Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
Hedin

Final Fantasy VII - Общее обсуждение

Рекомендованные сообщения

Final Fantasy 7Русификатор от 30.05.07

Исправленные шрифты: http://tavеrna.ifolder.ru/2809577

Исправлен глюк из-за которого вместо буквы Л отображалась буква С с хвостиком внизу; исправлен глюк из-за которого у букв, стоящих после буквы б была палочка.

Вот что надо делать, когда нет роликов, а есть только звук:

Нужно добавить игру FF7 в список исключений ffdshow, для этого запустить Audio decoder configuration и в разделе Debug в графе Dont use ffdshow in(поставить галочку если она не стоит) выбрать edit>add и через проводник выбрать экзешник FF7 в окне, нажать открыть, а затем ок. Тоже самое проделать в Video decoder configuration.

Или:

1)удалить все видео кодеки

2)установить ff7, при установке указать, что директшоу тоже ставить, перезагрузиться

3)скопировать с диска папку movies в папку с игрой

4)поставить патч 1.02, no-cd 1.02

5)в настройках игры выбрать разрешение 640x480, вкл. nvidia TNT(если видео карта от nvidia)

Изменено пользователем SerGEAnt

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

я прошел довольно много локаций - все на английском. Да и та локация (Калм) где игра висла - тоже стала английской.

стоит обратить внимание на размер окон, потому что если текст не будет влезать в окна (а это происходит постоянно) то переводу будет грош цена :(

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Народ помогите---дело в том что у меня сейвы около встречи с президентом Шинры, там гле солдата робота бить надо, там всё на английском и дальше тоже, это из-за того что не полностью переведено или нужно игру сначала начинать чтобы на русском было!

Подскажите пжалста!!!!!

Чувак а что у тебя за диск а ?? не колекционный ?? превод не студия RGR???

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

я думаю что с размером окно мы всё подправим)))

не проблема....

это ж пре альфа всё-таки

никаких гарантий

про окна я и так знал

поэтогму и писал в правилах чтоб переводчики старализь не писать текст в длинну дольше оригинала а лучше бы ереносить его а новые строки

но к сожелению не все к этому прислушивались

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Больше всего из переведённых кусочков понравилось место когда клауд очнулся после потери разума в древнем храме, а вернее в яме оставшейся после храма. :smile:

Но тут проблемка появилась после битвы с JENOVA DEATH, когда я получаю блек материю и отдаю её персонажам Red.у или Баррету и иду через 3 барьер попадаю как бы в илюзию. Там показывают некие события мало понятные и на моменте в горящем здании где стоят 3 персонажа(в моём случае- клауд, тифа и сид), идут реплики и в диалоговых окнах пусто и на 2-3 диалоге клауда перестаёт что либо происходить и реплика весит тупо, а вообще после этих реплик должен сефироc проявиться. Прешлось игру переустановить что бы дальше пройти. А вообщем это первая програмная ошибка за всё время игры с пре-пре-пре-пре-пре альфа версией перевода.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

советую игры не переустанавливать

а просто забэкапить файлы который изменяються русификатором

а потом просто менять когда нужно вернуться к английской версией...

да и бэкапить можно только flevel.lgp т.к шрифты не обязательно

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

ещё 1 проблема. Форт Кондор, НПС на этаже где дверь на крышу с яйцом кондора, диалог про защиту форта, а именно где я должен спрашивать про врагов и должен кидать "типо" пожертвования от 1 до 5к gil и т.д., те окна тоже пусты и когда методом тыка добераешся до пожертвований то следующее окошко где я должен указывать суммы пожертвований зависает и тоже тупо весит и не происходит нефига.

И очень во многих местах встречается, что текст уходит за рамку очень не удобно выходит. Можно было бы многим повторяющимся фразам как например "земля обитованная" придумать сокращения, что-то наподобие Earth X или Земля X. +)

Кому надо те и так поймут о чём речь будет идти.

Изменено пользователем NeeR

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
...

И очень во многих местах встречается, что текст уходит за рамку очень не удобно выходит. Можно было бы многим повторяющимся фразам как например "земля обитованная" придумать сокращения, что-то наподобие Earth X или Земля X. +)

Кому надо те и так поймут о чём речь будет идти.

А вот этого имхо делать ненада, ато перевод станет не для всех а для "тех кому нада" :(. С диалогами недолжно возникать проблем у людей которые играют в 7ю финалку впервые и вещи надо называть своими именами. Ато вся атмосфера пропадет.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Извените ради бога вам же всем говорили что русификатор еще не закончен и не кто не довал гарантий на 100% играбильность игры это не только мое мнение так что не стоит венит в этом Hedina . Я хотел бы чтобы русификатор доделали и тогда заиграем как хотелось бы!!!

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

А не кто и не жаловался и тем более не требовал от хороших людей ни чего. Я просто пометил где мне встретились ошибки в игре приводившие к "зависанию" диалогов. +) Щас вот ещё разок пройтись хочу по мирку, можно сказать тестю продукт +)

Изменено пользователем NeeR

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Да это я погорячился все правильно соберай побольше инфы о багах в переводе может это поможет в дальнейшем:)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

А чё? Работы над переводом уже закончились?

Вроде только альфа версия...

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Ну да закончилась еще до полной версии еще столько же так что будем ждать релиза!

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Не интузиазм не проподет я вот решил помочь проекту и беру большой кусок текста так что присоеденяйтесь.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

ООООООООООооооооОООООООой, спасите помогите..... ;))

У себя нашел давненько купленный дискс ВВ7 и 8, поставил седьмую версию, скачал руссификатор, установил (хотя такое ощущение, что ничего не руссофицировалась ;) хотя это может только альфа релиз, потому пока играю на анг), прошу совета и помощи:

Почему Клауд не бегает, а ходит этак в развалочку? Как его заставить бегать по карте ;)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение


  • Сейчас популярно

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • озвучка тихая по громкости, половина не переведено, половина озвучки спутано, некоторые слова слишком сильно ускоряются, некоторая озвучка с американским акцентом, в общем автор похоже особо не тестировал и спутал часть озвучки перекинув не в те папки, особено когда вместо поворота озвучивается не то что надо, также когда ретро тачки в гараже находишь часто другой перевод озвучки и не соответствует субтитрам. Оценка 2 из 10, если исправят косяки то можно будет пользоваться, но на данный момент это дно...
    • @SerGEAnt похоже создатели решили свернуть политику шароваров и выкладывать максимально полный русификатор в народ: https://www.youtube.com/watch?v=HxHATbLFo5k  
    • Не так массово знают. А своя потому что сам написал.  Давно Не знаю как там обновили и или нет. Но там и нет обнов ломающий перевод
    • Мини-кирпичики вместо айфонов ).  Всё-таки 2к это 4к. Многие говорят, что на 27" не видно разницы.  Да нет, всё там видно, изображение менее "плотное" и не такое детализированное.  Там, где в 4к не нужно было включать сглаживание(напр. Котама), теперь включать уже приходится, так как видны лесенки на персонаже(на Котаме).     (Имхо) идеальный моник это  - 30", 4к, ips мини лед, глянец, без задавливания яркости, без блумминга.   Или глянцевый woled, у которого отсутствует бандинг и чтобы регулировка яркости осуществлялась постоянным напряжением. К сожалению, таких мониторов не сущестует, но помечтать никто не запрещает )
    • Re:Turn 2 - Runaway После того как я прошёл первую часть решил пройти и вторую. Понадеявшись на официальную локализацию, я был неприятно удивлён качеством перевод. 5 минут хватило, чтобы завершить игру, погрустить и начать делать свой перевод с нуля. В итоге я сделал перевод на русский язык с использованием нейросети.  Не смотря на то, что перевод ИИ, я прошёл полностью игру, в процессе вычитывая и редактируя текст вручную. Хотя даже черновая версия перевода уже была на мой взгляд лучше официальной локализации, которая выглядела как гугл транслит с небольшой редактурой.  Моя локализация заменяет официальную русскую.  Совместимая версия: ver 1.0.9  билд 8291165 от 1 марта 2022 года, пока актуальная. Лучше не ставьте на другую версию игры во избежании проблем. Скачать для PC: Boosty Установка: 1. Распакуйте архив. 2. Cкопируйте папку « ReTurn2-Runaway_Data » . 3. Откройте Steam → нажмите на шестерёнку (Настройки) → Управление → Показать локальные файлы. 4. Вставьте её в основную папку игры. 5. При запросе на замену файлов нажмите «Да». 6. В настройках переключите на русский язык. *** Также перенёс русификатор под версию switch. Скачать для Switch: Boosty Чтобы установить, скопируйте папку atmosphere в корень microSD. Совместимая версия  [01006ED015BD4800][v131072] В настройках переключите на русский язык. Также на бусти есть видеодемонстрация перевода игры.  
    • @pashok6798 выпустил первую версию русификатора для изометрического хоррора Clock Tower: Rewind. @pashok6798 выпустил первую версию русификатора для изометрического хоррора Clock Tower: Rewind.
    • А от кого же ещё) 
  • Изменения статусов

    • Jimmi Hopkins  »  SerGEAnt

      Это не просто перевод, а полноценная авторская сценарная адаптация. Диалоги переписаны так, чтобы персонажи звучали живо, остро и в характере. Добавлен чёрный юмор там, где авторы постеснялись. Убраны лорные противоречия, докручены мотивации. В результате игра стала умнее, злее и смешнее оригинала.
      · 0 ответов
    • ElikaStudio

      Долгожданный релиз полного сезона состоялся!
      https://youtu.be/mwBk2stm2OQ?si=qpJojB_XDABaC0We
      https://vk.com/video-48153754_456239394?sh=4&list=c62797c2b7d0725d6e
      Life is Strange: Before the Storm:
      Эпизод 1: "Прoбуждeниe"
      Эпизод 2: "О дивный новый мир"
      Эпизод 3: "Ад пуст"
      Бонусный эпизод: "Прощание"
      Русская озвучка уже доступна для скачивания!
      ElikaStudio выражает огромную благодарность всем, кто принял участие в создании проекта! 
      Группе Mechanics VoiceOver R.G. MVO , в частности их руководителю Дмитрию за неоценимую помощь в выпуске эпизода.
      Скачать для PC Classic (2018):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/19CL_L80Mz0sIxcb54Ss64byAkeZmV22r/view?usp=sharing
      Скачать для PC Remastered (2022):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/13q58Lpvw5_aYPYeZ7OGYZlAKOoS1gEbL/view?usp=sharing
      Скачать для Свитч(2022):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/15e—T1LQiGQCYIHeNnj_C2qJA16Gvh1i/view?usp=sharing
      Ручная установка PC(оба издания):
      https://drive.google.com/drive/folders/1MJPd8965m4XxxAuOBt8enSHtv8_yy5xh?usp=sharing
      Баг репорт в обсуждении:
      https://vk.com/topic-48153754_55571577
      ___________________________________________
      Финансовый аппарат:
      www.donationalerts.com/r/elikastudio
      Пожертвовать средства на наши проекты:
      Кошелек ЮMoney 4100 1188 6818 3009
      карта Сбер банк 2202 2018 6334 1042
      карта Альфа банк 5559 4937 0209 8584
      Спасибо за вашу поддержку!
      #elikastudio #русскаяозвучка
      · 0 ответов
    • fox222  »  Siberian GRemlin

      Здравствуйте, хочу купить персональный доступ к переводам, сколько стоит?
      · 1 ответ
    • vitkach  »  eaZy

      Извините за беспокойство. Хотел спросить, а русификатор ещё когда-нибудь будет обновляться? Дело в том, что после его выхода выходили ещё обновления, в частности обновление 1.1, вышедшее летом 2023 года, где была добавлена целая сюжетная глава в конце если проходишь на лучшую концовку золотого пути, это где-то ещё полчаса диалогов. Также в игре присутсвуют иногда кракозябры вместо русского языка, это в основном связано с тем, что кое-где текст был изменён, в основном в обучающих сообщениях.
      · 0 ответов
    • TerryBogard  »  Siberian GRemlin

      C&C: RA: Retaliation (ПК) не работает.
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


×