Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
SerGEAnt

Русификатор (текст) — для PC-версии
Русификатор (текст) — для Switch-версии

Самую новую сборку можно скачать с ftp переводчика: ftp://mognet:free@78.36.10.56:49143 (вставьте ссылку в адресную строку проводника)

Сообщение добавлено пользователем SerGEAnt

Рекомендованные сообщения

Вопрос к игравшим. Собираюсь игру закрыть по максимуму — завалить всех боссов, включая иязмата. Когда играл в стандартную версию — там проблем не было, качай все что душе угодна, а здесь нужно выбрать 2 профы для каждого. Не подскажите оптимальные профессии для персонажей ? Там вроде как добавили в последнем патче сброс профессий, но все же...

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
В 09.10.2020 в 22:13, cricon сказал:

 

В целом эта вики уже создана в виде сайта fandom.com, но как и вики его могут наполнять все, поэтому в нём много ошибок и расхождений.
Да создана, но там названия предметов, мест на оригинале и знаете с вашим переводом всего и вся очень было трудно постоянно сидеть с переводом чтоб перевести названия вещей необходимых для продажи и получения Кумбхи итд. Я имел ввиду вики с русскими названиями уж тогда. Или дайте мне русский только текст, голову сломал уже.

Поставьте Proton или Wine, потом саму игру и распакуйте в её каталог этот русификатор. Не думаю что там другой формат файлов игры.
Именно загрузчик не работает, сделал так и сработало, но через некоторое время при переходе в локацию зависло.

Да заметил когда берёшь охоту, показывается карта где найти чувака и имя чувака не по инглиш, не по нашем.

 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Гость cricon

@DarK_Knigt  Уже не раз объяснял это, но повторюсь.

17 часов назад, DarK_Knigt сказал:

дайте мне русский только текст, голову сломал уже.

На момент создания русификатора, возможности добавить кириллицу, чтобы сохранить одновременно английский и русский алфавит не было, поэтому перевод был начат единственным на тот момент возможным способом как это делали пираты времен NES/SEGA/PS1-2 и т.д. путем перерисовки шрифта и замены русских букв в тексте английскими.

Этот метод плох тем, что в шрифте вообще не остаётся практически английских букв, все они перерисованы на русские и выводить названия то на английском, то на русском невозможно.

Под конец перевода ffgriever намекнул как добавить кириллицу не только в шрифты, но и как писать кириллицей в .ebp файлах, которые содержат весь текст диалогов и сценария, но сам он так не делал.

Для этого нужно снова рисовать все шрифты и менять процесс сборки, расставлять указатели какие фразы с ноты должны быть включены в перевод, а какие нужно оставить в оригинале. Кроме этого переписать множество текстов, где переведены имена монстров, охоты, бестиария и так далее, сейчас у меня желания этим заниматься нет, но сделать это возможно.

17 часов назад, DarK_Knigt сказал:

с вашим переводом всего и вся очень было трудно постоянно сидеть с переводом

В первую очередь русификатор делался для тех, кто не может играть на английском.

Названия предметов, большинство магии, добычи и прочего в FF12 вообще нигде не переведены, включая ffforever, squarefaction и других фансайтах. Поэтому пришлось переводить с нуля и само собой в таком случае игрокам опираться не на что, как и нам было при переводе.

17 часов назад, DarK_Knigt сказал:

когда берёшь охоту, показывается карта где найти чувака и имя чувака не по инглиш, не по нашем.

К сожалению инструмента для перевода этих имен нет. По словам ffgriever имена в этом блоке не имеют формата (а может было лень разбираться) и он исправлял их вручную в hex-редакторе. У меня с hex-редактором мало опыта, возможно когда-нибудь он в этом поможет/разберусь сам/поможет кто-то другой.

Вот так как-то… надеюсь всё понятно.

 

Изменено пользователем cricon

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
6 часов назад, folderwin сказал:

НА пиратку он не ставится?

 

Все прекрасно ставится 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
25 минут назад, hophey сказал:

Все прекрасно ставится 

Что то ставлю, русский не появляется, что то надо сделать еще?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
3 часа назад, folderwin сказал:

Что то ставлю, русский не появляется, что то надо сделать еще?

Пиратка должна быть оригинальная (образ диска) или не пожатая(репак xataba(не проверял) или fitgirl(проверил) подходят) + ставишь патч 1.04. Тогда русификатор ставится нормально. Читал бы ты “Требования” в первом посте.

Изменено пользователем rohindanil

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
2 часа назад, rohindanil сказал:

Пиратка должна быть оригинальная (образ диска) или не пожатая(репак xataba(не проверял) или fitgirl(проверил) подходят) + ставишь патч 1.04. Тогда русификатор ставится нормально. Читал бы ты “Требования” в первом посте.

А патч , то я не ставил 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
4 часа назад, rohindanil сказал:

Пиратка должна быть оригинальная (образ диска) или не пожатая(репак xataba(не проверял) или fitgirl(проверил) подходят) + ставишь патч 1.04. Тогда русификатор ставится нормально. Читал бы ты “Требования” в первом посте.

понятно этот патч хер найдешь, после распродажи попробую русификатор\

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Меня попросили посмотреть, как можно подгружать в игру файлы без постоянной перепаковки архивов. Такая возможность уже реализована, и доступна в виде хука DLL:

https://www.nexusmods.com/finalfantasy12/mods/170?tab=description

 

В настоящий момент этот лоадер является стандартом для загрузки модов Final Fantasy XII TZA. После подкладывания соответствующих файлов, игра будет искать файлы в папке с игрой и, при нахождении, загружать их вместо оригиналов.
Используется, к примеру, для польской локализации.

Изменено пользователем Albeoris
  • Спасибо (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Гость cricon

@folderwin Установите репак от xatab, потом патч 1.0.4 (по ссылке выше) и распакуйте в игру русификатор.

@Albeoris В польской локализации загрузчика нет, рекомендуется установка через Vortex, а польская локализация по умолчанию ставится через .bat файл модифицируя vbf файл как это было раньше у русификатора. В русификаторе загрузчик используется и распространяется вместе с ним. Всё остальное правильно.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
4 часа назад, cricon сказал:

В русификаторе загрузчик используется и распространяется вместе с ним.

Здорово, смотрел в отрыве от русификатора. :)

P.S. Так вот откуда ru_cricon. :D

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

В городе Рабанастр, в таверне “Песчаное море”, сначала ходили бармены, теперь там куча NPC Трактирщик, Трактирщица и за барной стойкой стоит Хозяин Таверны.

Я думаю что для данных NPC подошло бы название “Официант”  

Изменено пользователем Satarial

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: SerGEAnt
      Жанр: Adventure Платформы: PC LIN Разработчик: Animation Arts Издатель: Animation Arts Дата выхода: 11 октября 2023 года
    • Автор: SerGEAnt
      Жанр: RTS Платформы: PC Разработчик: Quite OK Games Издатель: Quite OK Games Дата выхода: 10 апреля 2024 (ранний доступ)




  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Исправление FPS в обновлении Fallout 4 следующего поколения Установите iPresentInterval на 0, включите VSync и ограничьте fps до максимальной частоты обновления с помощью панели управления nvidia. Попробуйте полноэкранный режим, другими словами, отключите оконный режим и режим без полей в лаунчере. Включить эксклюзивный полноэкранный режим через Fallout4Prefs.ini.

      Выполнение этого через лаунчер - это просто окно без полей в полноэкранном режиме, что приведет к снижению производительности.

      Документы> Мои игры> Fallout 4> Fallout4Prefs.ini

      Изменить на:
      Borderless=0 Fullscreen=1

      Это позволит вам использовать Gsync / FreeSync, потому что вы должны использовать его только в полноэкранных приложениях, а не в + Windowed через NVCP. Это может вызвать проблемы с программами, если вы также включите для Windowed. Вы не хотите, чтобы функция VRR была включена, например, в вашем веб-браузере или Discord. 

      Используйте RTSS для ограничения до 60 кадров в секунду, не отключайте Vsync. Если по какой-то причине у вас нет RTSS, вы можете использовать NVCP frame limiter, но он уступает RTSS с задержкой в 2 кадра по сравнению с задержкой в 1 кадр.

      Игра запускается с заблокированной скоростью 60 кадров в секунду без проблем. Не играйте более 60 кадров в секунду, это приведет к поломке скриптов и, в конечном итоге, к сбоям. Вы были предупреждены. Хотя некоторые игроки  пишут, что нормально лочили частоту кадров на 120 и проблем не было... https://steamcommunity.com/app/377160/discussions/0/4348864383402699432/
    • Фильма уже неделю как в прокате. Смелые на форуме есть? Смотрел кто-нибудь?
    • Фикс вылетов из-за осколков от выстрелов | Weapon Debris Crash Fix https://gamer-mods.ru/load/fallout_4/fiksy/fiks_vyletov_iz_za_oskolkov_ot_vystrelov_124_weapon_debris_crash_fix/138-1-0-11701 https://www.nexusmods.com/fallout4/mods/48078 Исправляет вылеты при включенной настройке "Осколки от выстрелов" на видеокартах Nvidia RTX/GTX путем отключения столкновения осколков с поверхностью. Протестировано на видеокарте RTX 2080SUPER. Требует Fallout 4 Script Extender (F4SE) Обновление размером в 14,4 ГБ для ПК игроков не приносит особой пользы. Напротив, патч практически сломал игру. Ожидалось, что вышедшее обновление затруднит использование модификаций, но проблемы оказались значительно масштабнее. Кроме нерабочих модов, игроки жалуются на появление сбоев и даже потерю сохранений. По словам пользователей, обновление для Fallout 4 на ПК не приносит "ощутимой пользы", игра не получила визуальных улучшений и теперь имеет дополнительные проблемы с производительностью. Заявленная поддержка широких экранов "плохо растягивает" пользовательский интерфейс, сообщают игроки. По их мнению, Bethesda не стала обновлять интерфейс, а вместо этого просто включила в игре автоматическое подстраивание под диагональ. Из-за этого интерфейс может обрезаться или выглядеть неправильно. Также игроки обратили внимание, что итерация движка Creation в Fallout 4 по-прежнему не поддерживает частоту кадров выше 60 кадров в секунду на ПК.  И "это" делала Беседка аж два года, так как анонс некст-ген патча был ещё в октябре 2022 года!
    • С одной стороны хорошо — с другой конечно она бы хорошо на смартфоне пошла бы. Я бы даже сказал идеально и всяко лучше в свободный перекур её погонять чем какой-то мобильный шлак. А для серьёзных платформ она уже простовата да и технически её на мобиле запустить элементарно .
    • ЗА МОНОЛИИИТ! О ДА! ЭТО МОЙ МОНОЛИИИТ!
    • @Tericonio 
      Каюсь, игра не лицензионная, последней версии. Лучше сделать резервное копирование.
      Установка: заменить файл app.asar с заменой в папке игры/resources/
      Яндекс диск: https://disk.yandex.ru/d/ZsODaxShVEHJeQ
      Переведены все картинки с надписями, меню, описания кланов, персонажей, статистика и прочее. Главы ещё не затронул.
      Чтобы были видны все изменения, нужно начинать игру заново Большая просьба затестить это и отписаться мне. Я не знаю как эта игра себя поведет в лицензионной версии
    • Когда-то давно, я писал, что планируется сюжет некоторых предыдущих частей в видео формате. Так что, кому ещё интересно — обрадую новостью.  Работы над историями Sign и Revelator вполне успешно идут. Кроме того, часть сюжета GG содержится в их аркадах, так что и они будут. В данный момент всё это переведено, проведена некоторая вычитка и сверка, однако редактура ещё не начата. Хотелось бы выпустить в этом году. Правда, чтобы лучше понимать сюжет, не говоря уже о сюжете последний части, ArcSystemWorks выпустили видео дайджест мангу, описывающую в кратком виде события до -Sign-. Мы её перевели и смонтировали. С ней можно будет ознакомиться в течение следующих 7 дней (по главе в день) тут:     
    • Версия 0.25 от 22.04.24 •    Продолжается перевод диалогов #3.
      •    Небольшие правки по уже переведенному тексту. СКАЧАТЬ РУСИФИКАТОР
    • А много Bethesda исправила в Fallout 4 издания Game of the Year Edition, даже самых критичных и неприятных, давно выявленных и исправленных фанатским неофициальным патчем багов, да и в  Скайриме в Special Edition и Anniversary Edition тоже мало что исправили?  Bethesda Game Studios-никогда не меняется!
  • Изменения статусов

  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2024 | Реклама на сайте.

×