Jump to content
Zone of Games Forum

Recommended Posts

5 минут назад, Dan780 сказал:

Для поэтапного перевода нужно сидеть и отлавливать что там и в какой главе идёт.

Ну для поэтапного можно только сюжетку.

Поэтому и спросил а игру то разобрали хоть прежде чем начать)))

Вот когда всё будет, тогда можно начать всё думать и об донате и о других вещах))

Share this post


Link to post
2 часа назад, DjGiza сказал:

Начнем наверное с того что сайт по сбору не работает, ну или у меня не работает.

Страница заработала. При желании в комментарии указывайте от кого.

2 часа назад, DjGiza сказал:

Ну в третьих игру то разобрали уже?

Да, почти всё. Один шрифт уже нарисовал, сейчас пишу программы для проверки в игре.

Share this post


Link to post

ЕЕЕЕЕЕЕЕЕЕЕЕЕЕЕЕЕЕЕ!!!!!!

ПЕРЕЕЕЕВОД ПЕРЕЕЕВОД!!!

Простите не удержался, я очень давно ждал этого момента, выхода Якудзы на PC...

А тут ещё и доработана игра во всех смыслах, нереально рад!!!

Перевод будет точно идти пол года, очень много нюансов с Японской культурой, раз пошёл разговор о качестве.

Edited by Legion_Pheonix

Share this post


Link to post

baapFpS.jpg

  • Upvote 3

Share this post


Link to post

Может объединитесь в  одну команду?

Share this post


Link to post
6 часов назад, Слава Пашков сказал:

 

Паря, обратись к проктологу - такая резь в заднице — это не нормально.

Share this post


Link to post

Игра как-то странно работает с кодировкой текста — по факту в игре их две (или даже три), и определяются они, судя по всему, автоматически, что создавало проблемы с выводом кириллицы в определённых местах. Удалось сделать универсальный редактор, чтобы игра всегда выводила кириллицу верно. Короче, задача решена.

Написал новый генератор шрифта, плюс вручную доделал растр, полученный из векторного шрифта. Теперь выглядит лучше.

Вывод диалогов осуществляется с помощью команд на байт-коде. Разобрал его почти полностью, чтобы выводить в игре диалоги без ограничения по длине строк. Нужно только редактор доделать. Короче, эта задача тоже решена.

xMfNE5S.jpg

 

6 часов назад, anonim671 сказал:

Когда автор топика оценит стоимость работы?

Когда разберу все форматы, тогда и можно будет пересчитать всё. Но, чтобы тратить на игру полные рабочие дни и не брать никакие заказы (я ИП), можно смело считать, что пока собрано ≈10%.

Share this post


Link to post
15 часов назад, Слава Пашков сказал:

И когда будет готов????

 

По щелчку пальцев, однако.

Что за дурацкие вопросы, чес.слово?

Share this post


Link to post

Нижние хвосты букв Ф и Р выглядят так, будто обрезаны. И еще надо кернинг подкорректировать. В остальном шрифт сносный. Спасибо что ведешь отчет о прогрессе.

Share this post


Link to post
Guest
This topic is now closed to further replies.

  • Similar Content

    • By DMBidlov


      Жанр: Action Adventure
      Разработчик: Sega
      Издательство: Sega
      Платформы: PC/PS3/PS4  (перевод планируется только на PC)
      Дата выхода: 19 февраля 2019 года

      На данный момент прогресс перевода составляет: 1.7%

      Ориентировочное время выхода русификатора: Конец 2019 года\середина 2020. 

      Люди, поддержавшие проект не только добрым словом получат русификатор на неделю раньше, а также будут упомянуты в титрах игры.

      Всем заранее спасибо.
      Видео демонстрирующие наброски перевода и его возможность:
      » Наша группа ВКонтакте. «  
                                
    • By Damin72

      Жанр: Action-Adventure
      Платформы:  X360 PS3 GC DC PC
      Разработчик: SEGA
      Издатель: SEGA
      Издатель в России: -
      Дата выхода: 23.12.1998
       
      СОБРАНО: 4440/9500.

  • Popular Now

  • Featured

  • Twitch Streams

    • Трансляций нет
    • Трансляций нет
  • Последние сообщения

    • Зато вдохновлялись музыкой Мика Гордона, написанной для Doom 2016 года
    • Это ж финны. Они лишь немного шустрее эстонцев, т.ч. 4 недели это очень быстро для Remedy.
    • А я вот отлично понимаю, что сделать экранизацию “один в один” невозможно. Во-первых, как выразить мысли персонажей? Во-вторых, количество действующих лиц должно быть удобоваримым для запоминания, все же запомнить лицо сложнее, чем имя с ним связанное. И в угоду вот таким вот мелочам нужно изменять сценарий. При этом какие то изменения идут на пользу, какие то нет. Я вот помню оригинал, смотрю сериал, но для меня это два “разных” произведения и поэтому у меня не возникает диссонанса, хотя я могу отмечать, что вот мотивация там-то в книге удалась лучше. А сцены эротики, добавленные не в угоду сюжету, а для зрелищ или глупой толерантности я никогда не любил.
    • Я прошёл. Бесит только то, что после отдачи приказа снимается выделение и нужно заново роботов выделять, чтобы отдать другой приказ. Во второй части догадались это (снятие выделения) сделать отключаемым.
    • Потому, что при таком то скудном списке в магазине, могли бы и по шустрее всё сделать. Они свалили из Стима для чего?
      Сейчас ни даты в магазине нет, ни системок. Зато ценник полмесяца мурыжили. Это просто удивительно, насколько безалаберные бывают издатели. Настолько свой пох*изм (извините за мой французский) выпячивать, это, конечно, надо уметь.
    • Ты забыл что блоки за 2к-3к более шумные? все как правило по окончании гарантии вскрывают, чистят от пыли и меняют в них вентилятор, придётся колхозить с 3 пин на 2 пин, опять таки трабла заключается что в родном шумном обороты могут 1500-1700 а хочется тихий на 1000-1100 оборотов, это может быть чревато перегревом блока, а об полупасивном охлаждении таких блоков за 2к-3к и говорить не приходится, и кпд ниже.
    • Такова психология людей — люди не любят, когда искажается что-то их любимое.
      У меня есть обратный предыдущему (с Ведьмаком) пример моего восприятия — как только начала выходить “Игра престолов”, я прочитал все книги ПЛиО, и первые 3 части произвели просто мозговзрывающее впечатление. Я стал фанатом — написал пару статей на вики, тщательно изучал карты и генеалогию. 
      Через некоторое время начал смотреть сериал — и плевался от неточностей, перевираний, добавления гейства, изменения мотивации персонажей и отсутствия некоторых. 
      В таких случаях нужно просто “забыть” первоисточник. И сейчас, через 7 лет, я уже смогу адекватно воспринимать сериал (что я и сделаю после его полного выхода).
       
    • Если уж пользуетесь англицизмами, пишите правильно, но не суть…. Может вы тогда мне скажете, в чем разница между издателем и распространителем? Очень интересно послушать, только давайте не своими словами, думаю в вашей голове все немного иначе Прошу формулировки терминов в студию! А вот вам мои аргументы: Новый Диск — российская компания, занимавшаяся разработкой, изданием, локализацией и распространением компьютерных игр. Atari — французская компания по производству и изданию компьютерных игр. Т.е таки да, НД и Атари издатели, но при этом НД занимается еще и распространением и я не знаю ни одного распространителя не являющегося при этом одновременно и издателем. Хотя, у вас, наверное, найдутся примеры?
  • Recent Status Updates

    • spassimos  »  Polovnik

      Уважаемый Polovnik!!!! говорят что вы занимались переводом на русский и вставкой в игровые файлы оного для Fate/Extella (версия для ПК)!!!! Tут у народа появилось большое желание увидеть перевод и к Fate/Extella Link (для ПК)!!!! Короче если не трудно отпишитесь
      · 2 replies
    • JIEXArus

      Twitter Я оценил городскую новинку «Московский зоопарк приглашает на вечерние прогулки» в проекте «Активный граждан… https://t.co/nGoun9enDR
      · 0 replies
    • pashok6798

      Не понимаю, почему @Siberian GRemlin так негативно воспринимает работы от других переводчиков по серии Якуза? Ну пусть переводит Якуза0, а другие переведут другие игры из серии Якуза. Что тут плохого?
      · 5 replies
    • SerGEAnt

      Ну, пора начинать!

      · 2 replies
    • SerGEAnt

      Про прекрасный сайт PlayGround.ru:
      http://www.welovepg.rf.gd/blogs/Zm9ydW0uem9uZW9mZ2FtZXMucnU=.html
      http://www.welovepg.rf.gd/blogs/em9uZW9mZ2FtZXMucnU=.html
      · 6 replies
  • Popular Contributors


Zone of Games © 2003–2019 | Реклама на сайте.

Система Orphus

×