Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
SerGEAnt

Русификатор (текст) — для PC-версии
Русификатор (текст) — для Switch-версии

Самую новую сборку можно скачать с ftp переводчика: ftp://mognet:free@78.36.10.56:49143 (вставьте ссылку в адресную строку проводника)

Сообщение добавлено пользователем SerGEAnt

Рекомендованные сообщения

Не думаю, что изменение английских символов будет корректным решением… На самом деле, на данный момент я уже полностью разобрал первый шрифт, включая разбор файла с позициями и всеми конфигами каждого символа. На этой неделе постараюсь вставить кириллицу в шрифт, не убирая английские символы. Если повезёт, то ещё и распаковку/запаковку текста доделаю.

Остальные шрифты сделать по аналогии с первым будет не проблема.

Изменено пользователем Soloren

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Только что, Soloren сказал:

Не думаю, что изменение английских символов будет корректным решением… На самом деле, на данный момент я уже полностью разобрал первый шрифт, включая разбор файла с позициями и всеми конфигами каждого символа. На этой неделе постараюсь вставить кириллицу в шрифт, не убирая английские символы. Если повезёт, то ещё и распаковку/запаковку текста доделаю

Окей. Значит есть шанс, что и без моего участия обойдется. Тебе скинули пример извлеченного ранее текста? Там теги есть, которые отвечают за изменение цвета текста, спецсимволы и ссылки на персонажей. 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Только что, Evgeniy Safronov сказал:

Окей. Значит есть шанс, что и без моего участия обойдется. Тебе скинули пример извлеченного ранее текста? Там теги есть, которые отвечают за изменение цвета текста, спецсимволы и ссылки на персонажей. 

Да, можно пару примеров скинуть

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Оказывается, не только я в тайне грыз этот гранит=) Похоже, переводу всё таки бывать.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
1 минуту назад, Soloren сказал:

Да, можно пару примеров скинуть

Запроси у mercury, он мне кидал. Если у тебя распаковщик текста на гитхабе лежит и язык мне знаком хоть немного — могу присоединиться к разработке инструментария. 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
5 минут назад, Evgeniy Safronov сказал:

Запроси у mercury, он мне кидал. Если у тебя распаковщик текста на гитхабе лежит и язык мне знаком хоть немного — могу присоединиться к разработке инструментария. 

Хорошо, буду иметь в виду. Спасибо:smile_m:

 

 

7 минут назад, lord99992 сказал:

Оказывается, не только я в тайне грыз этот гранит=) Похоже, переводу всё таки бывать.

Да, я ещё неделю назад связался с mercury32244 и предложил помощь, ибо не люблю, когда чей-то труд идёт в “мусорку” :)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
2 минуты назад, Soloren сказал:

Да, я ещё неделю назад связался с mercury32244 и предложил помощь, ибо не люблю, когда чей-то труд идёт в “мусорку” :)

Я неделю назад, по тем же причинам, решил научиться ковыряться в архивах игры. Как говорится, с нуля=) Жаль конечно, что я не знал про Вас. Не мучался бы. Но всё равно большое спасибо, что взялись. Очень давно жду этот перевод.

Не думаю, что моя помощь пригодится, но если что-пишите.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
1 минуту назад, lord99992 сказал:

Я неделю назад, по тем же причинам, решил научиться ковыряться в архивах игры. Как говорится, с нуля=) Жаль конечно, что я не знал про Вас. Не мучался бы. Но всё равно большое спасибо, что взялись. Очень давно жду этот перевод.

Не думаю, что моя помощь пригодится, но если что-пишите.

Выложи оригинальный шрифт, а лучше инструкцию. Твой труд точно не будет напрасным. Я же писал, на этом переводе люди пропадают. Если кто-то отписался, что он работает — не факт что это надолго. И наличие инструкции в открытом доступе может способствовать появлению нескольких переводов. Это было бы прекрасно, я считаю.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
1 минуту назад, lord99992 сказал:

Я неделю назад, по тем же причинам, решил научиться ковыряться в архивах игры. Как говорится, с нуля=) Жаль конечно, что я не знал про Вас. Не мучался бы. Но всё равно большое спасибо, что взялись. Очень давно жду этот перевод.

Не думаю, что моя помощь пригодится, но если что-пишите.

На самом деле, я не писал об этом из-за того, что изначально был не уверен в том, что всё пойдёт хорошо. Чтобы никого не тешить ложными надеждами, решил сперва разобраться во всём, а потом только сказать. Но так как кто-то начал это делать с нуля… Понял, что лучше сказать, ибо не хочется, чтобы силы были потрачены зря (грубо говоря)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
27 минут назад, Soloren сказал:

Не думаю, что изменение английских символов будет корректным решением

Я кажись понял. Чувак заменял текст прогой с нексуса. А она только с латинницей работает.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
1 минуту назад, Evgeniy Safronov сказал:

Я кажись понял. Чувак заменял текст прогой с нексуса. А она только с латинницей работает.

Шрифты завёрнуты в *.dds.phyre, который просто внутри содержит *.dds, но ещё со всякой информацией в шапке. Если попытаться phyreffxii достать их, то… Он их не достанет. Ну, у меня по крайней мере не вышло. А вот программа по вставке текста в .bin, .ebp и .dat… Да, работает только с German, English, Spanish… И ещё чем-то. Если попытаться вставить русские символы, то просто выкинет ошибку. Это проблема связана с тем, что программа использует ISO-8859-1 кодировку, где кириллица просто напросто отсутствует

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
7 минут назад, Soloren сказал:

На самом деле, я не писал об этом из-за того, что изначально был не уверен в том, что всё пойдёт хорошо. Чтобы никого не тешить ложными надеждами, решил сперва разобраться во всём, а потом только сказать. Но так как кто-то начал это делать с нуля… Понял, что лучше сказать, ибо не хочется, чтобы силы были потрачены зря (грубо говоря)

Поэтому надо объединяться и делиться успехами. Блин, ты не представляешь, насколько мне сейчас полегчало, что я в отпуске смогу отдохнуть, а не ковыряться в нех-кодах. И еще, все не выложенные в открытый доступ инструменты и инструкции будут потеряны навсегда рано или поздно. А выложенные намного повысят шанс на появление крутейших авторских переводов.

2 минуты назад, Soloren сказал:

Да, работает только с German, English, Spanish… И ещё чем-то. Если попытаться вставить русские символы, то просто выкинет ошибку. Это проблема связана с тем, что программа использует ISO-8859-1 кодировку, где кириллица просто напросто отсутствует

Вот и я о том же. И это абсолютно логично и понятно.

Изменено пользователем Evgeniy Safronov

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Вот распакованный файл основного шрифта. Точнее, один из файлов. Шрифт состоит из нескольких, с разной инфой. Сами символы “написаны” в альфа-канале. Насчёт изменения английских символов: я это и не предлагал=) Я просто искал нужный шрифт, меняя буквы и смотря в игру. Не на японский же переключать…

https://yadi.sk/d/fAP9Cqm8_BDWgA

Инструкцию напишу, но чуть позже. Там в 2х словах не получится.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
5 минут назад, Evgeniy Safronov сказал:

Блин, ты не представляешь, насколько мне сейчас полегчало, что я в отпуске смогу отдохнуть, а не ковыряться в нех-кодах. И еще, все не выложенные в открытый доступ инструменты и инструкции будут потеряны навсегда рано или поздно.

Пока что можешь отдыхать точно, ибо идёт всё ровно так, как и планировал. Может, конечно, потом проблемы будут разные, но это потом. Да и как-нибудь справимся с ними.

После перевода я, скорее всего, выложу все тулзы в открытый доступ с полными инструкциями.

Ну а исчезать я точно никуда не собираюсь, ибо быстрее будет так доделать, чем сидеть и ждать перевода :)

  • Спасибо (+1) 3
  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: ger4manpi
      Outpost: Infinity Siege

      Метки: Роботы, 3D, Строительство базы, Башенная защита, Шутер от первого лица Платформы: PC Разработчик: Team Ranger Издатель: Lightning Games Серия: Lightning Games Дата выхода: 26 марта 2024 года Отзывы Steam: 11168 отзывов, 66% положительных
    • Автор: SerGEAnt
      Mind Over Magnet

      Метки: Головоломка-платформер, Головоломка, Приключение, Роботы, Платформер Платформы: PC MAC Разработчик: Game Maker’s Toolkit Издатель: Game Maker’s Toolkit Дата выхода: 13 ноября 2024 года Отзывы Steam: 1220 отзывов, 88% положительных

  • Сейчас популярно

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Сказка ложь, да в ней намёк… Только теперь человек знает и узнаёт о товарах из большего числа источников. Появляется конкуренция, люди начинают задумываться над тем, что лучше в своей ценовой категории, а не кидаются набирать те несколько товаров, о которых слышали в рекламах. Уже наше поколение с куда большим скепсисом смотрело на подобные товары, чем поколение, выросшее без рекламы вообще, уже анализируя и делая выбор хоть немного, но более внимательный. Поколения последующие… ну те вообще нередко вижу, что частенько стоят уткнувшись в свои телефоны около полки товаров и ищут там что-то, сверяются, принимают решение, а потом, не придя в выводу, почесав репку, берут что-нибудь наугад. Общий концепт бренда да, не изменился, но вот отношение и доверие к брендам претерпело некоторые изменения. Бренды, “проверенные временем”, конечно, у людей в большей приоритете, даже если их реклама куда более редка, чем у чего-то более нового, что повторяют в рекламах по сто раз на дню. Например, соль в рекламе не нуждается вообще, можно даже производителя не знать, но видя белую бумажно-картонную упаковку с синими полосками — сразу возникает стойкая ассоциация о цене-качестве. И сколько кто ни крутит рекламу о пользе экзотической соли морской, витаминизированной и т.п. — это не перебьёт память о том, что та более недорогая соль банально лучше по всем параметрам, по сути это уже память поколений. (про вообще всех зарекаться не стану, но как минимум у нас в области и соседних областях вопросов касательно данного бренда ни у кого не должно возникнуть ну кроме разве что совсем не хозяйственных, оторванных от кулинарии)
    • Для понимания иногда помогает читать текст на который дается ответ. Человек писал о переводе от платного сервиса Логофаст, который идет только в комплекте с приложением этого сервиса, работающем в фоне. И как раз это приложение дает дополнительную нагрузку на компьютер, что приводит к уменьшению ФПС в игре. Develuk писал о том, что по его мнению, перевод от Логофаст на данный момент вырвался вперед за счет регулярных улучшений, поэтому он и попросил тех, у кого Логофаст куплен скинуть текущий перевод от этой конторы. Как бы там не было с Логофастом, очевидно, что энтузиазм различных нейро-переводческих групп и отдельных товарищей, который буквально фонтанировал в первые дни, утих. Имеющиеся от них переводы перестали улучшаться, при том, что их качество все еще хреновое, да и переведено не все имеющееся в игре. Думаю, что главное преимущество перевода от Логофаст состоит в том, что они сразу начали переводить именно китайский вариант текста, а большинство остальных — английский, лишь потом поняв, что в английском есть свои сложности (патчи перевода от разрабов), логично было бы забить на английский и переводить именно китайский, но энтузиазм уже угас.
    •   “Праздник к нам приходит” — о Санта Клаус существует Тут не про скепсис, адекватный человек будет задумываться о правдивости мультика и музыкального клипа? Тут тоже самое. Реклама хоть щас, хоть 30 лет назад работает одинаково — частыми повторениями прошить человеку в мозг название бренда, тупо что бы помнил. Какой то реализм не важен, главное слоганы и небольшой шок контент. Зайдя в магазин человек если цены одинаковы выберет товар о котором знает. Так это работает. А не будет думать сможет ли баночка фэри отмыть 5 этажный дом.
    •   А, ну новый я не смотрел.
    • У меня нет геймпаса.
    • Ну, вспоминаем, что было поколение, которое росло совсем без рекламы на телевизорах, где фильмы и передачи не прерывались чем-то ныне обыденным. Людей, которые не были с детства заколёнными скепсисом, вполне возможно убедить в чём-то, от чего те далеки, либо на что им было безразлично не то, чтобы проверять, но и вообще задумываться о правдивости. Надо полагать, у самой первой рекламы товаров по тв примерно в начале девяностях был именно такой расчёт. Ну как минимум помню, как люди кидались покупать все эти тайды/персилы, мистер проппер, фейри и колгейты и так далее, даже не задумываясь над тем, чтобы их на практике сравнить с чем-то ещё. При этом продолжая это, даже поняв, что в рекламе натрепали с три короба. А ты глянь, у человека на кухне есть даже белая плитка, белая чистая плита, незамызганный белоснежный чайник. Мужик одет в чистую рубашку, волосы чистые и ухоженные, божится крестиком. На столе стоит закуска, а тарелке виднеется что-то из еды. Сразу видно, что человек хозяйственный и порядочный, выпивает только по праздникам, а не просто алкаш какой-то, забивший на себя и свой дом. Только наш человек настолько культурный, что даже уходя в коллективный запой сначала оденется в свежую одежду, мб сходит в баню (или просто помоется), сделает генеральную уборку дома, а то ведь гости же придут — неудобно ж.
    • Паблик «Русский формат» выпустил нейросетевой русификатор текста для шутера Outpost: Infinity Siege. Паблик «Русский формат» выпустил нейросетевой русификатор текста для шутера Outpost: Infinity Siege.
  • Изменения статусов

  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×