версии игры. Перевод почти готов — сейчас в процессе переноса русских субтитров. Для реплик пришлось патчить звуковые пакеты напрямую: PC-порт хранит английские субтитры прямо внутри cooked-объектов SoundNodeWave, поэтому обычная замена файлов локализации не срабатывала. Меню, настройки, подсказки и 5802 игровые реплики уже перенесены и работают. Есть пачка непереведённых строк, но они относятся конкретно к порту и DLC, которых не было на оригинальном Xbox-диске. Если правилами не запрещено, могу оставить ссылку на свой Boosty, где русификатор будет выложен в свободный доступ.
    • Проблема в ВАШЕЙ СИСТЕМЕ, нечему там фризить и вылетать, всё работает нормально без описанных вами проблем.
      Игре уже хрен знает сколько лет и переводу этому тоже.

          Вот да.
      Нужно брать “новую оригинальную” версию из Стим, где исправлена проблема с роликами на новых системах, и переносить туда старый перевод (либо переводить с нуля, хотя смысла в этом нет, Руссобитовский перевод в целом нормальный, если исключить косяки типа “холодник” вместо холодильника, которые были сделаны по техническим причинам и из-за недостатка скиллов у говно-переводчиков).
       
    • Шрифты применились, но как просто это сделать, действительно хороший вопрос. Как разберусь — поделюсь и ими Файл перевода https://dropmefiles.com/nZ0gl gdre_tools.exe и файл перевода в корень игры Move-Item -Force galleyhouse.pck galleyhouse.pck_original .\gdre_tools.exe —headless —pck-patch=galleyhouse.pck_original —output=galleyhouse.pck —patch-file=galley.en.translation=res://text/galley.en.translation Без шрифтов выглядит так А ну и новая проблема, которую не удалось решить без подсказок — коды для локаций (в итоге я просто добавил их в желтые выделения комнат) PS Перевод еще править и править, особенно эти тире вместо многоточий и кривые формулировки. 4200+ строк в файле, для идеала конечно суток не хватит 
    • при повторном экспортее в текст он матерился на ошибку  utf-8., но если файл удалить и заново скомпилировать — ошибки нет. но это текучка. 
      я подцепил csv, что был в папке. Увидел только инглиш для подтягивания (видимо только измененный файл).

      Ну вроде с принципом разобрался.
        на любой обменник, типа https://dropmefiles.com/
    • Вот такого не было у меня вообще, GDRE 2.6.0, текст в utf-8.   Я в целом закончил с .translation файлом, могу поделиться им и командами для применения, но не знаю как тут залить его. Сейчас разбираюсь со шрифтами, как вот посоветовал @Jimmi Hopkins
    • вроде получилось, лучше подскажи, если знаешь. какой формат должен быть у csv, чтобы его корректно затянуть через gdre_tools?
    • project.binary в корне .pck, там такой список, докидывал ru.translation locale/translations=PackedStringArray("res://text/galley.en.translation", "res://text/version.en.translation", "res://text/galley.fr.translation", "res://text/galley.zhcn.translation", "res://text/galley.jp.translation", "res://text/galley.de.translation", "res://text/galley.ru.translation")
  • Изменения статусов

    • serfly  »  SerGEAnt

      Доброго времени! Недавно столкнулся с проблемой автоперевода XUnity AutoTranslator BeplnEx iL2cc. Пару последних лет часто пользовался, теперь консольные команды виснут на стадии загрузки библиотек, хотя они есть там изначально. На GitHub есть подобные вопросы, но ни одного рабочего ответа я не нашел. А Вы что можете посоветовать?
      · 0 ответов
    • serfly  »  SamhainGhost

      Доброго времени. По локализации игры Wicked Seed. Шрифт размазан и в полях, другие можно попробовать? Например arialuni_sdf_2022? Я профан в этом, но интересно.
       
      · 0 ответов
    • Jimmi Hopkins  »  SerGEAnt

      Это не просто перевод, а полноценная авторская сценарная адаптация. Диалоги переписаны так, чтобы персонажи звучали живо, остро и в характере. Добавлен чёрный юмор там, где авторы постеснялись. Убраны лорные противоречия, докручены мотивации. В результате игра стала умнее, злее и смешнее оригинала.
      · 0 ответов
    • ElikaStudio

      Долгожданный релиз полного сезона состоялся!
      https://youtu.be/mwBk2stm2OQ?si=qpJojB_XDABaC0We
      https://vk.com/video-48153754_456239394?sh=4&list=c62797c2b7d0725d6e
      Life is Strange: Before the Storm:
      Эпизод 1: "Прoбуждeниe"
      Эпизод 2: "О дивный новый мир"
      Эпизод 3: "Ад пуст"
      Бонусный эпизод: "Прощание"
      Русская озвучка уже доступна для скачивания!
      ElikaStudio выражает огромную благодарность всем, кто принял участие в создании проекта! 
      Группе Mechanics VoiceOver R.G. MVO , в частности их руководителю Дмитрию за неоценимую помощь в выпуске эпизода.
      Скачать для PC Classic (2018):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/19CL_L80Mz0sIxcb54Ss64byAkeZmV22r/view?usp=sharing
      Скачать для PC Remastered (2022):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/13q58Lpvw5_aYPYeZ7OGYZlAKOoS1gEbL/view?usp=sharing
      Скачать для Свитч(2022):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/15e—T1LQiGQCYIHeNnj_C2qJA16Gvh1i/view?usp=sharing
      Ручная установка PC(оба издания):
      https://drive.google.com/drive/folders/1MJPd8965m4XxxAuOBt8enSHtv8_yy5xh?usp=sharing
      Баг репорт в обсуждении:
      https://vk.com/topic-48153754_55571577
      ___________________________________________
      Финансовый аппарат:
      www.donationalerts.com/r/elikastudio
      Пожертвовать средства на наши проекты:
      Кошелек ЮMoney 4100 1188 6818 3009
      карта Сбер банк 2202 2018 6334 1042
      карта Альфа банк 5559 4937 0209 8584
      Спасибо за вашу поддержку!
      #elikastudio #русскаяозвучка
      · 0 ответов
    • fox222  »  Siberian GRemlin

      Здравствуйте, хочу купить персональный доступ к переводам, сколько стоит?
      · 1 ответ
  • Лучшие авторы


×