Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
LMax

Defcon

Рекомендованные сообщения

enpy_defcon.jpg

Defcon

Авторы перевода:

«Spirit Team», «ENPY Studio» (http://enpy.net/), «SyS-team»

Подробности:

http://enpy.net/forum/index.php?showtopic=257

Изменено пользователем LMax

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Обычный HEX редактор не поможет, т.к. ехе файл запакован UPX'ом. Тебе надо взять распаковщик и распаковать файл, после чего можно будет редактировать. Поищи его в нете. Будет время - кину тебе, если не найдёшь.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Поскольку у меня вот уже три недели нет времени, чтобы продолжить работу на переводом городов, выкладываю то, что есть:

http://rapidshare.com/files/6993550/cities.dat.html

Переведено мной и webdriver.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Предлагаю перевести остальные города так как есть - ну и что, что косячно, большинство уже переведено, да и какое дело русскому человеку "как там называется маленькая деревня в провинции Китая". От небольшой перестановки букв ничего не будет...

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Мне будет , люблю везде точность либо переводить правильно либо вообще непереводить !

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Мне будет , люблю везде точность либо переводить правильно либо вообще непереводить !

Ладно, ладно... Не кричи <_< Хозяин - барин ;)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Рад сообщить всем поклонникам игры, что вышел новый патч к игре 1.2. Вот инфа о нём:

Дата: 12.12.2006

Размер: 1,48Mb

Заплатка вносит в игру следующие изменения:

- New MOD support system

Mods can be loaded and unloaded in-game from a new MODs window.

Mod authors can provide details on their MOD : a screenshot and a data file, which will be shown in the MODs window when the mod is selected.

MODs can be made to give Defcon a complete graphical makeover, eg. making the entire game look like it's set in space. Or they can be entirely new maps - eg Defcon played out over a map of Australia, with new territories and cities to match.

There are two types of MOD:

Critical MOD : required by all players connecting, eg a new Map

Non critical MOD : graphical/audio only mod

When joining a game server any Critical mods that are required will be activated. If those mods are not installed you will not be able to join.

The Server Browser now has a new column to show what MODs are unning.

Servers that are running MODs you do NOT have installed will now show up yellow in the Server Browser (as opposed to Red which signifies they are running an incompatible version)

- Additional minor MOD support

Image "data/graphics/explosion.bmp" is now only used by Explosions.

Previously it was used to render population and radiation, making it impossible to mod explosion graphics without modding those too.

- New preferences option : RenderNodes

Very usefull for people making new maps for Defcon.

Set this option to 1 (by editing your preferences.txt file) to render the Nodes used in-game. Red = AI Target, Green = AI Placement, White = Travel

The white lines represent the possible routes ships can sail along.

If you have a team selected the Red AI Target markers will fill to indicate a sensible target within striking range of any enemy.

Скачать: http://www.introversion.co.uk/defcon/suppo...-win32-v1.2.exe

Думаю его можно перевести. Но скорее всего перевод появиться только после нового года, хотя всё зависит от количества работы. ;) Добровольцы приветсвуются.

Изменено пользователем Sheon

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Так... Анпакер я нашел но чет я непойму нифига.. =/Анпакер называется pexplorer =/ чет непойму как ним пользоватся =/

Sheon, ты каким пользовался ?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Я пользовался программой с одноименным названием: UPX (версию сейчас не помню). Программа консольная.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Я пользовался программой с одноименным названием: UPX (версию сейчас не помню). Программа консольная.

Вопрос к тебе, мы будем дорабатывать перевод? (ну там названия стран и т.п.)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

LMax

Вопрос интересный. Всё зависит от того - надо ли это кому-нибудь. Я как пока смотрю - никто не отписываеться, никто никакие пожелания не оставляет - всех всё устраивает. Если найдутся желающие помогать и заинтерисованные в доделке перевода - сделаем.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Будет ли еще перевод Defcon'а обновляться - на 1.4?

Если Шеон посчитает нужным, то да

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Если Шеон посчитает нужным, то да

Было бы супер если бы ребята сделали перевод и версии 1.4, а так первый перевод довольно хороший, несмотря на небольшие ошибки и не переведенные названия городов. Так, что ждем с нетерпением новую версию перевода. java script:emoticon(':buba:', 'smid_7')

:buba:

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

С переделкой под версию 1.4 есть сложности - из-за того, что разработчики не весь текст поместили во внешний файл, придётся большую часть текста переводить заново, но что сейчас банально нет ни сил, ни времени. Да ещё и сессия на носу.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение


  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Доработал и практически полностью переработал свой русификатор для Tony Hawk's Pro Skater 3 + 4 - Перевёл строки, в которых ранее отсутствовал перевод.
      - Исправил и доработал UI в нужных местах, чтобы текст на русском выглядел и читался органично.
      - Полностью переделал перевод реплик персонажей, теперь они звучат живее и естественнее.
      - Переработал туториал и улучшил интерфейс в редакторе парков.
      - Убрал странные русские названия из гэпов — теперь они полностью на английском для удобной ориентации в заданиях.
      - Исправил многочисленные проблемы с обрезанным текстом — теперь всё помещается в строки.
      - Магазин теперь почти полностью на русском — переведено большинство предметов.

      Бусти /// Яндекс диск
    • их ссылка на Русификатор — https://drive.google.com/file/d/1RJYymE78sALISq4yjgZcZtEgHQKiTX1I/view Мастерская в Steam — https://steamcommunity.com/sharedfiles/filedetails/?id=3543620063
    • Привет, я не очень силен в Unity, но вдруг мои находки будут тебе полезны

      Как мне показалось, текст вот в этих файлах https://disk.yandex.ru/d/GXuZxxpQAPK2Eg


      указанная тобой фраза была найдена
      ---
      далее некоторое количество текста, есть в /romfs/Data/Managed/Metadata/global-metadata.dat
      для открытия global-metadata.dat я использовал https://github.com/JeremieCHN/MetaDataStringEditor/releases для поиска файлов с текстом https://github.com/aelurum/AssetStudio (обновленный Asset Studio) в Asset Studio я на скорую руку указал всю папку с игрой, экспортировал все скрипты с названием en-US, так что конкретно в каких бандлах они, я сказать не смогу, и возможно (но не факт) есть и другие файлы с текстом для локализации, но без en-US в названии

      Надеюсь чем-то да смог помочь
    • Точное отображение текста это “углепластик” — для примера переведи на английский точно по тексту “да нет наверно”
    • Ну я так и сделал,оказалось рил копейки…Но этот чел всё равно звездабол
    • Точный смысл можно передать не использую слова 1 в 1
    • Я так и сказал без точного отображения текста искажается смысла в результате и получаются всякие переводы дурацкие и неточные.
    • @Jimmi Hopkins , зря ты затеял это. С матами, без матов...  Человек который переводит, видит, что можно, а что нужно перевести так, либо этак, что подходило бы, либо было более уместно. А делать разделение с матами, без матов - это мартышкин труд, тем более, текста не мало. Другое дело, если делали бы озвучку, тогда ещё можно подискутировать. Лучше перевод как следует отшлифовать. 
    • Всем доброго времени суток.

      Скоро должна выйти Super Robot Wars Y и уже доступна демка для Switch, а сама игра выйдет в Steam 28 августа. Непосредственно Steam версия игры будет распространяться с денувой на запуск до 5 устройств в сутки.

      Начиная с этой части разработчики перешли на Unity, так что я решил попробовать вскрыть ресурсы демки с целью поиска возможности перевести игру в будущем. До этого Unity игры ни разу не модифицировал. За день у меня вышло узнать следующее:
      1) Через AssetRipper.можно полностью распаковать файлы игры исключая огромный массив кода и некоторые единичные моменты. Игра разработана на базе Unity 2022.3.44f1
      2) Какой распаковщик ни бери, они не могут взять этот код на распаковку.
      3) Среди всего кода лежат .txt файлы с миссиями демки, через которые я узнал, что они возможно всё ещё пишут текст для сценариев (миссий) на ПО, которое написано на Lua ещё в 2013 году (то есть на этапе зарождения обновлённого старого движка). Можно ознакомиться здесь. Все lua_1.txt это английская локаль.
      4) Когда я только начинал искать местоположение текста в файлах, то смог определить, что часть реплики из начала игры “The masked leader of the" в d70367e443ab137f06103dbf41f51a88.bundle и resources.assets.resS, но если первое распаковать, то сам текст непосредственно не вытаскивает, а второе не поддаётся на распаковку. Использовал метод поиска через Total Commander.  Сейчас начал это всё шерудить, чтобы понять, возможно ли сделать перевод в перспективе. Буду рад любой информации и любой помощи.

      PS: Нет, не предлагайте UnityEX. Я проверил это ПО и не могу быть уверенным, что его полная версия сможет мне хоть немного лучше помочь, чем прочее ПО из свободного доступа, а бесплатная версия не поддерживает проекты 2022 версии. Да и пока я не готов выбрасывать на это 10000р.
    • Проект ещё жив?
  • Изменения статусов

    • Дмитрий Соснов  »  Tirniel

      Привет! ты разбираешься в компьютерном железе, сможешь помочь с советом по апгрейду старого компа?
      · 1 ответ
    • SHAMAH

      Куда вход на сайт убрали и ЗАЧЕМ? Хотел файл скачать, там только медленная загрузка и “зарегистрируйтесь”. Все. Пришлось вручную страницу входа прописывать.
      · 0 ответов
    • Nosferatu  »  behar

      Добрый вечер.
      Подскажите пожалуйста, у вас не осталось случайно исходников для фикса на широкоформатные мониторы для игры Vampire The Masquerade Redemption?
      Если да, то не могли бы вы ими поделиться, а если нет, то прошу прощенья что побеспокоил.
      Заранее спасибо.
      · 0 ответов
    • AlcoKolyic  »  makc_ar

      Здраствуйте! Извините, а можно попросить ссылку на место где можно взять перевод (патч или образ игры с переводом) El Shaddai: Ascension of the Metatron для ps3, пожалуйста? А то в теме к этой игре у меня не получилось найти работающие ссылки… Первая ведет в группу в которой удалены большинство постов, а пост с этой игрой ведет на сайт https://psnext.ru который сейчас не имеет отношения к видеоиграм. 
      · 0 ответов
    • oleg72  »  Boor

      https://www.skidrowcodex.net/fate-reawakened-goldberg/
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×