Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Рекомендованные сообщения

да уж, теперь понятно думаю всем, что с такими переводчиками лучше дела не иметь и переводы их не покупать. Раз они так лихо готовы забрасывать оскорблениями любого, кто что-от скажет отличное от “покупай перевод, дадим только тем кто купил”.

  • -1 5

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

а ты в курсе что я не переводчик  а обычный пользователь? и как бы перевод в любом случае будет выходить в открытый доступ позже, если бы ты включил мозг то догадался бы что всегда найдеться человек который задонатит чтоб выложить перевод в открытый доступ и бороться с этим бесполезно 

а сейчас ты пытаешься зацепиться за любую возможность подставить переводчиков любыми бредовыми методами и нагнать смуту))

хотя я тоже сейчас борюсь с ветряными мельницами, бесполезно пытаться убедить тех кто привык страдать фигней и нести бред

зато если этот кипишь продолжиться могут и прыкрыть эту тему, пускай меня и забанят, зато слухи прекратятся 

  • Лайк (+1) 1
  • +1 1
  • -1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Не ты, а вы. Но что бисер то метать, когда тут всё оккупировали переводчики мошенники.

  • +1 1
  • -1 2

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

так я и не метаю бисер, а для обращения на вы, его еще надо заслужить

  • -1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Это лохотронщики, нужно писать админу и прикрывать эту богадельню. А вот все таки по наивности скинул им денги, мне искренне жаль

  • +1 1
  • -1 5

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Алоха!

Итак, новости за прошедшую неделю.

Octopath Traveler
Осталось внести 1000+ правок. Ждём. Терпим. Поддерживаем словесно и морально (кто не скажет добрых слов, тот пончик)

 

Изменено пользователем alexey1223
  • Лайк (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
2 часа назад, alexey1223 сказал:

(кто не скажет добрых слов, тот пончик)

ponchik2.jpg

  • Хаха (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Оставил комментарий в группе: “ору над октопой) денег собрали, а игру не дали)) браво))”
После чего мне прилетает ответ от администраторов группы, мол “еще раз и бан”, я поинтересовался “за что? “, на что мне ответили “распространение дезинформации”, я конечно же посмеялся и спросил “в чем заключается дезинформация? Где я написал вранье? денег собрали? — да собрали. Октопу не дали? — да, не дали.”
После этого мне прилетел какой то ответ, который я не успел прочитать, так как оказался в бане. Но по какой причине я в бане?))
Повторюсь пруфов нет извините, но я не общался нецензурной лексикой!!
252841643-457247422.jpg

Ничего не напоминает? Не говорите громко правду, а то вас накажут по любой другой причине. дальше сами делайте для себя выводы, верить или нет.

Изменено пользователем King Epta
  • +1 2
  • -1 3

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@King Epta Зайдите в любую другую группу вконтакте и напишите там, что дескать эта группа жуликов, которые обманывают людей. Уверяю, результат будет тот же.

  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
17 минут назад, King Epta сказал:

Оставил комментарий в группе: “ору над октопой) денег собрали, а игру не дали)) браво))
После чего мне прилетает ответ от администраторов группы, мол “еще раз и бан”, я поинтересовался “за что? “, на что мне ответили “распространение дезинформации”, я конечно же посмеялся и спросил “в чем заключается дезинформация? Где я написал вранье? денег собрали? — да собрали. Октопу не дали? — да, не дали.”
После этого мне прилетел какой то ответ, который я не успел прочитать, так как оказался в бане. Но по какой причине я в бане?))
Повторюсь пруфов нет извините, но я не общался нецензурной лексикой!!
Ничего не напоминает? Не говорите громко правду, а то вас накажут по любой другой причине. дальше сами делайте для себя выводы, верить или нет.

Скрытый текст
  • Приветики!
    Сегодня немного опоздали, но лучше поздно, чем никогда 
    Ребзя, стараемся, как можем. Поймите, сбор закрыли на месяц раньше, чем мы планировали. А планировали мы ещё и с запасом. Обещаний давать не будем, но мы понимаем, что все нас ждут и делаем всё, что возможно, чтобы вы получили перевод, как можно, скорее.

Перевод еще не готов, о чем уже сообщали ранее. Никто не говорил что перевод сразу же выйдет как только соберут деньги. Говорили что перевод не выйдет, если не соберут деньги, даже если перевод закончат.

 Еще могут забанить за постоянные вопросы — “Когда перевод выйдет?”. Думаю их уже достали подобные сообщения, вот и перестали церемониться

  • +1 2

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@Darapoin возможно, я не говорю что я прав. Но в моём понимании комментарии существуют как раз для этого. Чтоб люди писали своё мнение в рамках дозволенного. Я это “дозволенное” не превышал, все было без мата и без наездов. Высказал сугубо факт, я даже не просил мне отвечать на него)
А вот уже когда я задал вопрос, за что бан, чтоб узнать чего делать НЕЛЬЗЯ, мне сказали нельзя клеветать. Я написал что клеветы нет, ведь по факту денег собрали, а перевод не дали — где тут клевета? я в другой вселенной живу?

Изменено пользователем King Epta
  • +1 1
  • -1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

странный трейлер с русскими сабами выложили… может это намек что к новому году что то будет? будем дальше ждать

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Ура!Всех с с наступающим праздником товарищи!Проверил,перевод работает даже на пиратке!Всем ждунам замечательный подарок к Новому Году получился!А всем хейтерам очередного пендаля под зад!15m.gif

Изменено пользователем Gadenush
  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: SerGEAnt
      Dunjungle

      Метки: Экшен-рогалик, Для одного игрока, Рогалик-метроидвания, Процедурная генерация, Пиксельная графика Платформы: PC SW Разработчик: Bruno Bombardi Издатель: Astrolabe Games Серия: Astrolabe Games Дата выхода: 10 декабря 2025 года Отзывы Steam: 634 отзывов, 96% положительных
    • Автор: Nightgrowler
      Здравствуйте, ищу способ портировать локализацию игры Brutal Legend с XBOX 360 на PS3.
      В папке игры USRDIR\Packs\PS3\ нашел следущие файлы:
      Loc_enUS.~h, Loc_enUS.~p весом 5 кб и 5,62 мб соответственно.
      В аналогичной папке версии игры под бох есть те же файлы только с немного другим весом. Архив с этими файлами, которые, как я предполагаю, отвечают за текстовую локализацию игры.
      Может ли кто либо посоветовать как\ чем открыть эти файлы и как адаптировать боксовские под PS3?

  • Сейчас популярно

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • на какой-то из распродаж купил ее… ощущение, что я вернулся в начала 90… такое все деревянное, поиграл пару часов и скипнул
    •   Благодарю, поправил. Правда это уже секрет полишинеля получается, но как бы то не было.
    • Ламповое, прям времена одноголосных VHS, да старых вестернов.  Игра отличная, а LucasArts много хороших игр сделали на многих платформах. 
    • Можно проще. Набрать текст, потом его выделить и жамкнуть по иконке "спойлер" (глаз) на панели ввода сообщений. В появившемся окне вписать заголовок спойлера,  если хочется/нужно. Потом жамкнуть "ок". И все, текст под спойлером.
    • нет, не правильно) тренируйтесь на котиках...) при использовании спойлера через форму — сначала вводится заголовок, который будут видеть Все. но можно спойлер забодяжить и руками, нужно просто написать теги SPOILER] текст…. /SPOILER] квадратная скобка перед первым и последним тэгом умышленно опущена, чтобы было видно и понятно
    • @Skat_N1, спасибо за перевод!

      Я просто оставлю это здесь, а что с этим делать — решать тебе.

      1. Длинное тире — это книжная норма. Она отлично работает на бумаге, где текст читают медленно и линейно. В игре диалоги — это часть интерфейса: субтитры, окошки, баблы, быстрые реплики на фоне геймплея. Тире в начале строки съедает место, оттягивает на себя фокус внимания, просто замедляет чтение. В игре говорящий почти всегда уже обозначен (имя, модель, анимация), и тире не несёт новой информации — является визуальным мусором. Поэтому в процессе локализации на русский либо вообще убирают маркеры прямой речи, либо используют кавычки. 2. В японском 外来語 не воспринимаются как английский язык. Слова в катакане — это часть лексики, стилистический инструмент. Для японца ファイア — это просто название заклинания, как для тебя «Люмос». Оно не воспринимается как «английский», не требует знания языка, звучит как часть родной лексики. В русском же Fire — это буквально английское слово, оно сразу бросается в глаза, ломает погружение и выглядит как недоперевод. В итоге японский пафос превращается в отечественный кринж образца MMORPG 2005 года.
       
    • Спасибо огромное, пошел игру покупать!)
    • Что ж, потрачено 3 дня, 36$ и куча нервов из-за того что автор игрухи решил пострипать сборки, и сделал это через жопу, так что оригинальные DLL из Unity 6000.2.8f1 крашили игру… Наслаждайтесь.   Скачать AI-driven версию 0.1a можно тут (распакуйте в папку с игрой с заменой файлов): https://disk.yandex.ru/d/l7Y6BVoWtuftoQ https://drive.google.com/file/d/1nGR1iZC6tCTSxwLWU_RK3G9rwXDluF3h/view?usp=sharing Если после этого игра у вас не запустится, то проверьте целостность файлов в Steam, откатив тем самым изменения, и пишите сюда, что всё сломалось. Такое возможно. если автор обновит версию Unity, которую использует. Если перевод просто пропадёт после очередного апдейта — установите его повторным копированием. Надеюсь, автор хотя бы сохраняет технические имена в диалогах, и не меняет их каждый релиз.   Что переведено: Основные сюжетные диалоги, книга. Что не переведено: Меню, навыки, геймплей, предметы и всё остальное. Что работает криво: В игре зашиты [теги] которые заменяются в зависимости от пола героя [formal] → sir. Они останутся на английском, так как я не придумал, как к ним подлезть. И что более важно — попытка играть за женщину обернётся тем, что она всё равно будет говорить о себе в мужском роде. Потому что тексты диалогов в игре, в основном, общие, и в русском языке внутренние монологи, коих огромное количество, простым [boy/girl] не заменить.   Что можно потрогать:   \TheNecromancer_Data\StreamingAssets\Mods Здесь может появиться файл Error.txt с ошибками, если что-то развалится.   \TheNecromancer_Data\StreamingAssets\Mods\Articy_Original.json Этот файлик будет записываться после каждого запуска игры. По сути, это полный дамп большей части базы игры (то что автор не захардкодил). Можно переименовать в Articy.json, и игра его подсосёт, но помните, что с выходом апдейта всё развалится. Но если вдруг захочется помодить или почитерить — прошу.   \TheNecromancer_Data\StreamingAssets\Mods\RussianTranslation\Cache Эта папка появится после первого запуска игры и содержит русифицированный Articy.json; если вам захочется заново пропатчить игру — удалите эту папку, она будет сгенерирована повторна. Отсюда же вы можете взять файл и запаковать его в бандлы игры, чтобы портировать перевод и отвязать его от изменений в коде движка, но вам придётся это делать с каждым апдейтом от автора игры, а они сейчас, как видно из обсуждения выше, частые.   \TheNecromancer_Data\StreamingAssets\Mods\RussianTranslation\Dialogues Здесь вас прежде всего интересуют файлы *_response.json, это и есть перевод, который потом накатывается на Articy.json   Всё остальное: *_request.json, папка Actors и файл Instructions.txt — это то из чего я создал этот перевод, а именно данные подготовленные для OpenAI, и инструкции — как делать перевод. При большом желании можно сделать вариант от лица женского персонажа. Я использовал GPT-5.2 модель. Справилась сносно. Иногда проскакивают забавные обороты, вроде “когтит землю”. К сожалению, особо не вчитывался в оригинал, поэтому не могу ничего сказать про качество первоисточника, но почему-то оно вызывает у меня сомнение. Запросы пришлось дополнительно обрабатывать в туле и слать пачками по 50 штук, где первые 5 — повторение предыдущих для сохранения контекста диалога. Иначе, модель их просто не прожёвывала и падала с таймаутом (или я упирался в лимит по числу токенов). Всего, кстати, потратил 9.5m токенов.   Если у вас есть советы и рекомендации по AI переводу — делитесь. Мне было интересно, посмотреть, на что сейчас способны нейронки, если дать им какой-никакой контекст, связные диалоги и описания персонажей.  Если желаете поддержать: Boosty, Patreon. Может, замотивируете перевести остальные тексты.   Ну и всех с наступающими праздниками!   @SerGEAnt, дашь в шапке ссылку на этот пост, чтобы человеки увидели? Стоит ли выкладывать такое в архив — хз. Вроде, и сносно, но я пока сам проверить дальше первой локации не успел.  



  • Изменения статусов

    • maddante665  »  parabelum

      https://disk.yandex.ru/d/A7W9aHwW7wLTjg
      ссылка на торрент , в нем архив с игрой.
      единстенное в геймпасее папка TotalChaos_Data так, а в стиме Total Chaos_Data, но если пробел убрать в архиве с ркссификатором все равно не работает, ломаются надписи , просто прозрачные. я пробовал только текст .
      · 1 ответ
    • АлинаQT

      Играю в СТИМовскую версию. Столкнулась с непроходимым багом: при входе в Клуб капитанов игра вылетает на Рабочий стол и закрывается. Собрала 6 ингредиентов из 7, нужен мел. Но не могу войти. Пробовала войти на английской версии без русификатора, все равно вылетает и закрывается. Есть решение для этой проблемы? Буду рада любой помощи.
      · 0 ответов
    • Jimmi Hopkins  »  SerGEAnt

       
      Добавлена ONLINE версия. Проверено в steam — достижения, поддержка по сети.
      · 0 ответов
    • fevralski  »  SerGEAnt

      привет, есть что по хмурому?
      · 0 ответов
    • Netulogina  »  SerGEAnt

      Здравствуйте.
      Назрел такой вопрос. Существует ли архив/резервная копия переводов которые хранятся на данном сайте?
      · 5 ответов
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×