Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
SerGEAnt

Русификатор (текст) — для PC-версии
Русификатор (текст) — для Switch-версии

Самую новую сборку можно скачать с ftp переводчика: ftp://mognet:free@78.36.10.56:49143 (вставьте ссылку в адресную строку проводника)

Сообщение добавлено пользователем SerGEAnt

Рекомендованные сообщения

18 минут назад, Silversnake14 сказал:

Если есть строгое ограничение по символам, то уж лучше остановиться на нейтральном “горожанин”. Тут вообще 7, и звучит гораздо более приемлемо.

Вашингтонец — несомненно, с остальными не уверен, что есть такие слова. Если бы Бужерба была единственным городом, то да. А так у нас их несколько, так что не годится.

 

20 минут назад, Silversnake14 сказал:

Вот только первое впечатление всё равно останется, да и игру перепроходить только ради того, чтобы увидеть исправленные косяки, смысла нет

А кто заставляет проходить с косяками? Ждите Меркурия, там косяков, надеюсь не будет.

 

21 минуту назад, Silversnake14 сказал:

Ещё до этой всей канители тов. Меркьюри, я предлагал знакомым переводчикам заняться двенашкой, никто из них интереса не проявил, увы. 

И это прямая причина, по которой за перевод взялись люди, этим ранее никогда не занимавшиеся. Совершенно верно, такое надо делать давно сформированной командой, но увы и ах, такие не взялись.

4 минуты назад, Mavrodius сказал:

Я их добавил. Горожанин — очень разумно.

Было бы идеально, если бы город был один. Но у нас Рабанастр с Аркадом минимум. Так что с минимальным новоязом — житель Бужербы (а вообще надо бы Бхужербы, ибо у нас есть на карте мира Лхаса, а не Ласа. То же с Шахтами Лхусу).

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Гость Mavrodius
6 минут назад, Flobrtr сказал:

Было бы идеально, если бы город был один.

Думаю эти малозначимые NPC появляются в “своих” городах и игрок не заметит подмены. Так сказать всё будет в контексте событий. 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
9 минут назад, Mavrodius сказал:

Думаю эти малозначимые NPC появляются в “своих” городах

Лучше проверить. Это совсем не факт, они могут и вне городов быть. В т.ч. в поселениях и лагерях в области около. Но в большинстве своём их можно безболезненно назвать просто нейтрально обывателями.

27 минут назад, Silversnake14 сказал:

Есть. Причина, по которой я этого не сделал — выше.

Мы оба написали пост почти одновременно. И… по сути отговорки. Некоторые (по сути большинство команд так и сформировалось) люди в одно лицо начинали и к ним успешно присоединялись остальные в процессе.

Не было тогда знакомых переводчиков, согласных что-то делать? Вот они — тут они, знакомьтесь, отсеивайте знатоков гугла с плохим знанием русского, оставляйте лучшие кадры, формируйте команду вместе. Ну и спорьте с дискорде и т.п. на здоровье до посинения и до компромисса. (что, собственно, и делают те, кто занимаются в данный момент)

28 минут назад, Silversnake14 сказал:

Вы против критики?

Критика должна быть конструктивной. Ваши суждения довольно однобоки и имеют много дыр. Когда вашей персоне указывают на эти дыры, ваша персона крайне бурно реагирует и переходит в крайности. Очень важно уметь идти на компромиссы. Коллективные переводы делаются не одним лицом — нужно считаться и с остальными.

А вообще я так — мимипроходил.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
1 минуту назад, Tirniel сказал:

ваша персона крайне бурно реагирует

Процитируйте хоть одну “бурную реакцию”. Именно бурную, а не ту, которую лично вы выдаёте за таковую. 
 

14 минут назад, Tirniel сказал:

И… по сути отговорки. Некоторые (по сути большинство команд так и сформировалось) люди в одно лицо начинали и к ним успешно присоединялись остальные в процессе

Я точно так же могу спросить любого мимокрокодила, почему он не занимается переводом, и на любой ответ, независимо от аргумента, могу сказать “и… по сути отговорки”. Но не буду.
 

34 минуты назад, Flobrtr сказал:

а вообще надо бы Бхужербы

Если я не ошибаюсь, то персонажи произносят [Бужё:ба]. 
 

35 минут назад, Flobrtr сказал:

ибо у нас есть на карте мира Лхаса

Есть. Но на том же самом английском (и китайском) произносится без “х”. Поскольку в данном случае перевод идёт с английского, стоит учесть особенности произношения. Хотя лично мне пофигу, “Бхужерба” или “Бужерба”. Я бы вообще “Бьюджербой” назвал.
 

10 минут назад, Tirniel сказал:

по сути большинство команд так и сформировалось

Статистику лично вы проводили, раз отвечаете за большинство?
 

2 минуты назад, Tirniel сказал:

Ваши суждения довольно однобоки и имеют много дыр

Во-первых, не помешали бы пруфы, во-вторых, утверждение имело бы смысл, если бы все остальные утверждения нельзя было бы упрекнуть в дырявости.
 

3 минуты назад, Tirniel сказал:

Критика должна быть конструктивной

Ткните пальцем, где я говорил “Ты неправ, и ниибёт”.
 

42 минуты назад, Flobrtr сказал:

Было бы идеально, если бы город был один

Я всё равно не вижу проблемы в том, чтобы называть жителей того или иного города “горожанин”, а не “рабанастрянин”, “бужербец” и пр.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
1 минуту назад, Silversnake14 сказал:

Если я не ошибаюсь, то персонажи произносят [Бужё:ба]. 

Кстати, вполне хороший критерий, который как раз виден только при прохождении — произношение. В таком ракурсе Бужерба остаётся.

 

3 минуты назад, Silversnake14 сказал:

Я всё равно не вижу проблемы в том, чтобы называть жителей того или иного города “горожанин”, а не “рабанастрянин”, “бужербец” и пр

Единственная трудность — можно ли сделать так, чтобы несколько разных наименований получили один и тот же перевод. Если можно — то проблема снимается, они все становятся “горожанами”.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
1 минуту назад, Flobrtr сказал:

В таком ракурсе Бужерба остаётся.

Вообще, лично меня больше волнуют вот эти их Parijanah и Sainikah. Можно, конечно, не изобретать велик, а написать что-то типа “дворянин” (не помню, кто из них кто), но просрётся колорит. А оригинальный (вернее, английский) термин в русском как-то не звучит, как мне думается.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
8 минут назад, Silversnake14 сказал:

Parijanah и Sainikah

Тут нам нужен словарь санскрита.

ДА, с первым просто — это “проводник”.

Соответственно, City Parijanah  можно “Знаток города”

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
7 минут назад, Flobrtr сказал:

Тут нам нужен словарь санскрита.

Bhadra — “благо тебе”. Sainikah — “воин”, parijanah — “проводник”. 



 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

 

 

17 минут назад, Silversnake14 сказал:

Вообще, лично меня больше волнуют вот эти их Parijanah и Sainikah. Можно, конечно, не изобретать велик, а написать что-то типа “дворянин” (не помню, кто из них кто), но просрётся колорит. А оригинальный (вернее, английский) термин в русском как-то не звучит, как мне думается.

Велик давно изобретён, что, собственно, и требовалось доказать

https://finalfantasy.fandom.com/wiki/Bhujerba

А для колоритности Sainikah можно как кшатрия

19 минут назад, Silversnake14 сказал:

но просрётся колорит

В таком ракурсе в идеале можно сохранять оригинальное начертание — и в квадратных скобах давать перевод parijanah [проводник], но это если символы позволяют, увы.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
2 минуты назад, Flobrtr сказал:

Велик давно изобретён, что, собственно, и требовалось доказать

Как сказать. Вспомним хотя бы новоявленные Кумбхи, и прочие оружия в “Зодиаковой” версии.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@cricon Коллега! Надо определиться с названиями подзон и классами существ — их надо принять, а то много ссылок на них в бестиарии.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
2 часа назад, Silversnake14 сказал:

он не занимается переводом

А кто сказал, что я не занят в данный момент никаким переводом?

2 часа назад, Silversnake14 сказал:

Статистику лично вы проводили

Твоя персона может доказать обратное?

2 часа назад, Silversnake14 сказал:

где я говорил “Ты неправ, и ниибёт”

6 часов назад, Silversnake14 сказал:

Это два сорта одного и того же говна

2 часа назад, Silversnake14 сказал:

просрётся колорит


Синдром Бабуты Бох?

2 часа назад, Silversnake14 сказал:

мимокрокодила

А твоя персона в данный момент разве чем-то лучше любого прочего мимикрокодила? В переводе твоей персоне предложили участвовать на равных со всеми прочими, но твоя персона только и делает, что разводит бурю в стакане по малейшим пустякам на форуме вместо более продуктивной помощи.

Если они уже решили делать так, как делают, то со своим уставом в чужой монастырь не ходят.

2 часа назад, Silversnake14 сказал:

“бурную реакцию”

Советую открыть последние страницы и посмотреть, сколько пустого трёпа было разведено твоей персоной на ровном месте.

2 часа назад, Silversnake14 сказал:

если бы все остальные утверждения нельзя было бы упрекнуть в дырявости

На других смотри, но и сам не плошай. Нечего переводить стрелки.

В случае с переводом горожанина опр. города (Бужербы) твоей персоной было внесено дополнение про москвичей. Это никак не указание на дыры прочих словоформ, но всего лишь дополнение на тему того, что рассмотрены не все варианты словообразования. Но было преподнесено якобы в качестве бесспорного тезиса, не являясь таковым. Т.е. имеет место подмена понятий и попытка уйти в софистику.

Изменено пользователем Tirniel
  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
25 минут назад, Tirniel сказал:

Советую открыть последние страницы и посмотреть, сколько пустого трёпа было разведено твоей персоной на ровном месте.

Я вас не просил мне там что-то советовать. Я вас просил процитировать мои точные слова, которые недвусмысленно указывали на “бурную реакцию”. Сможете?

 

25 минут назад, Tirniel сказал:

Но было преподнесено якобы в качестве бесспорного тезиса

Точно такой же домысел, как и моя якобы “бурная реакция”.
 

25 минут назад, Tirniel сказал:

Нечего переводить стрелки

Я надеюсь, вам знаком термин “двойной стандарт”
 

25 минут назад, Tirniel сказал:

Твоя персона может доказать обратное?

Хорошая попытка, но увы, со мной такой трюк не пройдёт. Задаю вопрос ещё раз: вы лично статистику проводили? Сколько команд было опрошено? Где я могу ознакомиться с результатами?

 

25 минут назад, Tirniel сказал:

Синдром Бабуты Бох?

Понятия не имею, о чём вы.
 

25 минут назад, Tirniel сказал:

попытка уйти в софистику

Нет, я выше ошибся: незнаком.
 

25 минут назад, Tirniel сказал:

А кто сказал, что я не занят в данный момент никаким переводом?

Даже если и занят, то это не меняет вообще ничего: я точно так же могу назвать вашу занятость “отговоркой”. 
 

 

Изменено пользователем Silversnake14

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@Silversnake14 @Tirniel Так, коллеги, прикрываем беседу не по поводу конкретного перевода. Пожелание увидели, горожане взяты на вооружение. Выясним, влезут ли ориг. санскритские словечки с переводом в скобках — или только перевод.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Только что, Flobrtr сказал:

Выясним, влезут ли ориг. санскритские словечки с переводом в скобках — или только перевод

Я бы, кстати, не пользовал эти санскритские словечки. Кто мешает использовать другой язык?) Впрочем, это так, размышления вслух.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: SerGEAnt
      Vivisector: Beast Inside
      Платформы: PC Разработчик: Action Forms Издатель: 1С Дата выхода: 5 января 2006 года
    • Автор: Dunkel_L
      Всем привет. Вот у меня такой вопрос, а точнее два :
      1. 08-11-2005 вышел Pirates! Patch v1.0.2 (на англ. версию), нормально ставится и на лок. от 1С., но естественно уже про русский язык разговора не ведется.
      Поэтому возникает вопрос, где патч от 1С!?
      2. В лок. от 1С есть не до переведенные места в тексте (а сразу вспомнил : когда у вас уже перебор с кораблями , то об этом сообщается на англ. языке.) А вот собственно вопрос - рус. с сайта на сколько полный и качественный.

  • Сейчас популярно

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Через неделю их сменит Two Point Hospital. В Epic Games Store стартовала раздача стелс-экшена Deathloop (недоступен в России) и головоломки Ogu and the Secret Forest. Через неделю их сменит Two Point Hospital.
    • Есть официальный русский перевод: King Arthur II: The Role-Playing Wargame

      и
      (тема на форуме) *На странице Steam не указан, но вшит в игру.
    • Да, Ведьмак без “русского” это не Ведьимак. Представить себе не могу каких-нибудь рубак-краснолюдов базарящих на французком.
    • очень жду перевод для свитча, сделайте пожалуйста!
    • это конечно круто, но всего лишь техно-демка. и обидно, что не будет русской озвучки. сомневаюсь, что к выходу игры закончится вся эта свистопляска
    • В игре есть три типа формата файлов: .tex_vita для текстур, .pac для текста интерфейса и вроде бы игровых моделек и .bin для сюжетного текста. Может кто подскажет как их перевести в перевариваемый формат для перевода? Примеры файлов прилагаю в архиве по ссылке https://disk.yandex.ru/d/ZlABnj6PHOVuIg
    • Надеюсь вновь привлекут риану пратчетт, чтоб еще раз такую же шляпу сделать
    • “Хоть Junah и красива, но до главных ролей ей далеко. Что означает цена ее услуг не столь высока, чем многие клиенты не преминут воспользоваться. Прочие проститутки стают это пустой тратой потенциала, но что она сама думает об этом никто не знает.”  Лень было загонятся с версткой так что оставит перевес в 24 символа, потратил секунд 40. По сравнению с текстами в некоторых религиозных ивентах, где я реально мозг сломал пока играл, это вообще никаких проблем не вызвало. ^_^
        Спасибо за ваш трут по переводу!
    •   Да не далеко не помер. Просто Хайп ушел, большие дяди поняли что там нет больших денег. Вот и поутихло все а те кто поменьше вполне себе делают игры, Энтузисты делают моды. Нормально всё с ним просто сдулось из АААА все деньги будут там, до товара для любителей. Будет возможно когда то но это не точно. Люди разные и вся эта вируталка она больно на индивидуальные особенности завязана. И сомневаюсь что у всяких теоретических имплантов и капсул будет по другому. Несколько лет назад хотел шлем но на один глаз -5 второй более менее норм. Без очков картинка не строится, с очками линзами стучатся бесит. Через какое то время сделал глаза. И идея вернулась попробовал прикольно купил Квеста 3. Оказалось вестибюлярка не вывозит минут 15 и начинает подташнивать полчаса и в обще фигово уже снять полежать надо. Народ пишет привыкнешь. Ну да привык стало минут 40 и полтора часа. В итоге или короткие сессии или мутит. Вот и лежит шлем на полке изредка напяливаемый в элитку полетать(Там мутит меньше) или 3д кино посмотреть. И это не только у меня проблема, я на всех кто согласится его по напяливал в итоге из 8 человек только у 2 все норм, могут часами залипать. p.s. Не пожалел что купил прошел несколько игр, впечатления прикольные, но все же даже близко не основное игровое устройство.
    • Пока инфы ни какой нет, да и скорей всего не будет до окончания судебных разбирательств & окончательного вердикта — Хатажаев\Леста там еще собирается обжаловать решение суда, что им вряд ли поможет, ибо внятных доказательств своей невиновности у них явно нет, а у прокуратуры наоборот скорей всего железобетонные доказательства вины Хатажаев & Ко.
      Ну и как закончатся суды, и будет вынесен окончательный вердикт, узнаем о новых владельцах.
      Или сразу (что скорей всего будет, ибо наверху скорей всего уже все решили, в чьи руки будет передан данный актив), или после проведения конкурса.
      А что касается гадания кому это может достаться, то я тут даже гадать не буду, ибо это может быть кто угодно. Самое главное, что бы пришли люди, которые разбираются в данном бизнесе, четко понимают, что и как они будут дальше делать, и что бы эти люди были умеренно жадными — тогда у МТ все скорей всего будет хорошо.
  • Изменения статусов

    • Дмитрий Соснов  »  Tirniel

      Привет! ты разбираешься в компьютерном железе, сможешь помочь с советом по апгрейду старого компа?
      · 1 ответ
    • SHAMAH

      Куда вход на сайт убрали и ЗАЧЕМ? Хотел файл скачать, там только медленная загрузка и “зарегистрируйтесь”. Все. Пришлось вручную страницу входа прописывать.
      · 0 ответов
    • Nosferatu  »  behar

      Добрый вечер.
      Подскажите пожалуйста, у вас не осталось случайно исходников для фикса на широкоформатные мониторы для игры Vampire The Masquerade Redemption?
      Если да, то не могли бы вы ими поделиться, а если нет, то прошу прощенья что побеспокоил.
      Заранее спасибо.
      · 0 ответов
    • AlcoKolyic  »  makc_ar

      Здраствуйте! Извините, а можно попросить ссылку на место где можно взять перевод (патч или образ игры с переводом) El Shaddai: Ascension of the Metatron для ps3, пожалуйста? А то в теме к этой игре у меня не получилось найти работающие ссылки… Первая ведет в группу в которой удалены большинство постов, а пост с этой игрой ведет на сайт https://psnext.ru который сейчас не имеет отношения к видеоиграм. 
      · 0 ответов
    • oleg72  »  Boor

      https://www.skidrowcodex.net/fate-reawakened-goldberg/
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×