Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
SerGEAnt

Русификатор (текст) — для PC-версии
Русификатор (текст) — для Switch-версии

Самую новую сборку можно скачать с ftp переводчика: ftp://mognet:free@78.36.10.56:49143 (вставьте ссылку в адресную строку проводника)

Сообщение добавлено пользователем SerGEAnt

Рекомендованные сообщения

Гость Mavrodius
6 минут назад, Flobrtr сказал:

РЕДКАЯ ДИЧЬ!

Поправил везде.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
3 минуты назад, Flobrtr сказал:

Просто Избранный король

“The Occuria commonly refer to the person they have chosen as the Dynast King as "Saint"”. Можно оттолкнуться от этого Saint.

 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
1 минуту назад, Silversnake14 сказал:

Saint.

У нас есть традиция “благоверный”, но это на любителя...

Это к тому, что святые есть в Килтии.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Гость cricon
28 минут назад, Flobrtr сказал:

{ST100}{RN}Select destination: {lightblue}{0x0f}Nj—F (Current location: {val27:1,0}F){RN}

Скорее всего есть что-то. где идёт выбор “Выберите пункт назначения” и “Текущее местоположение” само собой связано с перемещением, воздушного такси и там эта строка. Строки удаляю я по разным причинам, кроме того приходится исправлять собственные ошибки, удалять ваши переводы и добавлять их заново, размещая их в конце. И много чего ещё, но без этого никак, тут по принципу или оставлять так как есть и ничего не работает или исправлять чтобы работало, но сейчас в таблице есть ваши имена вы можете вернуть себе фразу если она была правильно переведена, если хотите.

Главная моя ошибка в том, из-за чего не переводятся строки которые вы перевели и в игре они на английском (например обучение в начале), это как раз в этих конструкциях {0x0f}Nj, в исходном файле эта конструкция не такая и когда я разбирал текст, то видел это, но при добавлении на ноту при импорте спец знаки (скорее всего из формата UTF16) съедались и заменились от фанаря, а я это не проверил. :sorry2:

В общем это технические всякие вещи и нужно проверять все конструкции. Программисты которые помогают нам во всем этом, советовали мне всё начинать с начала, потому что я использовал старые распаковщики где весь этот мусор есть, а в новых  версиях либо нет, либо его очень мало. И было бы проще, но тогда при перезаливе весь перевод бы шел за мной и вам пришлось бы каждую строку потом переписывать на себя.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
5 минут назад, Flobrtr сказал:

“благоверный”

Это, скорее, иронично “муж”, но не суть.

Преподобный, благолепный, праведный. Впрочем, лично я бы просто “Король” оставил. Или уж “Великий Король”.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Только что, Silversnake14 сказал:

праведный

ВОТ. Синоним к saint, но не совпадает с парой ребят из Килтии.

А вот кактоид - просто великий

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
59 минут назад, Mavrodius сказал:

РЕДКАЯ ДИЧЬ!

Я бы, кстати, написал “Редкие твари”.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Гость Mavrodius
12 часов назад, Silversnake14 сказал:

Я бы, кстати, написал “Редкие твари”.

Это не режет, как “дичь” и вполне звучит, но “дичь” идеально по смыслу.

Жена предложила: “Редкостная дичь” )))

Присутствует полный бардак с: “Pharos at Ridorana”  Есть версии: Маяк (маяк) Ридорана (Ридораны), Фарос Ридорана, Фарос в Ридоране… Необходимо определиться и поправить.

Изменено пользователем Mavrodius

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
1 час назад, Mavrodius сказал:

Фарос в Ридоране

Он самый. В его описании ясно и чётко указано, что это НЕ МАЯК.

Ридорана — местность, Водопад (кстати, можно и Впадина) Ридорана

Собственно, Фарос “в”, потому что Фарос Ридорана — это Ridorana Pharos, но там Pharos AT Ridorana

Можно Фарос НА Ридоране — точнее, быть может

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
1 час назад, Mavrodius сказал:

но “дичь” идеально по смыслу

Не совсем. Дичь обычно употребляют в пищу. Здесь же ничего такого нет, насколько я помню.

15 минут назад, Flobrtr сказал:

Можно Фарос НА Ридоране

Ридоранский Фарос.

15 минут назад, Flobrtr сказал:

В его описании ясно и чётко указано, что это НЕ МАЯК

“Though not actually a lighthouse, a curious light emits from its upper reaches, piercing the darkest night, so earning it the name of the Pharos”. Эрго, хотя это не маяк, свет исходит с его верха, из-за чего строение и назвали Маяком. Так что “маяк” вполне себе подходит.

Изменено пользователем Silversnake14

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
2 минуты назад, Silversnake14 сказал:

Ридоранский Фарос.

Как раз Ridorana Pharos. Но у нас Pharos at Ridorana.

 

3 минуты назад, Silversnake14 сказал:

Здесь же ничего такого нет, насколько я помню.

Бегемота едят :) Целая шутка по этому поводу. Но да, в массе-то своей вроде несъедобное барахло с них падает. Так что согласен, “твари” будет лучше по смыслу ИГРЫ.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@Flobrtr , кстати говоря, в фф14, судя по вики, это вполне себе маяк: The Ridorana Lighthouse.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
2 минуты назад, Silversnake14 сказал:

@Flobrtr , кстати говоря, в фф14, судя по вики, это вполне себе маяк: The Ridorana Lighthouse.

А тут в описании ПРЯМО указано, что НЕТ :D Наверняка в 14 — стёбная отсыль.

Свет на вершине — от эспера вроде, к которому мы и полезем через хитрозаплетен языка Бессмертных, что на Небесах живут и правят прахом под ногами.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Гость cricon

Не надо изобретать и учитывайте различные ресурсы и гайды, где эти названия уже переведены. Мы на данный момент взяли за основу Fandom.com правильно там или нет, вопрос другой, но люди при прохождении будут искать мобов, задания и разные секреты по игре и набирая в поиске “Ридоранский Фарос”, он в гугле увидет только 2 страницы.

Берите за основу названия из ресурсов, где есть эти гайды , чтобы игроку было проще потом в неё играть, таких ресурсов не много — ffforever, squarefaction и fandom именно на эти ресурсы люди будут попадать, чтобы проходить игру вдоль и поперек.

Мы не будем делать свою вики по игре и придумывать новые названия, чтобы люди опять к ним привыкали, у нас такой цели нет.

Что касается Rare Game, то варианты Редкие твари и Редкая дичь не по стилистическим, не в плане каких-то гуманных соображений не подходят, в игру будут играть дети. Тут уже предлагали варианты Редкая игра или Редкая охота, если не согласны со мной то будем выставлять эти варианты на голосование, если не будет других вариантов.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
1 минуту назад, cricon сказал:

Тут уже предлагали варианты Редкая игра

Ещё раз: Game — это не только “игра”. Это “дичь”.
 

1 минуту назад, cricon сказал:

в игру будут играть дети

Детская сказка “Кошка, которая гуляла сама по себе”, фраза Женщины: “Ты, из дикого леса, дикая тварь...”

5 минут назад, Flobrtr сказал:

А тут в описании ПРЯМО указано, что НЕТ

大灯台  — букв. “Великий маяк”. 

  • -1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: th12
      Dreams in the Witch House — Сны в ведьмином доме

      Метки: Point & Click, Менеджер ресурсов, Выживание, Мифы Ктулху Платформа: РС (Windows, Steam, GOG) Разработчик: Atom Brain Games Издатель: Bonus Stage Publishing Дата выхода: 16 февраля 2023 года Отзывы Steam: 368 отзывов, 92% положительных «Стали ли сны причиной болезни или это болезнь вызвала их появление — Уолтер Гилман сказать не мог» — Г.Ф. Лавкрафт, «Сны в ведьмином доме». Аркхем, штат Массачусетс, 1929 год. Уолтер Гилман, подающий надежды студент, только что приехал в город, чтобы начать обучение в Мискатоникском Университете. Хотя доходный дом Домбровских, где он остановился, имеет дурную репутацию, Уолтера не пугают бабушкины сказки... Но вскоре начнутся сновидения. Зловещие силы уже пришли в движение, и, если Уолтер не будет осторожен, он может потерять не только лишь свою жизнь, но и саму душу. - Смесь ролевой игры в открытом мире и P&С адвенчуры - Нелинейный гемплей с процедурно-генерируемыми элементами: каждое прохождение уникально - Параметры персонажа: деньги, здоровье, рассудок и другие - Смена дня и ночи, смена погоды - Различные концовки - Продолжительность игры: 10-20 часов - Музыка Троя Стерлинга Ниса (The Call of Cthulhu, The Whisperer in the Darkness) - Пиксельная графика с детальными анимациями и эффектами Русификатор текста для игры «Dreams in the Witch House»
      Создан для версии игры 1.08 Распространяется в виде патча, созданного при помощи xdelta3 Заменяет французский язык в игре на русский. После установки русификатора, французский язык становится недоступен. Установка:
      Скачайте нужный архив для вашей версии игры (Steam или GOG)
      для Steam для GOG Распакуйте архив в папку игры. Чтобы найти папку игры в Steam, нажмите правой кнопкой мыши на игре в Библиотеке и выберите "Свойства...", затем нажмите "Установленные файлы" и "Обзор..." Запустите ru_patch.bat и дождитесь завершения процесса. Это может занять минуту. Запустите игру, в главном меню выберите "Language" и "РУССКИЙ" Если после загрузки игры выбранный язык сбросится, нажмите Esc, выберите в меню внизу справа РУССКИЙ и сохраните игру.  
    • Автор: Локалыч
      Русификатор — PARANORMASIGHT: The Mermaid's Curse — v1.0 (билд 1.0.0)
      PARANORMASIGHT: The Mermaid's Curse — хоррор-визуальная новелла от Square Enix, продолжение «The Seven Mysteries of Honjo». Маленький остров Камэсима у берегов Исэ, старинная легенда о русалках и Проклятии бушующих волн, проклятые камни и городские байки сплетаются в мрачную мистическую историю, которую раскрывают сразу несколько героев. Атмосферный детектив с оккультизмом, бессмертием и не одной концовкой.
       
      ➤ СКАЧАТЬ РУСИФИКАТОР (Яндекс.Диск)
       
      ЧТО ПЕРЕВЕДЕНО
      Весь сюжет — все сюжетные линии и все концовки Диалоги и варианты выбора, внутренние монологи Профили персонажей и Материалы (документы, записки, справки) Карта сюжета (схема ветвлений) Мини-игра с ныряльщиками Главное меню, настройки, сохранения и весь интерфейс  
      КАК УСТАНОВИТЬ
      Откройте папку с игрой: в Steam правой кнопкой по PARANORMASIGHT: The Mermaid's Curse → «Управление» → «Просмотреть локальные файлы». Скопируйте файл winhttp.dll в эту папку — туда, где лежит PARANORMASIGHT_2.exe. Запустите игру. Если она не на русском — зайдите в Настройки → Язык и выберите English. После этого игра будет на русском. Первый запуск может быть чуть дольше обычного — русские файлы один раз готовятся, дальше всё как всегда.  
      СКРИНШОТЫ



       
      КАК УДАЛИТЬ
      Удалите файл winhttp.dll из папки игры — вернётся оригинальная версия. Можно дополнительно в Steam: правой кнопкой по игре → «Свойства» → «Установленные файлы» → «Проверить целостность файлов игры».
       
      ПРИМЕЧАНИЕ
      Если антивирус ругается на winhttp.dll — это ложное срабатывание, файл безопасен (добавьте папку игры в исключения).
       
      Перевод — Локалыч. Сделан с помощью нейросети и вычитан вручную.
      Telegram: https://t.me/lokalych
      VK: https://vk.com/lokalych
      Нашли ошибку или непереведённое место — напишите, поправлю.

  • Сейчас популярно

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

  • Изменения статусов

    • Jimmi Hopkins  »  SerGEAnt

      Это не просто перевод, а полноценная авторская сценарная адаптация. Диалоги переписаны так, чтобы персонажи звучали живо, остро и в характере. Добавлен чёрный юмор там, где авторы постеснялись. Убраны лорные противоречия, докручены мотивации. В результате игра стала умнее, злее и смешнее оригинала.
      · 0 ответов
    • ElikaStudio

      Долгожданный релиз полного сезона состоялся!
      https://youtu.be/mwBk2stm2OQ?si=qpJojB_XDABaC0We
      https://vk.com/video-48153754_456239394?sh=4&list=c62797c2b7d0725d6e
      Life is Strange: Before the Storm:
      Эпизод 1: "Прoбуждeниe"
      Эпизод 2: "О дивный новый мир"
      Эпизод 3: "Ад пуст"
      Бонусный эпизод: "Прощание"
      Русская озвучка уже доступна для скачивания!
      ElikaStudio выражает огромную благодарность всем, кто принял участие в создании проекта! 
      Группе Mechanics VoiceOver R.G. MVO , в частности их руководителю Дмитрию за неоценимую помощь в выпуске эпизода.
      Скачать для PC Classic (2018):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/19CL_L80Mz0sIxcb54Ss64byAkeZmV22r/view?usp=sharing
      Скачать для PC Remastered (2022):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/13q58Lpvw5_aYPYeZ7OGYZlAKOoS1gEbL/view?usp=sharing
      Скачать для Свитч(2022):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/15e—T1LQiGQCYIHeNnj_C2qJA16Gvh1i/view?usp=sharing
      Ручная установка PC(оба издания):
      https://drive.google.com/drive/folders/1MJPd8965m4XxxAuOBt8enSHtv8_yy5xh?usp=sharing
      Баг репорт в обсуждении:
      https://vk.com/topic-48153754_55571577
      ___________________________________________
      Финансовый аппарат:
      www.donationalerts.com/r/elikastudio
      Пожертвовать средства на наши проекты:
      Кошелек ЮMoney 4100 1188 6818 3009
      карта Сбер банк 2202 2018 6334 1042
      карта Альфа банк 5559 4937 0209 8584
      Спасибо за вашу поддержку!
      #elikastudio #русскаяозвучка
      · 0 ответов
    • fox222  »  Siberian GRemlin

      Здравствуйте, хочу купить персональный доступ к переводам, сколько стоит?
      · 1 ответ
    • vitkach  »  eaZy

      Извините за беспокойство. Хотел спросить, а русификатор ещё когда-нибудь будет обновляться? Дело в том, что после его выхода выходили ещё обновления, в частности обновление 1.1, вышедшее летом 2023 года, где была добавлена целая сюжетная глава в конце если проходишь на лучшую концовку золотого пути, это где-то ещё полчаса диалогов. Также в игре присутсвуют иногда кракозябры вместо русского языка, это в основном связано с тем, что кое-где текст был изменён, в основном в обучающих сообщениях.
      · 0 ответов
    • TerryBogard  »  Siberian GRemlin

      C&C: RA: Retaliation (ПК) не работает.
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


×