Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
SerGEAnt

Русификатор (текст) — для PC-версии
Русификатор (текст) — для Switch-версии

Самую новую сборку можно скачать с ftp переводчика: ftp://mognet:free@78.36.10.56:49143 (вставьте ссылку в адресную строку проводника)

Сообщение добавлено пользователем SerGEAnt

Рекомендованные сообщения

3 минуты назад, alexey1223 сказал:

В таком случае лучше уж яндекс переводчик

Когда учился в универе, использовал его. Забыл уже, что мне не понравилось в изменившейся там политике. Попробую сравнить. Одна фраза — почти идентична (и всё равно не совсем по-русски :) )

Да, Яндекс переводчик получше. Но он почему-то регулярно не воспроизводит скобки.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Гость cricon
29 минут назад, Mavrodius сказал:

Подскажите как эффективно сводить русский текст со строками на ноте?

Сценарий можно сводить например так:

  1. Открываешь главу Lhusu Mines на ангийском и видишь первую строку — “This is what i came here to see.”
  2. Ищешь эту строку в фильтре на ноте по оригиналу в 1-2-3-4 части и не можешь найти.
  3. Понимаешь, что  скорее всего там стоит какая-нибудь фигня типа {RN}, а это переход строки, тогда выбераешь часть строки “This is what i came” и она находится в 3 части
  4. Теперь надо найти эту строку в переводе на русский или любую другую которую понимаешь рядышком с ней. Например “Nethicite?” в переводе это “Нефицит?”
  5. Ишешь “Нефицит?” и эта строка на 1109 строке, а нужная нам фраза “This is what i came here to see.” = “Вот то, за чем я пришёл.”
  6. И пошел по тексту…

Само собой, всякие {RN} {ST1} {ST2} {ST3} по краям удалять нельзя, но {RN} который находится внутри текста перемещать можно, там где ты воткнешь {RN} строка в субтитрах перейдет на новую.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
19 минут назад, Flobrtr сказал:

Когда учился в универе, использовал его. Забыл уже, что мне не понравилось в изменившейся там политике. Попробую сравнить. Одна фраза — почти идентична (и всё равно не совсем по-русски :) )

Да, Яндекс переводчик получше. Но он почему-то регулярно не воспроизводит скобки.

Скобки из оригинала лучше удаляй для более точного перевода в яндекс переводчике, потом возвращай.

Изменено пользователем alexey1223

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Гость cricon

Некоторые обороты хорошо переводит DeepL. Есть версия для Windows, работает просто: выделяешь текст => Ctrl+C => в буфере получаешь перевод.

Изменено пользователем cricon

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Да, давно хотел спросить — ещё когда Меркурий выкладывал фрагмент для очень крутых — кто такой cupo? Не жаргонизм часом, типа “братан”?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
19 минут назад, Flobrtr сказал:

Да, давно хотел спросить — ещё когда Меркурий выкладывал фрагмент для очень крутых — кто такой cupo? Не жаргонизм часом, типа “братан”?

Вроде так раса муглов просто заканчивает каждое свое предложение.

  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

счас меня закидают, но блин, просто используйте названия из официального перевода ФФ15

1 час назад, Flobrtr сказал:

Да, давно хотел спросить — ещё когда Меркурий выкладывал фрагмент для очень крутых — кто такой cupo? Не жаргонизм часом, типа “братан”?

просто купо, это ж муглы. у них вечно купо через купо….

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
7 минут назад, Finalkin сказал:

счас меня закидают, но блин, просто используйте названия из официального перевода ФФ15

просто купо, это ж муглы. у них вечно купо через купо….

Если б всё так просто — 15 Финалка по современности (машины, многоэтажки и прочее). Магия там ИМЕННО Огонь 1, 2 и 3. И всё — потому что никаких лицензий, эффект заклинания там зависит от катализатора, коим может быть любой мусор (о да, они, любимые СВЕЧИ ЗАЖИГАНИЯ. Вечно народ на тачках ездит до ближайшего валуна без них)

совсем иной сюжет (ну кроме гилов и чокобо). Монстры другие (нашёл Месменира и Мидгардсомра). На этом совпадения, увы, заканчиваются.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
1 час назад, Flobrtr сказал:

Если б всё так просто — 15 Финалка по современности (машины, многоэтажки и прочее). Магия там ИМЕННО Огонь 1, 2 и 3. И всё — потому что никаких лицензий, эффект заклинания там зависит от катализатора, коим может быть любой мусор (о да, они, любимые СВЕЧИ ЗАЖИГАНИЯ. Вечно народ на тачках ездит до ближайшего валуна без них)

совсем иной сюжет (ну кроме гилов и чокобо). Монстры другие (нашёл Месменира и Мидгардсомра). На этом совпадения, увы, заканчиваются.

ну ок, тогда усложняйте себе жизнь)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
6 часов назад, Mavrodius сказал:

Мне видятся следующие варианты развития (стратегические решения) перевода

Вообще, мне кажется, вы зря заморачиваетесь. Если вы поставили цель сделать перевод как можно скорее, то о какой, блин, эстетике идёт речь, вообще?)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Гость Mavrodius

Лично я за первый, полностью русский, вариант (тем более его мы сейчас все вместе и делаем). На его основе будет достаточно несложно сделать второй — эстетический вариант.

вопрос: что означает этот тег — {/I} насколько он критичен?

criconhelp  

поправил названия корабля Strahl — Строл (в контексте сценария) сам ошибся в каком-то месте, когда наткнулся в сценарии на “Строл”, то вспомнил, всё прочесал и поправил (местами вторым вариантом).

Изменено пользователем Mavrodius

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Насколько критичны пробелы перед и после тега в фигурных скобках? В английской версии их нет

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
2 часа назад, Mavrodius сказал:

вопрос: что означает этот тег — {/I} насколько он критичен?

Так и думал, что выделение. Курсив это.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Гость Mavrodius

….тоже подозревал)

на сценарий 04 насел… Запара. 

Изменено пользователем Mavrodius

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
3 минуты назад, Mavrodius сказал:

….тоже подозревал)

на сценарий 04 насел… Запара. 

А вроде неплохо идёт! 2 процента точно было. Я начал с начала — там вроде попроще, большая часть — названия локаций, предметов. Вот думаю, в игре “Тайный алтарь” или “Таинственный” (явно не мистический). Brig No 1 — Это Бриг или всё-таки камера? Вроде о воздушном судне речь.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: SerGEAnt
      Demonschool

      Метки: Пошаговые сражения, Изометрия, Японская ролевая игра, Приключение, Тактика Платформы: PC Разработчик: Necrosoft Games Издатель: Ysbryd Games Серия: Ysbryd Games Дата выхода: 19 ноября 2025 года Отзывы Steam: 225 отзывов, 94% положительных Русские язык должен быть официально, а пока есть такой вот машинный.
    • Автор: Chillstream
      Kriophobia

      Описание:
      Застрявшая в глубинах замёрзшего советского бункера, геофизик Анна должна выжить в смертельном холоде, среди жутких порождений и призраков собственного прошлого. Третье-лицо, survival-horror, сочетающий психологическое повествование с нарисованными от руки статичными камерами.
      Русификатор
      Тип перевода: Нейросетевой
      Версия: GOG Релизная
      Установка: кинуть папку из архива Kriophobia_Data c заменой в Kriophobia
      Скачать: Yandex | Boosty

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

  • Изменения статусов

    • fevralski  »  SerGEAnt

      привет, есть что по хмурому?
      · 0 ответов
    • Netulogina  »  SerGEAnt

      Здравствуйте.
      Назрел такой вопрос. Существует ли архив/резервная копия переводов которые хранятся на данном сайте?
      · 5 ответов
    • Jimmi Hopkins  »  SerGEAnt

      Добавились версии для Linux и MAC OS
       
      · 0 ответов
    • Jimmi Hopkins  »  SerGEAnt

      Прошу обновить файл в архиве на https://disk.yandex.ru/d/suqA593ocxIJTQ
      или https://boosty.to/jimmihopkins/posts/d1df8532-9ac5-4a23-a87c-df2610efaf26
      Финальный релиз.
      Значительные изменения
      · 0 ответов
    • ElikaStudio

      https://www.youtube.com/watch?v=Nqcr83D8xhw
      https://www.youtube.com/watch?v=yRh3i7FKwOQ
      https://vk.com/video-48153754_456239346
      https://vk.com/video-48153754_456239345?list=ln-xnLZUtIyCEc6eshGvW
      https://ibb.co/p6BtMqWQ
      Перед тем, как ступить на борт корабля капитана Синей Бороды, нужно скачать озвучку!

      Life is Strange: Before the Storm:
      Эпизод 1: "Прoбуждeниe"
      Эпизод 2: "О дивный новый мир"
      Бонусный эпизод: "Прощание"
      Русская озвучка уже доступна для скачивания!

      ElikaStudio выражает огромную благодарность всем, кто принял участие в создании проекта! 
      Группе [club76249462|Mechanics VoiceOver R.G. MVO] , в частности их руководителю Дмитрию за неоценимую помощь в выпуске эпизода.

      Скачать для PC Classic (2018):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/19CL_L80Mz0sIxcb54Ss64byAkeZmV22r/view?usp=sharing

      Скачать для PC Remastered (2022):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/13q58Lpvw5_aYPYeZ7OGYZlAKOoS1gEbL/view?usp=sharing

      Скачать для Свитч(2022):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/15e—T1LQiGQCYIHeNnj_C2qJA16Gvh1i/view?usp=sharing


      Баг репорт в обсуждении:
      https://vk.com/topic-48153754_52801766
      ___________________________________________
      Финансовый аппарат:
      www.donationalerts.com/r/elikastudio
      Пожертвовать средства на наши проекты:
      Кошелек ЮMoney 4100 1188 6818 3009
      карта Сбер банк 2202 2018 6334 1042
      карта Альфа банк 5559 4937 0209 8584
      Спасибо за вашу поддержку!
      #elikastudio #waylandteam #русскаяозвучка
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×