Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
SerGEAnt

Русификатор (текст) — для PC-версии
Русификатор (текст) — для Switch-версии

Самую новую сборку можно скачать с ftp переводчика: ftp://mognet:free@78.36.10.56:49143 (вставьте ссылку в адресную строку проводника)

Сообщение добавлено пользователем SerGEAnt

Рекомендованные сообщения

25 минут назад, Zelgar сказал:

по поводу названий магии тоже думаю что лучший вариант будет цифровое обозначение. но думаю можно и назвать их и по разному (если длина слова позволит). вот мое предложение основанное на анимации магии и его эффекте

А можно дернуть номенклутуру целиком из официальных русских версий

  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
1 час назад, Evgeniy Safronov сказал:

А можно дернуть номенклутуру целиком из официальных русских версий

думаю можно было бы заимствовать с других частей к примеру с 10 части (если мне память не изменяет уже есть хорошо переведенная версия 10 части) но как писал выше в игре есть магия которая хоть и схожа с названием но имеет разный эффект в отличии от других частей потому у переводчиков опять могут возникнуть на этот счет ступор в переводе :D

p.s я не переводчик просто предложил свою идею которую можно воспользоватся либо изменить либо проигнорировать :D

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
14 часов назад, Zelgar сказал:

думаю можно было бы заимствовать с других частей к примеру с 10 части (если мне память не изменяет уже есть хорошо переведенная версия 10 части) но как писал выше в игре есть магия которая хоть и схожа с названием но имеет разный эффект в отличии от других частей потому у переводчиков опять могут возникнуть на этот счет ступор в переводе :D

p.s я не переводчик просто предложил свою идею которую можно воспользоватся либо изменить либо проигнорировать :D

По этому я и говорю переводить названия и понятия нельзя, лишь их описание, Это сохранит смысл и сэкономит время!

  • +1 2
  • -1 3

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Вот каждый раз с этой магией страдаете на переводах. И всё равно приходите к правильной огонь 1 2 3. 

Ну потому что понять что сильнее огнево или пепелище — сложно. 

  • +1 5
  • -1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

В общем понятно, автор темы еще и минус мне поставил, все с тобой ясно тебе лиж бы растинуть эту тягомотину и испортить весь интерфейс своими ЕЖ вместо HP и подобным говном, надеюсь нихрена у тебя не получится, пойду играть в англ версию, там хоть все логично в отличии от ваших говнопереводов

  • +1 1
  • -1 5

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
52 минуты назад, sonic_burst сказал:

В общем понятно, автор темы еще и минус мне поставил, все с тобой ясно тебе лиж бы растинуть эту тягомотину и испортить весь интерфейс своими ЕЖ вместо HP и подобным говном, надеюсь нихрена у тебя не получится, пойду играть в англ версию, там хоть все логично в отличии от ваших говнопереводов

Тут ты не прав) Ему не это главное. Ему лиж бы больше проектов схватить, где можно о “добровольных пожертвованиях” просить… Даж там где перевод вот, вот только начался. И выйдет ли тот перевод?

  • +1 2
  • -1 3

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
6 часов назад, Opsy сказал:

Тут ты не прав) Ему не это главное. Ему лиж бы больше проектов схватить, где можно о “добровольных пожертвованиях” просить… Даж там где перевод вот, вот только начался. И выйдет ли тот перевод?

и я так понимаю ему похеру что он 2 года делает перевод, главное чтоб пожертвования падали хоть он сто лет будет делать этот перевод и вот надо развести эту грязь, давайте переведем все что не нужно а то что нужно переведем тяп ляп, 10 фф прошел на днях, зачем перевели всю боевую систему [censored] пойми, зато в диалогах тонны ошибок и недостоверного перевода

  • +1 1
  • -1 6

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Вот вы свиньи, люди старались перевели кучу игр и еще переведут, а вы нули,   умеющие только гадить.

Изменено пользователем Валентина Александровна Бессарабова
  • Хаха (+1) 1
  • +1 5
  • -1 2

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
3 часа назад, Валентина Александровна Бессарабова сказал:

Вот вы свиньи, люди старались перевели кучу игр и еще переведут, а вы нули,   умеющие только гадить.

Назови, пожалуйста, эту кучу полноценных, законченных переводов от него...

  • +1 2
  • -1 4

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
7 часов назад, Валентина Александровна Бессарабова сказал:

Вот вы свиньи, люди старались перевели кучу игр и еще переведут, а вы нули,   умеющие только гадить.

Что ты несешь бабуля! за что я должен говорить спасибо? за то что они пахабят игру ломая весь интерфейс русским языком? я уже сказал переводить нужно исключительно диалоги и описания и ничего больше! уясни это и подавись!

  • +1 2
  • -1 6

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
32 минуты назад, sonic_burst сказал:

 они пахабят игру ломая весь интерфейс русским языком? я уже сказал переводить нужно исключительно диалоги и описания и ничего больше! 

А зачем тебе диалоги и описания испахабленые русским языком? Скачай гайд и играй в “святой” английской локализации, а лучше в японской — для большей аутентичности.

8 часов назад, Валентина Александровна Бессарабова сказал:

Вот вы свиньи, люди старались перевели кучу игр и еще переведут, а вы нули,   умеющие только гадить.

Но и твинками себя хвалить тоже неприлично наверно...

  • +1 1
  • -1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

 

В 25.11.2018 в 00:21, @AntonPinigin сказал:

Ну потому что понять что сильнее огнево или пепелище — сложно. 

Если человек не может запомнить 4 слова и отличить искру от костра то… даже не знаю… ему нужно обратиться к доктору, сходить на курсы по развитию памяти, витамнки попить, в конце-то концов.

 

Огненный шар… Огненная глыба… Зажигалка... что же сильнее? Что мощнее? #паника

 

20 часов назад, sonic_burst сказал:

испортить весь интерфейс своими ЕЖ вместо HP и подобным говном

ОЗ и ОМ официальный вариант перевода везде и всюду, потому что… потому что это так и переводится Health / Mana Points — Очки Зздоровья / Маны.

В 23.11.2018 в 03:07, sonic_burst сказал:

По этому я и говорю переводить названия и понятия нельзя, лишь их описание, Это сохранит смысл и сэкономит время!

Если уж деградировать, то до конца, к чему полумеры? “Драгон кнайт оглушил Васю. Если прист не сдиспелит дебаф то персу К.О!” Вообще отлично, не так ли? И понятно, и времени тратить не надо ни переводчикам, ни игрокам.

Делать перевод наполовину русским, наполовину английским, и не забыть приправить иероглифами — вот уж точно “подобное говно”. Но куда там простым смертным до приёмов великих лингвистов и филологов…

 

P.S. Названия давным-давно переведены, так что эти демагогии бессмысленны.

Изменено пользователем Rux
  • +1 6
  • -1 2

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Заминусовали за правду… Разве он , там где это было неуместно, не просит о том чтоб ему бабла скинули? 

 

  • -1 3

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
3 часа назад, Rux сказал:

 

Если человек не может запомнить 4 слова и отличить искру от костра то… даже не знаю… ему нужно обратиться к доктору, сходить на курсы по развитию памяти, витамнки попить, в конце-то концов.

 

Огненный шар… Огненная глыба… Зажигалка... что же сильнее? Что мощнее? #паника

 

ОЗ и ОМ официальный вариант перевода везде и всюду, потому что… потому что это так и переводится Health / Mana Points — Очки Зздоровья / Маны.

Если уж деградировать, то до конца, к чему полумеры? “Драгон кнайт оглушил Васю. Если прист не сдиспелит дебаф то персу К.О!” Вообще отлично, не так ли? И понятно, и времени тратить не надо ни переводчикам, ни игрокам.

Делать перевод наполовину русским, наполовину английским, и не забыть приправить иероглифами — вот уж точно “подобное говно”. Но куда там простым смертным до приёмов великих лингвистов и филологов…

 

P.S. Названия давным-давно переведены, так что эти демагогии бессмысленны.

такого дегенерата как ты еще поискать надо

  • -1 5

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Скрытый текст

Срач с фф9, перешел на фф12. Только др. лица, вроде бы.

 

Изменено пользователем DeeMan
  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: Gerald
      Wandering Sword

      Метки: Ролевая игра, Боевые искусства, Пиксельная графика, Пошаговая, Глубокий сюжет Платформы: PC Разработчик: Xiameng Studio Издатель: Spiral Up Games Серия: Spiral Up Games Дата выхода: 15 сентября 2023 года Отзывы Steam: 29967 отзывов, 94% положительных
    • Автор: nojqva
      Override 2: Super Mech League

      Метки: Экшен, 3D-файтинг, Файтинг, Мехи, 3D Платформы: PC XONE PS4 SW Разработчик: Modus Games Издатель: Modus Games Серия: Override Дата выхода: 22 декабря 2020 года Отзывы Steam: 111 отзывов, 62% положительных

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Ну, я видать неправильно качаю. Сквозь банк прорвался, но не так уж и просто это было.
    • Не знаю в какие ядовитые болота и катакомбы я погружаюсь, но Миядзака бы такое одобрил,) вот это уже вполне вайбами дарк соулса отдает.) не хилая такая кучка черепов наниты анрила5 все таки вполне полезные.)  Блин на фотке конечно хуже выглядит чем в игре когда вся атмосфера вокруг слегка движется и черепушки время от времени осыпаются. да и тут даже непонятно что это черепки все смазано, в общем это нужно на экране большого тв видеть чтобы кайфонуть.))
    • The Legend of Heroes: Trails of Cold Steel II - русификатор текста. Текстовый машинный перевод игровых файлов. (Версия игры v1.4.1) ❗Перевод предоставляется “как есть”. Прочтите об существующих проблемах. Перевод: Русский язык (Без текстур, только текст).
      Машинный переводчик: Gemini 2.5 Pro (Качество диалогов хорошее, кроме родов обращения). Что переведено: TBL (имеющие текст) и все DAT файлы (в файлах сцен переведены только диалоги).  В данный момент, так как в файлах scene переведены только диалоги, кнопки выбора в игровом мире могут быть на английском (возможно в будущем переведу).  Перевод без редактирования, как есть. (Но по мне — играбельно-комфортный). Существующие проблемы:   • Важное замечание: перевод я сделал за 3 дня, для тех людей, которые не знают английский и не хотят сидеть с переводчиком — для которых лишь бы что-то дайте, главное чтобы работало и можно было играть (например, я). По этому, тем людям, которым что-то не нравится — ждите и дальше фанатский ручной перевод. И второе — перевод в файлах scene сделан только диалогов (51.400 тыс строк), по этому имена (на плашке диалога) так же могут оставаться на английском. Перебирать 130.000 тыс. строк игрового движка ради имён, или мелочи сильно заберёт много времени. Как я написал выше, кнопки тоже касаются этого, по этому они остались без перевода. Кто хочет — можете вскрыть мои файлы и внести любые правки (редактируйте поле данных string), потом скинуть отредактированный вариант сюда в тему. Ну или я в будущем всё же выпущу обновление (но не рассчитывайте).   Скачать из облака: Архив в Cloud Mail | Архив в Google Drive -------------------------------------------------------------- Скачать (Без удаления форматирования): Cloud Mail | Google Drive (Архив ToCS II - RuText Files.zip или скачайте папку “ToCS 2 RU MOD”.) — читай выше. Установка: Переместите все файлы (папки text, system_us, scripts, font) в папку игры data с заменой. Вы умнички, всё уже знаете.   Скриншоты игры с русификатором:
    • Поиграл в игру с русификатором. Сюжет понятен и можно нормально поиграть, пару раз встречались непереведённые слова ( о чём автор предупреждал ). В общем автору спасибо за русификатор и вопрос, будут ещё обновления для русификатора?  
    • скорее уже применяю на практике.)
    • @\miroslav\ а ты я смотрю играешь и одновременно инглиш изучаешь? ))
    • Это называется пк гейминг детка.)) ну пока еще хоть и пыхтит, но что-то да могет.) 
    • Ааа…. хитрец )  То есть, у тебя 3200x1800 c FSR Q и ультра настр. и при этом 60fps.  Так у тебя карта могёт норм.
    • Интересно, конечно.
    • @SamhainGhost Откуда инфа, что добавят русский? Они, вроде, писали, что в планах пока нету. P.S. А, всё, посмотрел новости по игре. Да, во втором или третьем патче, добавят.
  • Изменения статусов

    • Дмитрий Соснов  »  Tirniel

      Привет! ты разбираешься в компьютерном железе, сможешь помочь с советом по апгрейду старого компа?
      · 1 ответ
    • SHAMAH

      Куда вход на сайт убрали и ЗАЧЕМ? Хотел файл скачать, там только медленная загрузка и “зарегистрируйтесь”. Все. Пришлось вручную страницу входа прописывать.
      · 0 ответов
    • Nosferatu  »  behar

      Добрый вечер.
      Подскажите пожалуйста, у вас не осталось случайно исходников для фикса на широкоформатные мониторы для игры Vampire The Masquerade Redemption?
      Если да, то не могли бы вы ими поделиться, а если нет, то прошу прощенья что побеспокоил.
      Заранее спасибо.
      · 0 ответов
    • AlcoKolyic  »  makc_ar

      Здраствуйте! Извините, а можно попросить ссылку на место где можно взять перевод (патч или образ игры с переводом) El Shaddai: Ascension of the Metatron для ps3, пожалуйста? А то в теме к этой игре у меня не получилось найти работающие ссылки… Первая ведет в группу в которой удалены большинство постов, а пост с этой игрой ведет на сайт https://psnext.ru который сейчас не имеет отношения к видеоиграм. 
      · 0 ответов
    • oleg72  »  Boor

      https://www.skidrowcodex.net/fate-reawakened-goldberg/
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×