Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Рекомендованные сообщения

В 22.11.2018 в 08:51, Siberian GRemlin сказал:

Перевод с нуля.

каков прогресс перевода?

  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
В 22.11.2018 в 12:51, Siberian GRemlin сказал:

Перевод с нуля.

Есть новости по поводу текста 2й части?

  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
22 часа назад, Siberian GRemlin сказал:

Ко второй части разобрал все форматы и написал инструменты.

А этот инструментарий опубликовать планируется? Знаю парочку людей, которым может пригодиться, да и у меня руки могут дойти. Какая-нибудь документация, описывающая форматы тоже интересна. Помню, там в отличии от тройки, да и первой, было месиво из одних только паков.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@Siberian GRemlin а возможно собрать с английскими текстурами при боёвке 2 части? а то “Не волнуйся” лично по-моему мнению, не вписывается в атмосферу или замена на “Не беспокойся”.

Изменено пользователем Sergey3695

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
23 минуты назад, Sergey3695 сказал:

а возможно собрать с английскими текстурами при боёвке 2 части?

Не для того я с этом переводом «миловался», чтобы затем из него что-то вырезать.

23 минуты назад, Sergey3695 сказал:

а то “Не волнуйся” лично по-моему мнению, не вписывается в атмосферу или замена на “Не беспокойся”.

Этот вариант был отклонён, так как не помещался на отведённую площадь. Интерфейс выводится с помощью трёхмерных моделей, на которые натягиваются текстуры. Найдёте, где они лежат вместе с разметкой текстур и размером объектов, на которые они натягиваются — займусь обновлением перевода.

  • Спасибо (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Выявлен баг — название противника, рядом с его полоской жизни, отображается абракатаброй

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
12 минут назад, qwerty1313 сказал:

Выявлен баг — название противника, рядом с его полоской жизни, отображается абракатаброй

Купи лицензию.

  • Лайк (+1) 1
  • +1 2

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Пробежал всю вторую часть и обнаружил что несколько катсцен не переведены, а именно: последняя сцена в 17 миссии за Данте, последняя сцена в 9 миссии за Люсию и сцена после титров. Ссылки на скриншоты этих сцен я оставлю ниже, вдруг пригодятся:

https://imgur.com/n4p6BHH
https://imgur.com/tmpev84
https://imgur.com/4bkSxAy

А так, спасибо за перевод первых двух частей и адаптацию к третьей!

  • Лайк (+1) 1
  • Спасибо (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Забыл несколько архивов с повторяющимися файлами. Обновил русификатор.

  • Спасибо (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
1 час назад, Siberian GRemlin сказал:

Забыл несколько архивов с повторяющимися файлами. Обновил русификатор.

не знаю у кого как но у меня это пишет

Sohranenno_4944115_31207771.jpg

прошлый русификатор для 1-2 части устанавливался нормально а этот так

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации


  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • качество текста в официальном лучше.
    • Кто может подсказать, какой из русиков КИВАМИ 1 лучше — официальный из стим или сибириан студио?
    • Только он там убрал не слово тебе, а слово мне, в его фразе было “Какой нах*й англ мне?!!”, а вот у тебя уже было “Какие нах*й игры тебе?!!”. Это сильно меняет дело. Это как в известном анекдоте Приехал в воинскую часть полковник (П.) с проверкой. Идет, смотрит стоит солдат (С.) , а у того сапоги не чищенные. Подходит и спрашивает.
      П. - Почему сапоги не чищены?
      С. - А Вас это не ебет.
      П. - Ты как со старшим по званию разговариваешь. А ну, СМИРНО!!!
      Солдат вытянулся.
      П. - Почему сапоги не чищены?
      С. - В часть гуталин не завезли.
      П. - А меня это не ебет!!!
      С. - Так я Вам сразу это сказал. Вроде бы одно и то же, но в зависимости от того кто сказал, уже может получиться оскорбительно или нет.  
    • звучит разумно. Увидим.
    • @Dusker если вы к своим 'годам" не поняли, что в разговоре многое зависит от контекста, то, видимо, уже и не поймёте. Как говорится, медицина тут бессильна. Как говаривали наши преподаватели, " ваши познания настолько глубоки, что до них невозможно докопаться".
    • У нас нет всей переписки!!!
      Мы видим только 2 сообщения от клиента и 2 от поддержки. Сами подумайте, переписка ведется на английском, так откуда в поддержке узнали, что клиент русский, и что он и его согильдийцы используют русификатор? Ответ прост: он сам ранее написал им об этом. А так как русификатор — это модификация файлов игры, то поддержка не могла проигнорировать это и напомнила, что это серая зона.
    • в переписке речь вообще о другом шла и лишь в конце саппорт добавил про руссик. В отписке ты не проявляешь проактивность и не упоминаешь ничего кроме предмета обсуждения.
    • Не знаю, где вы это увидели… Как по мне, это был стандартный “канцелярский” ответ поддержки. Одно могу сказать, если речь идет о рейтинговых турнирах(а-ля КиберСпорт), то светить руссификаторы не стоит. Потому что в таких случаях, может прилететь не от разработчиков, а от конкурентов.
    • он говорил про бан, не как поддержка, а как представитель родительской конторы. Вероятно внутри у них идут обсуждения этого. К тому же сейчас идет усиленная война с читами. Каждый патч ломает читы. Добавляют функционал отслеживания хуков к lua-движку. Возможные баны за руссики могут являться следствием этого, т.к. локализация загружается в тот же lua-движок. И хоть в этом нет ничего опасного, но netease могут думать по другому. Хотя им надо было изначально добавить проверку целостности файлов, как это делают в других играх.
    • Посмотрел я это видео, и там нет ничего нового… Стоит помнить, что любая модификация файлов игры официально запрещена, даже если речь идет об одиночных играх. Руссификаторы — это ВСЕГДА серая зона. Соответственно, представитель поддержки не имеет права разрешить установку руссификатора, но и банить за это он не в праве, так как это не его юрисдикция. В ситуации этого парня, представитель поддержки был ОБЯЗАН сказать, что нельзя модифицировать файлы клиента. При этом, прямо угрожать баном он не мог, так как он не приминает таких решений. Вот он и выдал стандартный “канцелярский” ответ:”То, что сейчас мы не баним за изменение “языковых пакетов”, не значит, что когда-нибудь мы не начнем это делать.”
  • Изменения статусов

    • TerryBogard  »  Siberian GRemlin

      C&C: RA: Retaliation (ПК) не работает.
      · 0 ответов
    • Алекс Лев  »  SerGEAnt

      Привет, Сержант. Прошу разрулить ситуэйшн и урезонить некоторых людей, оскорбивших мою личность. Пожалуйста, для этого прочтите нашу переписку с Ленивым. Примите меры, будьте добры, мною составлена бумага, ждущая вашей электронной подписи, для подачи её в суд. Если не желаете судебных разборок (а я пойду дальше, если меры не будут приняты), оскорбившие меня люди должны понести необходимое по вашему же Договору наказание. Спасибо.
      · 1 ответ
    • Antony1203  »  SerGEAnt

      Добрый вечер! С Новым Годом. Нашел на просторах сети русскую озвучку Halo Infinite, которая отсутствует на моем любимом сайте  Протестил. Все работает. Подскажите, как можно передать? Спасибо.
      · 2 ответа
    • Albeoris

      Демка вышла. Работаем.
      · 0 ответов
    • maddante665  »  parabelum

      https://disk.yandex.ru/d/A7W9aHwW7wLTjg
      ссылка на торрент , в нем архив с игрой.
      единстенное в геймпасее папка TotalChaos_Data так, а в стиме Total Chaos_Data, но если пробел убрать в архиве с ркссификатором все равно не работает, ломаются надписи , просто прозрачные. я пробовал только текст .
      · 1 ответ
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2026 | Реклама на сайте.

×