Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
SerGEAnt

Сообщение добавлено пользователем SerGEAnt

Рекомендованные сообщения

Недавно попробовал сыграть в эту игру:) теперь жду перевод.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Впринципе базового анг хватает, но упускаю смысл. Жду русик. Игру запаузил.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Очень-очень жду перевод))

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

прошла игру и теперь под большим, нет, ОГРОМНЫМ впечатлением! Прекрасно понимаю тех, кто ждет русификатора. А могу я как-то помочь в переводе игры? Очень хотелось бы )

Изменено пользователем akartes

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
14 минут назад, akartes сказал:

прошла игру и теперь под большим, нет, ОГРОМНЫМ впечатлением! Прекрасно понимаю тех, кто ждет русификатора. А могу я как-то помочь в переводе игры? Очень хотелось бы )

Знания английского на каком уровне?

  • -1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
19 минут назад, mercury32244 сказал:

Знания английского на каком уровне?

средний разговорный. Intermediate. Есть небольшой опыт перевода комиксов Fable

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
7 минут назад, akartes сказал:

средний разговорный. Intermediate. Есть небольшой опыт перевода комиксов Fable

Отписался в личку.

  • -1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
2 hours ago, mercury32244 said:

Отписался в личку.

Я вы случаем где-то в тихаря, не переводите? А то странно как-то, что ты людям в личку отписываешься, хотя сам переводом(судя по ноте) не занимаешься.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
2 minutes ago, mercury32244 said:

Это я попросил макара тему создать, уж очень интересная игра. Пока набираю команду. Переводом займусь, когда Башню закончу, странно, что ты оттуда сбежал, ничего не сказав)

Ну я, как видишь, её уже перевожу. Ну я не сбежал, перестал путаться под ногами. Мне без контекста очень сложно переводить. А когда 3к строк осталось, искать на ютубе не переведённые моменты просто нереально. Да и тестом я тоже не могу заняться.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
2 минуты назад, _RETROGASM сказал:

Ну я, как видишь, её уже перевожу. Ну я не сбежал, перестал путаться под ногами. Мне без контекста очень сложно переводить. А когда 3к строк осталось, искать на ютубе не переведённые моменты просто нереально. Да и тестом я тоже не могу заняться.

Отлично. Тебя можно считать постоянным членом команды этой игры значит) Только смотри. Там много скользких моментов, игру полюбому вначале лучше пройти. И-за того, что ты не знал контекст в Башне, большинство версий твоих переводов долго и упорно переделывали. 
Эта игра короткая. За пару дней вполне проходима. Лучше пройди, чтоб знать уже в ней всё.

  • -1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
1 minute ago, mercury32244 said:

Отлично. Тебя можно считать постоянным членом команды этой игры значит) Только смотри. Там много скользких моментов, игру полюбому вначале лучше пройти. И-за того, что ты не знал контекст в Башне, большинство версий твоих переводов долго и упорно переделывали. 
Эта игра короткая. За пару дней вполне проходима. Лучше пройди, чтоб знать уже в ней всё.

Странно, что с Башней так получилось. Я по ютубу переводил. И сложные моменты не брал. А что с человеком сверху? Он уже в деле?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
2 минуты назад, _RETROGASM сказал:

Странно, что с Башней так получилось. Я по ютубу переводил. И сложные моменты не брал. А что с человеком сверху? Он уже в деле?

Ну, еще рановато быть в деле. Пока может как взгляд со стороны поможет…
Так че тогда, героев “забывчиками” называть буем?

  • -1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
4 minutes ago, mercury32244 said:

Ну, еще рановато быть в деле. Пока может как взгляд со стороны поможет…
Так че тогда, героев “забывчиками” называть буем?

Забытлинги. Забывчики звучит прямо как новый вид плюшевой игрушки. А они же там живые “люди”, граждане своего мира. Можно ещё подумать, но “забывчики” that’s a big no-no.

Изменено пользователем _RETROGASM

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
1 минуту назад, _RETROGASM сказал:

Забытлинги. Забывчики звучит прямо как новый вид плюшевой игрушки. А они же там живые “люди”, граждане своего мира. Можно ещё подумать, но “забывчики” that’s a big no-no.

Забытлинги — точно нет. Вообще никак.

Забытвики ещё как вариант

ДА!  Думаю, “забытвики” пока лучший вариант)

  • -1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: slava_a

      Платформа: PSP Разработчик: Square Enix Издатель: Square Enix, Tose Co., Ltd.   О проекте   Сбор средств на перевод поистине «монументальной» тактической RPG. Великолепная запутанная история в стиле «шекспировской трагедии» , высокая реиграбельность, чудесная музыка… Настоящий олдскул от Squaresoft.

      Много кто пытался локализовать ее на русский язык, но так до конца и не доводил начатое. По факту, на данный момент имеются только «корявые» и «заброшенные» проекты для PlayStation 1.

      Сейчас же планируется перевод именно обновленной версии игры для PSP «Final Fantasy Tactics: The War of the Lions».

      Пока что в планах перевести весь текст и графические надписи, которых ОЧЕНЬ много.

      На текущий момент разобран шрифт, надписи и извлечено больше половины оригинального текста (>23 тыс. строк).

      У нас уже есть опыт работы в локализации на примере Vagrant Story: vk.com/vs_reborn   Вопросы-Ответы:

      В.: На что пойдут деньги?
      О.: Все собранные средства пойдут на оплату работы программиста для разборки/сборки/запаковки/отладки ресурсов и текста.

      В.: Если сумма не наберется, перевод будет отменен?
      О.: Нет, но он будет протекать значительно медленнее, т.к. ему будет уделяться меньше свободного времени. Чем больше сумма, тем быстрее локализация увидит свет.

      В.: Когда планируется релиз?
      О.: Зависит от многих факторов. Начало перевода стартует после завершения времени на краудфандинг, либо заранее при досрочном и успешном сборе средств. Примерное время на работу — от 6 до 15 месяцев.

      В.: Кто будет заниматься переводом?
      О.: В основном я - vk.com/might_controls_everything (программист, хакер… называйте, как хотите). Моей задачей будет извлечь текст/графику и запаковать ее обратно. Тексты будут выкладываться в открытый доступ на notabenoid.org, где каждый сможет посмотреть и/или перевести ту или иную часть. (Являясь фанатом творчества Мацуно, очень хочу, чтобы эта игра получила качественный перевод, как это было сделано с Vagrant Story.)

      В.: Что насчет видеороликов?
      О.: Видеоролики — отдельная тема. Если с субтитрами на черном фоне все более-менее понятно — простое «замазывание» и наложение своих, — то с «вписанными» надписями внутри видео (как в интро или эпилоге) куда сложнее. При указанном бюджете планируется только наложение снизу субтитров без изменения самого видео (и да, фон главного меню тоже завязан на ролике, так что его пока не удастся перерисовать). ОЧЕНЬ хотелось бы привлечь профессиональных актеров озвучки (да-да, где моя губозакаточная машинка?) + перерисовка видео, но это выйдет в отдельную, очень значительную сумму, учитывая их расценки.     Сбор средств:
      https://vk.com/piligrimus_team?w=app6359087_-104872102%23snippet_id%3D1%26owner_id%3D-104872102%26project_id%3D74065
    • Автор: SerGEAnt
      ТРАНСФОРМЕРЫ: НОВАЯ ИСКРА - экспедиция

      Метки: Роботы, Экшен, Приключение, Бой, Для всей семьи Разработчик: Tessera Studios Издатель: Outright Games Ltd. Серия: Outright Games Дата выхода: 13.10.2023  


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×