Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
SerGEAnt

Русификатор (текст) — для PC-версии
Русификатор (текст) — для Switch-версии

Самую новую сборку можно скачать с ftp переводчика: ftp://mognet:free@78.36.10.56:49143 (вставьте ссылку в адресную строку проводника)

Сообщение добавлено пользователем SerGEAnt

Рекомендованные сообщения

Гость Mavrodius

Отличная игра. Одна из любимых частей, после FFT. Думаю именно XII больше всех заслуживает перевод. Огромное спасибо за работу!!!

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Низкий вам поклон сэр, за работу. Надеюсь перевод в скором времени увидит свет. Любимая часть в серии, так что перевод жду с нетерпением. 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Гость cricon

Хочу обратить внимание, что это не полноценный русификатор, а только частичный перевод интерфейса (на данный момент он на русском примерно на 70%), сам текст как был на английском так и остался.

Если найдутся переводчики или как минимум те, кто сможет свести англ текст сценария с уже готовым переводом на русский, то будет всё. Нужны только переводчики.

Разберу текст и выложу на ноту, все будет в открытом доступе, дальше решит сообщество, переводить или нет. Из меня переводчик никакой (какой именно можно увидеть http://www.notabenoid.org/book/79245), все остальное сделаю.

Изменено пользователем cricon

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Гость cricon

Добавил сценарий и пару строк откуда примерно начинается начало игры ( https://opennota2.duckdns.org/book/79245/471302?Orig_page=8#o143749921 ), весь текст разбросан по файлам поэтому упорядочить его по порядку никак. Кому неудобно копировать с сайта FFForever, сделал в текстовом варианте, так легче искать по тексту. Чуть позже добавлою все диалоги квестов и простые диалоги и тп. Сценарий можно скачать тут https://drive.google.com/open?id=1MbztSKRGg0CzM-VZc3QsNgJdLgD6hQmV

Изменено пользователем cricon
Изменил ссылку на ноту для гостей

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Гость Mavrodius

Непростая задача))) Особенно всякие названия предметов, монстров и пр. не имеющих перевода… Некоторые названия определённо нужно выставлять на обсуждения.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Гость cricon

Частичный русификатор интерфейса и субтитров для Final Fantasy XII - The Zodiac Age собраный 26.04.20

Установка:

  1. Качаем архив с русификатором (469mb) и распаковываем в любое место
  2. Заходим в папку VBF Browser и запускаем файл Browser.exe, видим такое окно (если не видим ставим Microsoft .NET Framework 4.6.1):HLkS6.png
  3. Нажимаем в программе OPEN и указываем путь к файлу FFXII_TZA.vbf (находится в корне игры, весит 31гб) и видим содержимое файлаHLkYd.png
  4. В папке с русификатором который распаковали, выделяем и перетаскиваем папки gamedata и ps2data в окно программыHLkg5.png
  5. Готово, можно запускать игру.

Скачать русификатор FFXII TZA с Google Диск

Скачать русификатор FFXII TZA с Яндекс Диск

Изменено пользователем cricon
Добавил в шапку, обновил ссылки и поправил инструкцию

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Гость Mavrodius

Всё работает) По сценарию, сколько не пытался, не могу найти в переводе текст под нужные строки… Может есть какой способ? Пока помогаю по мелочи (описание предметов и пр.)

Изменено пользователем Mavrodius

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Добрый день, вы не пробовали связаться с меркури? У него есть перевод. Возможно всё таки стоит объединиться? По его заверению к нему некто не обращался. Только вчера задавал вопрос в ВК.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@Сергий пускай переводят сами. Мне интересно посмотреть после скольких процентов перевода они запал потеряют 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Я так понял перевод то есть. Его в игру засунуть нужно. В любом случае, я рад что всё задвигалось. Большое спасибо всем кто работает над переводом!

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
2 часа назад, Сергий сказал:

Добрый день, вы не пробовали связаться с меркури? У него есть перевод. Возможно всё таки стоит объединиться?

Ага. Чтоб 2 года доили донаты, а перевод в итоге так и не вышел.

Изменено пользователем Kangaxx
  • Лайк (+1) 2
  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
5 часов назад, Сергий сказал:

Добрый день, вы не пробовали связаться с меркури? У него есть перевод. Возможно всё таки стоит объединиться? По его заверению к нему некто не обращался. Только вчера задавал вопрос в ВК.

не надо, спасибо.  человек хоть и по чу чуть но будет выпускать частями, а меркури пока донатами не нажрётся фиг вообще что выпустит, пока кто-то другой не психанёт и не стырит всё, как было с валькирией.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Ни такого перевода ждал. Надеялся, что просто переведут текст( описание значения магий и техник). А теперь к магии Путаница должен читать описание, что оно накладывает confuse. И полная путаница сразу наступила. Поцелуй принцессы просто убил. Оставили бы оригинал.  А теперь гляжу что даже взялись за перевод брони, буквы там русские встречаются.. Всё кроме текста в этой игре на родном английском звучало лучше. Именно такой перевод, перевести только текст ждал, а не лечение 1 и 2. И не хочу бегать потом со Стрельцом, хочу с sagittarius.
Можно сделать мне себе лично потом перевод какой хочу, когда всё переведут. Где взять готовые переведённые файлы. Просто верну оригинальные названия. А если переводили для школьников, не забывайте что они тоже инглиш учат и то что большинству нефанатов эта игра даже не понравится, зачем трудится так было, они всё равно играют в доту и майкрафт.

И в переводе по Видео (перевод пролога и интерфейса) на 7-53 как то криво звучит это. Надо было там перевести как "ты ранен" или " у тебя несколько царапин"

И весь текст полагаю лежит в файлах .bin и phyre, а чем их открыть, хотя бы скажите это.

  • -1 11

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: SerGEAnt
      Demonschool

      Метки: Пошаговые сражения, Изометрия, Японская ролевая игра, Приключение, Тактика Платформы: PC Разработчик: Necrosoft Games Издатель: Ysbryd Games Серия: Ysbryd Games Дата выхода: 19 ноября 2025 года Отзывы Steam: 225 отзывов, 94% положительных Русские язык должен быть официально, а пока есть такой вот машинный.
    • Автор: Chillstream
      Kriophobia

      Описание:
      Застрявшая в глубинах замёрзшего советского бункера, геофизик Анна должна выжить в смертельном холоде, среди жутких порождений и призраков собственного прошлого. Третье-лицо, survival-horror, сочетающий психологическое повествование с нарисованными от руки статичными камерами.
      Русификатор
      Тип перевода: Нейросетевой
      Версия: GOG Релизная
      Установка: кинуть папку из архива Kriophobia_Data c заменой в Kriophobia
      Скачать: Yandex | Boosty

  • Сейчас популярно

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • ты прав. все дело в E:\SteamLibrary\steamapps\common\Where Winds Meet\LocalData\Patch\HD\oversea\locale хоть там он и идентичен с тем что в папке с локализацией, но игра смотрит в этот каталог и оттуда берет недостающие данные. если файл залочить в “только чтение” с моим вариантом, то игра даже не запуститься,  и как быть?
    • Обновил под актуальную версию 1.3.0
    • объяснялось же уже что изменённые и отсутствующие файлы diff игра докачивает в папку Patch а основной — нет. потому без файлов en берется мандаринский, а без файла только diff — он докачивается и выводится 13к+ строк английских
    • да та же энциклопедия. вся на английском. некоторые фрагменты UI, например, “hide ui” справа экрана. некоторые обучающие строки иногда и строки на английском в диалогах попадаются. “Okay, fire away!” если проверить мои csv на поиск не кириллицы, то останутся только строки с символами да и чем то подобным. т.е нет блоков не переведенных. игра непонятно откуда берет этот текст своими скриптами я сначала diff пропатчил на все совпадения из основого перевода. так отсек дублирующие that’s right и т.д. чтобы повторно “не переводить“ … и машинным прогнал только новые-уникальные строки
    • diff файл это свое рода патч для основного, в нем есть строки как из основного, так и дополнительные. Таким образом файлы dat из diff изменяют из соответствующих обычных dat некоторые строки, а также расширяют их, так как всего записей в обычном dat не может быть больше 511 (0x1ff) А можешь скрин или английскую фразу скинуть, которой нет в файлах, и в игре она не переведена на русский
    • Бонус за череду неудач ( когда сундук не упал за бой ). Накопительный бонус за отсутствие добычи с битвы. Если прошлый бой не принес сундук, шанс дропа в следующий раз возрастает.
        +5 к рангу новых карт самое сильное, потому что даже карты которые не используются и бесполезные карты будут давать статы твоим лидерам, прирост очень ощутимый. Дальше +50% к экспе. Когда увидишь много персонажей ( считай сделаешь много траев ) можно брать бонус на выпадение всех персонажей из сундуков. Рекомендую лично брать после того, как пройдешь подавление Кессельринга ( Гельман 2 ), в нг+ его горничные будут падать прямо со старта.
        Это работает иначе. При старте миссии генерируется 2 таблицы лута — обычная и редкая. Если не взят бонус за медали на редкий лут в сундуках, либо нет баффа на сокровища, то из сундуков падает лут из обычной таблицы. В ином случае из редкой.
        Верно, это баг, как и нерабочий скилл Рея. Понял, в чем там проблема, и в обнове перевода будет исправлено.
    • Я то могу всё перевести, было бы желание и бесплатно. Только в отличии от тебя, я переводить могу любым способом и редактировать)
    • доброго времени суток. как обстоят дела с переводом?
    • у меня там еще один проход есть, смотри рядом с золотой пометкой.
    • третье обновление
      https://vk.com/doc-224140207_690682760

      ps все равно английский текст есть. так что точно не diff файле дело
      нужны файлы только translate_words_map_en и translate_words_map_en_diff
      остальное это если выйдет обновление и нужно применить патч перевод к ним. сосбн первый en нужен чтобы смотреть ЧТО заменять, а второй RU на что, а общее между ними ID
      в AIO.py есть такой инструмент, как и анализаторы что не переведено и т.д. деление файлов, перепаковка.
      аналогично и с diff я удалил из игры diff файл, и en файл. игра запустилась на мандаринском. удалил только diff файл, все работало и без него, и был откуда то английский текст¯\_(ツ)_/¯ 
      нажал проверить хеш и пропатчил итоговые два файла с помощью своего aio (all in one). собсн сверху ссылка на скачивание и гипотетический будущий патчинг; пока там тот челик @Blood_DeN что-то родит  
  • Изменения статусов

    • fevralski  »  SerGEAnt

      привет, есть что по хмурому?
      · 0 ответов
    • Netulogina  »  SerGEAnt

      Здравствуйте.
      Назрел такой вопрос. Существует ли архив/резервная копия переводов которые хранятся на данном сайте?
      · 5 ответов
    • Jimmi Hopkins  »  SerGEAnt

      Добавились версии для Linux и MAC OS
       
      · 0 ответов
    • Jimmi Hopkins  »  SerGEAnt

      Прошу обновить файл в архиве на https://disk.yandex.ru/d/suqA593ocxIJTQ
      или https://boosty.to/jimmihopkins/posts/d1df8532-9ac5-4a23-a87c-df2610efaf26
      Финальный релиз.
      Значительные изменения
      · 0 ответов
    • ElikaStudio

      https://www.youtube.com/watch?v=Nqcr83D8xhw
      https://www.youtube.com/watch?v=yRh3i7FKwOQ
      https://vk.com/video-48153754_456239346
      https://vk.com/video-48153754_456239345?list=ln-xnLZUtIyCEc6eshGvW
      https://ibb.co/p6BtMqWQ
      Перед тем, как ступить на борт корабля капитана Синей Бороды, нужно скачать озвучку!

      Life is Strange: Before the Storm:
      Эпизод 1: "Прoбуждeниe"
      Эпизод 2: "О дивный новый мир"
      Бонусный эпизод: "Прощание"
      Русская озвучка уже доступна для скачивания!

      ElikaStudio выражает огромную благодарность всем, кто принял участие в создании проекта! 
      Группе [club76249462|Mechanics VoiceOver R.G. MVO] , в частности их руководителю Дмитрию за неоценимую помощь в выпуске эпизода.

      Скачать для PC Classic (2018):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/19CL_L80Mz0sIxcb54Ss64byAkeZmV22r/view?usp=sharing

      Скачать для PC Remastered (2022):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/13q58Lpvw5_aYPYeZ7OGYZlAKOoS1gEbL/view?usp=sharing

      Скачать для Свитч(2022):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/15e—T1LQiGQCYIHeNnj_C2qJA16Gvh1i/view?usp=sharing


      Баг репорт в обсуждении:
      https://vk.com/topic-48153754_52801766
      ___________________________________________
      Финансовый аппарат:
      www.donationalerts.com/r/elikastudio
      Пожертвовать средства на наши проекты:
      Кошелек ЮMoney 4100 1188 6818 3009
      карта Сбер банк 2202 2018 6334 1042
      карта Альфа банк 5559 4937 0209 8584
      Спасибо за вашу поддержку!
      #elikastudio #waylandteam #русскаяозвучка
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×