Jump to content
Zone of Games Forum

Recommended Posts

30783.jpg?1545090063

Жанр: Визуальные новеллы, Инди
Платформы: PC 
Разработчик: lamb of game
Издатель: SakuraGame
Дата выхода:  13 дек. 2018

Описание: Изо дня в день наш главный герой-девственник ходит на свою скучную работу (прям как ты), и по дороге то и дело встречает новых людей. Поначалу это были просто незнакомцы, но со временем, привыкая видеть одни те же лица, он начал примечать милую девушку, раз в неделю проходящую мимо него тем же путём. 
Соратсуки (так зовут нашего героя) решает заговорить с ней, и вот они уже не просто незнакомцы, а знакомые незнакомцы. Общаясь лишь в краткие моменты их случайных встреч, он понимает, что должен сделать первый шаг и, хотя бы, спросить её имя, не говоря уже о том, чтобы пригласить её на свидание.
Но не всё так просто, ведь у этой девушки есть одна тайна (Спойлер: она не трап). А вот что это за тайна, ему и предстоит выяснить. Под "ним" я имею ввиду тебя, анонимус.

Особенности игры:

  • Красочная рисовка и анимированные CG-сцены. Аж целых шесть штук!
  • Шесть девушек с разными и порой необычными характерами.
  • Полная озвучка женских персонажей, местами весьма эмоциональная.
  • Хентая нет, только частичная обнажёнка. Проходи мимо, извращенец, тут про любовь.

Теперь об особенностях перевода:

 

Игра сделана на, любимом японцами, игровом движке KiriKiri. Путём танцев с бубнами, нам удалось вскрыть архив игры и вроде бы на этом можно было и закончить, но… нет! Не успев обрадоваться, мы столкнулись с новой проблемой, а именно, отображение Русского в игре. Лазил по множеству форумам, на которых всё вроде бы и описано.  Но моих технических навыков недостаточно, ибо всё описанное там, ну никак не помогло… Перевод бросать из-за такой мелочи желания не было, посему игра с нуля пересобирается нашим проектом на Ren’Py. Так что переводу всё таки быть и работа над ним, сейчас идёт полным ходом!
Всё вроде бы и здорово, перевод ведётся, но… хотелось бы уважить и Steam-юзеров, сделав патч для Steam версии игры. Но пока это невозможно, по приинам описанным выше, не хочется выпускать такую корявую работу (ниже прилагается скрин.). Поэтому обращаюсь к вам, дорогие читатели! Если кто-то из вас способен помочь с этой проблемой, убедительная просьба, не останьтесь в стороне и помогите недопереводчикам! (⁄ ⁄•⁄ω⁄•⁄ ⁄) …

Вот так игра выглядит с Русским букАвами:


WN0XG6b.jpg

 

Вот тут, я полагаю, можно увидеть версию движка.

 

jkErGWl.jpg


 

Edited by Tomoe-d
Исправление ошибок

Share this post


Link to post

Открываете исполняемый файл в IDA, сканируете исполняемый файл и после сканирования ищите по слову charset,  находите в этом промежутке смещений значение должно быть 80 для Unicode, переходите по смещению в HEX-редакторе и меняете на CC для кириллицы.

Так же с помощью IDA ищите по слову font и смотрите какой шрифт используется. Или же смотрите скрипты через Notepad++ по всем файлам по маске файлов скрипта со словом font, смотрите какой он и если по умолчанию Windows-кий, то смотрите его как он отображает кириллицу. Широкие расстояния или узкие. Если широкие то смотрите китайский шрифт в Windows-е, и заменяете на шрифт с узкими расстояниями.

Всё это от силы займёт минут 10-30.

Перешли на @Tericonio всю распакованную игру в архиве залив на ЯД.

Вечером приду, просмотрю файлы если сами не сможете. (Если игра так легко распаковалась, то нет смысла делать её на RenPy, поскольку в Kirikiri есть поддержка отдельных патчей) 

Edited by Arterius

Share this post


Link to post
4 часа назад, pipindor555 сказал:

Сколько текста в игре?

По заверениям разработчиков, 200.000 слов

В 25.12.2018 в 15:27, Arterius сказал:

Открываете исполняемый файл в IDA, сканируете исполняемый файл и после сканирования ищите по слову charset,  находите в этом промежутке смещений значение должно быть 80 для Unicode, переходите по смещению в HEX-редакторе и меняете на CC для кириллицы.

Так же с помощью IDA ищите по слову font и смотрите какой шрифт используется. Или же смотрите скрипты через Notepad++ по всем файлам по маске файлов скрипта со словом font, смотрите какой он и если по умолчанию Windows-кий, то смотрите его как он отображает кириллицу. Широкие расстояния или узкие. Если широкие то смотрите китайский шрифт в Windows-е, и заменяете на шрифт с узкими расстояниями.

Всё это от силы займёт минут 10-30.

Перешли на @Tericonio всю распакованную игру в архиве залив на ЯД.

Вечером приду, просмотрю файлы если сами не сможете. (Если игра так легко распаковалась, то нет смысла делать её на RenPy, поскольку в Kirikiri есть поддержка отдельных патчей) 

Прошу прощения, не видел правки. Сегодня залью и скину. Правда у меня Steam версия, это не вызовет проблем?

Share this post


Link to post

@Tomoe-d 

3 часа назад, Tomoe-d сказал:

Прошу прощения, не видел правки. Сегодня залью и скину. Правда у меня Steam версия, это не вызовет проблем?

Проблем не вызовет.

Главное распакованная версия, и вся папка с игрой.

После изменений тестировать уже вы будете. (Если запустится с другого исполняемого файла Kirikiri то протестирую и сам)

Share this post


Link to post

Create an account or sign in to comment

You need to be a member in order to leave a comment

Create an account

Sign up for a new account in our community. It's easy!

Register a new account

Sign in

Already have an account? Sign in here.

Sign In Now

  • Similar Content

    • By SerGEAnt
      Жанр: Adventure Платформы: PC MAC LIN Разработчик: Twelve Tiles Издатель: KOMODO Дата выхода: 8 мая 2015 года


    • By Siberian GRemlin

      По многочисленным просьбам начат перевод игры «Shenmue HD».
      Переводит текст профессиональный лингвист-переводчик и преподаватель, отлично владеющий английским, китайским и русским языками. И у нас уже есть положительный опыт творческого сотрудничества. Игра переводится, понятное дело, с нуля.
      Программированием и художественной частью, а также руководством процесса занимаюсь я. Всё, кроме совещаний по переводу, будет проделано мной уже после завершения перевода игры «Yakuza 0», поэтому он никак не пострадает, равно как и последующий перевод «Yakuza Kiwami».
      Все средства, собранные на перевод, пойдут переводчику. И если минимальная сумма, о которой мы договорились, не соберётся, то я оплачу её из своего кармана. Это означает, что перевод наш обязательно будет и этот процесс уже не остановить. Члены группы смогут получить бесплатный доступ к переводу.
      Закрытая группа для поддержавших.


Zone of Games © 2003–2024 | Реклама на сайте.

×