Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
ai_enabled

Gothic 3

Рекомендованные сообщения

Сайт CRPG.RU опубликовал очень интересное интервью с Максимом Суховым, руководителем отдела локализации GFI. Вот самые интересные выдержки из интервью:

Q: У вас на руках такой исходный материал, за который любой наш читатель наверняка отдал бы многое. Успели ли вы лично опробовать игру? Если да, то не могли бы вы поделится общими впечатлениями о проекте?

A: Главное и общее впечатление - это тихий шок от количества текста, который нужно обработать в рекордно короткие сроки. Хотя на сам текст грех жаловаться: сюжет интересный, диалоги живые и забавные - наши переводчики потрудились на славу. Первое и, наверное, самое главное впечатление - масштабность этой локализации. Взять хотя бы количество персонажей игры - их почти 400. Соответственно, огромное количество диалогов и различные ответвления сюжета, множество различных терминов и наименований, масса нюансов. Все эти составляющие игры, надо между собой корректно взаимоувязать и отразить на этапе озвучения персонажей.

Q: Сколько актёров задействовано в этом процессе?

A: Около 70 профессиональных актеров озвучения.

Q: Не было ли мыслей или желания привлечь к озвучению актёров из сноуболловской локализации? Сергея Чонишвили, Дмитрия Назарова, Александра Ленькова и т.д.

A: Естественно! В озвучении принимают участие практически все актеры, работавшие с предыдущими частями игры: Сергей Чонишвили озвучивает главного героя, Дмитрий Полонский - Мильтона, Ли, Ангара; Влад Копп - Даро, Пронтопа, Хансона, Хамида; Филимонов Дмитрий - Иностяна, Хенби, Грога, Фазима; Ярославцев Андрей - Лестера. В озвучении участвуют также Кузнецов Всеволод, Вихров Владимир, Антоник Владимир, Репетур Борис (ГАМОВЕР, "От Винта"), Чихачев Сергей, Радцик Кирилл, Бурунов Сергей.

Q: Понимаю, что прогнозировать сложно, но всё-таки, к какому примерному сроку нам ожидать локализацию?

A: Мы планируем закончить перевод и озвучение в конце сентября, и думаю, это позволит выпустить русскую версию игры если не одновременно с европейским релизом, то с незначительным отставанием.

В общем - нас ждёт впечатляющая локализация! И не через год-полтора (как в случае с первыми двумя частями)... ;)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

ага, только вот озвучку ориг немецкую нафиг порежут и вставят какие-то русские голоса. мне такое не нужно. вот если ориг звук оставят, то тогда - другое дело

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

староватая инфа, но оригинальную озвучку грозились оставить.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
ориг немецкую нафиг порежут и вставят какие-то русские голоса.

Для меня оптимально - русские субтитры и англицкая речь. Немецкий как-то не фонтан на слух.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

А я люблю все на русском, как бы не перевели, мне приятнее слышать русскую речь, а не смотреть все время на субтитры во время интересных роликов, все пропуская...

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Да ну... Готику лучше озвучить полностью... Первая была отлично переведена Сноуболом... Вторая от Акеллы чуть хуже но неплохо... Лучше уж с русским играть...Но в коллекции есть и оригиналы =) Немецкие... в них сперва играл и полюбил можно сказать ентот язык.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

имхо, слушать готику на английском, еще хуще чем на русском - перевирают и там, и там. так что немецкий рулит. русские субтитры и ориг звук - самое то.

как бы отлично не озвучили первую готику, но это не то, в оригинале было совсем другое. вообще русские актеры всегда переигрывают роли, стремятся сделать их более сценичными, добавляют кучу всяких ненужных интонаций и искусственности, отдаляя от оригинала и создавая совсем иное впечатление.

кто там говорил, что приятней слушать? ну уж не знаю, а по мне выслушивать каждый диалог так это просто утомиться можно. читаются субтитры гораздо быстрее, являются более информативными и отражают правильное произношение нестандартных слов ( имена, названия оружия, городов и тп ). слушать же речь каждого диалога просто утомительно и запоминать из нее ключевые моменты - утомительней вдвойне. насчет красивых роликов, в них можно действительно послушать, кому что нравится, однако таких роликов будет не так уж и много, тем более на движке игры ( я такое вообще роликами не считаю, разрабы уже вконец обленились и перестали рисовать нормальное видео ), а в значительно большей части диалогов приходится лишь смотреть на то, как шевелят губами. для меня - сомнительное удовольствие.

в общем, ориг озвучка - наше все, а сомнительные локализации с жалкими актеришками пусть идут в топку. мое мнение

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
А я люблю все на русском, как бы не перевели, мне приятнее слышать русскую речь, а не смотреть все время на субтитры во время интересных роликов, все пропуская...

Мне тоже приятнее слышать русскую речь. Так что с нетерпением жду локализации.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Ха ха. Одну тему закрыли, так в другой начели писать.

Если чесно то уже надоело читать вот такие например"с нетерпениям жду, умру не даждусь, и т.д" реплики.

На мой взгляд лок. должна получиться нармальной, все покрайне мери этого ждут( кроме тех кому подавай орегинальную озвучьку).

Да не много не в тему напишу, в последнем номере журнала игромания, а точней с ихнего последнего диска видеомании. Я пришол в небольшой шок от увиденого гейплейм ролика(сами журналисты играли в игру, а точней Логинов если я не ошибся), я в ужасе(не буду описывать что я увидел). Надеюсь финальная версия будет полностью исправлена.

Изменено пользователем Bard

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

господа, выпускают игру полностью озвученную, куча недовольных, нам нужна оригиальная озвучка и т.д., выпускают с ориг.озвучкой (обливион), недовльных еще больше, вам не угодить господа. Лучше вообще не переводить, а выпускать англ.версии, как делал Софтклаб.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Пускай все будет на русском языке. Кому захочется - скачает англ./нем. звук. Обратное, к сожалению не получится.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

GFI обязательно из-за каких-то нескольких упырей, игру перестанет озвучивать(как это было с Oblivion), поставят субтитры, напишут на коробочке "полностью на русском языке", а потом как всегда посыпятся маты в сторону локализатора, типа "какого х*я вы не перевели звуки!".

Кого не устраивает жить в России, слушать родную речь, читать что на заборе написано, тому сразу прямиком зарубеж! Там для них будет где разгуляться.

А локализация Готики будет настолько хороша, насколько это будет возможно

Изменено пользователем Yurik666

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Вы бы вместо того чтобы думать о русской речи подумали бы о том будите вы в это играть или нет,несколько последних якобы оптимизированных роликов уменьшили мою эйфорию в предвкушении этого хита:1е графика стала заметно хуже,2е везде показывается только геймлей с участием лучника (наводит на мысль что как в обливион остальные класы вообше не продуманы),3е геймплей в ролике просто ужасен на героя лучника сначало еле идут несколько гоблинов которых он расстреливает как скот,а потом несколько волков те вообще крадутся когда по ним ведётся огонь.

Всё выше написанное просто ИМХО и я надеюсь что я видел гадкие ролики с ещё не доделанной версии.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Моё имхо хотите Оригинальную Озвучку - покупайте либо через Инет магазины, либо ператки. А Локализаторы - пусть переводят всё от голосов, до пукания главного героя. Ибо свой хлеб нужно отрабатывать, а не халтурить как с Обливионом.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Официальный сайт GFI Russia вещает:

Новости для тех, кто затаил дыхание в ожидании релиза фэнтезийного блокбастера "Готика 3": компания GFI сообщает, что локализация игры находится на завершающем этапе.

Полностью русифицированная третья часть "Готики", появится на прилавках магазинов в самом ближайшем будущем. Локализованная версия будет содержать патч v 1.07.25755.0, который исправит незначительные ошибки, а также улучшит многие моменты геймплея.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение


  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Cегодня выходит вторая глава хорошего шутера.  https://store.steampowered.com/app/3918090/CULTIC_Chapter_Two/
    • Никак не смог завести русик на Steam версии последней на win11, попробовал все версии EFL с нексуса подсовывать, игра или не запускается или запускается на английском, помогите плиз оч хотелось пройти) UPD: Завел русик вручную запихав файлы в VBF файл
    • Но почему дубляж?! 
      За кадр должен быть! “Гнусавые переводы” всегда за кадром шли. 
    • То ни будет ни одной игры в принципе, т.к. он ещё обсуждая его хотелки о команде переводчиц, прямо указывал на то, что команда девушек ему нужна для того, чтобы не делать ничего (наблюдать) в то время, как остальная команда по его мнению будет только сраться между собой, не делая ничего для проекта. А пока у него команды нет, авось, он действительно что-то и сделает.
    • @Дмитрий Соснов, ну так помогите человеку, вышлите ему уже настроенный BepInEx, делов то. 
    • готова версия для nintendo switch

      Инструкция по установке на эмулятор (Ryujinx):
      1. Скачайте файл;
      2. Распаковать в любое удобное место;
      3. В эмуляторе правой кнопкой мыши нажать на игру и выбрать "Управление модами";
      4. Нажимаете "Добавить" и выбираете распакованную папку;
      5. Затем нажимаете "Сохранить"

      Инструкция по установке на прошитый Switch:
      1. Скачайте файл;
      2. Распаковать в любое удобное место;
      3. Закинуть на sd card install на switch по пути:
      "SD Card\atmosphere\contents\"
      Ссылка на плейграунд и тг:
         
    • Night at the Museum: Battle of the Smithsonian — Ночь в музее 2: Битва при Смитсоновском институте. Жалоба   Метки: Экшен от третьего лица, Головоломка, Детская, Игра по фильму Платформы: PC, Xbox 360, Nintendo Wii, Nintendo DS. Разработчик: Amaze Entertainment, Pipeworks Software Inc.   Издатель: Majesco Entertainment Company. Серия: Night at the Museum. Дата выхода: 13 мая 2009 года. Русский язык: Интерфейс, Субтитры Night at the Museum: Battle of the Smithsonian — это экшен с видом от третьего лица с примесью головоломки от студии Pipeworks Software, Inc.. Основным издателем игры является Majesco Entertainment Company. La Nuit au Musée 2: Le Jeu Vidéo — это альтернативное название Night at the Museum: Battle of the Smithsonian. P.S. Всем привет, решил попробовать создать тему (если нет, так нет, можно будет и удалить тему, надеюсь, что можно будет, в случае чего или закрыть) и попросить помощи в переводе и/или помощи во вскрытии ресурсов игры. Может кто откликнется из переводчиков или программистов. На игру есть русификатор, да. Ну или это официальная локализация игры, но в ней ужасный шрифт, практически не читаемый. Хотелось бы помощи, если это возможно, в исправлении шрифтов или например достать текст из игры, для дальнейшего хотя бы собственноручного перевода. Если это вообще технически возможно. Могу даже помочь с переводом редактурой, тестом или правкой старого или же нового перевода текста. Или же в переводе игры с нуля, если нужно будет или если это вообще будет возможно, как технически, так и со стороны тех, кто возьмётся или взялся бы помочь с переводом. Хотелось бы, либо переделать хотя бы шрифты или сделать новый перевод или же отредактировать старый, так как и ошибки есть или даже не точности перевода. Или же, игру можно было бы просто всего-навсего перевести через нейронку например, с ручным переводом текста, к примеру. Просто игра детства, молодости, поэтому и предлагаю. Может найдутся единомышленники или же например “фанаты” этой игры. Как бы это странно и глупо не звучало. Тему надеюсь создал правильно… Если что, пишите, исправлю или же просто удалю/закрою тему. Всем спасибо за внимание и всех благ.  
    • Но если у Даскера будет команда из пяти молоденьких кодерш, то под чутким его руководством , может что-то годное получится. 
    • Господи, да о чём речь. Фанаты мазохисты солслайк должны страдать, это их кредо “развлечения”. 
  • Изменения статусов

    • Дмитрий Соснов  »  Tirniel

      Привет! ты разбираешься в компьютерном железе, сможешь помочь с советом по апгрейду старого компа?
      · 1 ответ
    • SHAMAH

      Куда вход на сайт убрали и ЗАЧЕМ? Хотел файл скачать, там только медленная загрузка и “зарегистрируйтесь”. Все. Пришлось вручную страницу входа прописывать.
      · 0 ответов
    • Nosferatu  »  behar

      Добрый вечер.
      Подскажите пожалуйста, у вас не осталось случайно исходников для фикса на широкоформатные мониторы для игры Vampire The Masquerade Redemption?
      Если да, то не могли бы вы ими поделиться, а если нет, то прошу прощенья что побеспокоил.
      Заранее спасибо.
      · 0 ответов
    • AlcoKolyic  »  makc_ar

      Здраствуйте! Извините, а можно попросить ссылку на место где можно взять перевод (патч или образ игры с переводом) El Shaddai: Ascension of the Metatron для ps3, пожалуйста? А то в теме к этой игре у меня не получилось найти работающие ссылки… Первая ведет в группу в которой удалены большинство постов, а пост с этой игрой ведет на сайт https://psnext.ru который сейчас не имеет отношения к видеоиграм. 
      · 0 ответов
    • oleg72  »  Boor

      https://www.skidrowcodex.net/fate-reawakened-goldberg/
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×