Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
SerGEAnt

Сообщение добавлено пользователем SerGEAnt

Рекомендованные сообщения

BioWare выпустили Star Wars: The Old Republic ещё в 2011, намекали, что перевод будет, и делать его будет не Mail.ru, но фанаты ждали, а локализации так и не было.

Сейчас, в мае 2018 года, русификатор выпустил JediKnightChannel. Ссылка на скачивание сверху, инструкция по установке — README.pdf в директории русификатора. 

Наша группа в ВК здесь, вступить в команду можно здесь (переводчиков мало, редакторов нет, а кодеров меньше всех), поддержать локализацию — здесь.

 

Пост 2011-го года: [

Помнится в далеком 2003 нашел этот сайт, и помнится тогда главной его темой был фанатский перевод Star Wars: Knights of the Old Republic

SerGEAnt и многие люди принимали в переводе непосредственное участие.

И вот по прошествию 8 лет, любимые BioWare выпускают любимую игру но уже онлайн - Star Wars: The Old Republic.

Как следует догадатся, русского языка опять нет.

EA сообщила что на перевод для одного языка тратится несколько млн$ (наверное вместе с озвучкой)

Так вот, я думаю найдется немало людей готовых помочь перевести любимую игру на родной язык.

Трудность в том, что это ММО и модификация файлов с переводом скорее всего не получится, контрольные суммы и так далее...

Может быть надо обратится в саму EA или BioWare и предложить им помощь в переводе на русский, бесплатно естественно.

Просто хочется получить полное удовольствие от игры.

Кто что думает по этому поводу?

http://www.swtor.com/community/showthread.php?p=5825529

]

 

Изменено пользователем 0wn3df1x

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

http://www.swtor.com/community/showthread.php?p=5825529

FuSi0N писал:
Может быть надо обратится в саму EA или BioWare и предложить им помощь в переводе на русский, бесплатно естественно.

они или не ответят вообще, что вероятнее

или откажут

а потом своими силами сделают УГ локализацию)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Или ещё вариант - как перевод Alien Swarm. Когда все перевели и связались с русским комьюнити Valve для включения перевода в оф.локализацию. И на этом тишина...

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

На правах оффтопа.

Вся загвоздка в Valve. У них очень плохо обстоят дела с внедрением локализаций, тем более в «мертвые» проекты (Alien Swarm — просто демонстрация возможностей движка Source и тест новых кадров студии). Никто из нас не знает, когда локализация появится в игре.
Пруф. (Предпоследний пост)

Ещё KoTonec писал тогда разработчикам игры Doc Clock на тему перевода, они ответили что игру уже переводит сообщество стим. Воз и ныне там.

Изменено пользователем Den Em

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Как следует догадатся, русского языка опять нет.

Игру еще 100500 раз перенесут и уж для ммо с таким бюджетом ру сервера сделают однозначно.

Если игру не переведут на ру, как ты в нее играть будеш? За замену файлов система защиты атата сделает, а играть на ператке бред, тема тоже бред)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Здравствуйте!

Полазил по вашему форуму, и не нашел данной темы и решил сам создать:)

В общем я перечитал кучу рецензий людей поигравших в бета-версию и многие написали, что в игре даже нет субтитров, только озвучка, но как только мне дали ранний доступ субтитры я сразу нашел, и обрадовался, потому есть такой замечательный сайт как ваш:))

Хотелось бы узнать ваши мысли на эту тему, игра действительно просто нечто!!!!! система групповых диалогов поражает, Биотвари сделали реально убийцу WOW.

Если тут есть яростные фанаты ЗВ, то давайте переведем ее вместе, только нужно распечатать игру и поделить текст...

Жду ответов!

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Тут давно нет команд способных и желающих перевести многие мегабайты текста. Да и не благодарное дело работа над таким огромным проектом на который уйдут месяцы…

А фанатов нужно искать не здесь.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Тут давно нет команд способных и желающих перевести многие мегабайты текста.

Их нет не "тут", а нигде. Так уж получилось.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Скромная команда энтузиастов приглашает поучаствовать всех желающих в переводе online игры:

147f4e5521d8.png

Перевод даже одной фразы, значительно приближает всех нас к общей, заветной цели!

 

Страничка перевода http://notabenoid.com/book/24232/

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Было бы очень хорошо, так как второстепенного текста в игре много. Но читать его весь на английском лень.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Перевод начался давно и до сих пор не закончен. Здесь он ведется:

http://notabenoid.com/book/24232

Цитирую свой пост - "Нашел на нотабеноиде подобную тему, но там, насколько я понял, не все. http://notabenoid.com/book/24232 Да и перевод продвигается крайне медленно, если совсем не остановился. Активность от 4 до 15 дней."

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Перевод начался давно и до сих пор не закончен. Здесь он ведется:

http://notabenoid.com/book/24232

Слишком мало для такой игры :buba:

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: SerGEAnt
      Kate: Collateral Damage

      Метки: Экшен, Аркада, Beat 'em up, Рогалик, Слэшер Платформы: PC Разработчик: Ludic Studios Издатель: Ludic Studios Дата выхода: 22 октября 2021 года Отзывы Steam: 77 отзывов, 93% положительных
    • Автор: Tanis
      Dungeon Keeper 2

      Метки: Стратегия, Симулятор бога, Ролевой экшен, Для одного игрока, Тактика в реальном времени Разработчик: Bullfrog Productions Издатель: Electronic Arts Серия: EA Play Дата выхода: июня 1999 года Отзывы Steam: 1170 отзывов, 92% положительных Скачал с осла Dungeon Keeper 2 eng official 2CD + патч 1.7. Так вот, ни с поставленным патчем, ни без патча русификация не работает!!! (экзешник запускается - и сразу вылетает).
      Скачал опять же с осла непосредственно игру от Дядюшки Рисеча - запускается. Но прикрутить к английской версии (кроме звука) так и не смог.
      Лазил еще в инете - и других русификаций найти не смог...
      Чего хочу именно русификацию (а не русскую игру) - потому что патч 1.7 добавляет кучу приятных бонусов в игру (включая разрешение 1024x768), а в первой версии (коей является перевод от дядюшки Рисёча) всех этих бонусов нет.
      Может кто знает, где можно скачать русификатор не от дядюшки рисеча???

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Столкнулся с проблемой, переводит только названия, подписи к чему либо, но сами диалоги не переводит, в чем могут быть траблы, если что игра на il2cpp переводил через melonmod, до этого переводил с BepInEx, но с обновлением игра с ним вообще перестала запускаться
    • Однако вместе с этим появилась другая проблема: Вместо заглавных букв везде появляются “а”. Особенно неудобно, когда в именах такое видишь.

      https://ibb.co/B54HfRhw
    • О каком первом сообщении с файлом на исправленные шрифты идёт речь? У меня такая же проблема Увидел, для таких же невнимательных:
      Ссылка в самом первом сообщении в развороте с нужной игрой
    • Так-то смотря какой ещё фулл-прайс. Когда сейчас часто фулл-прайс 4к — тогда да, тут согласен, это уже перебор, и за такие бабки не беру. (Хотя я, помнится, даже за косарь одну игру не брал — только если вместе и как раз-таки по скидкам.)
    • На ЯМ вообще 173.а на плати 180  Перед покупкой всегда проверяй цену на Платиру. ЯМ,и на Hot.Game(агрегатор ) Игр могут стоить,  очень сильно дешевле.    Уже год или сбер  иди пейбери там с промо ещё выгодней.  На ям взял One Piece Odyssey за 250  ) А в стиме ща  ну кучу игр скидки до 90 просто,они это часто https://store.steampowered.com/publisher/BANDAINAMCO   Взял на Ям Immortal Realms: Vampire Wars 100 руб. А на плти ру 77..вот о чем я , надо смотреть)) 
    • Ммм-даа.... Видать эта Will: Follow The Light настолько сурова, что вместо нее тут обсуждают какую-то инди-аниме по завышенной цене.
    • Фамилии разные бывают … ладно если это Петров, Иванов, Сидоров … а есть же “уникальные” фамилии. 
    • Довольно масштабное обновление моего варианта перевода. Версия 2.0: проверка орфографии; обезличены описания некоторых заклинаний, черт и способностей; добавлены точки в диалоговые предложения в квадратных скобках, например, было «[Обратиться к пленнику]», стало «[Обратиться к пленнику.]»; монстры: Dretch — везде дреч (встречались дретчи), Gargoyle — гаргулья, как в PFKM (в основном были горгульи), Lacedon — везде ласедон (встречались лакедоны), Oolioddroo — везде уулиуддруу (встречались другие варианты), Tatzlwyrm — татцельвирм (было по-разному); имена: Haagenti — везде Хаагенти (было по-разному), Lantern King — Сияющий Король (был Сияющий король), Sosiel — везде Зосиэль (встречался Зосиель), Tayne — Тейн (был Тэйн), Thaberdine — везде Табердин (встречался Табардин), Woljif — везде Вольжиф (встречался Вольжив); география: Kenabres — везде Кенабрес (встречался Кенабресс), изменено использование заглавных букв в названиях некоторых фортов (например, был форт Дом предательства, стал форт Дом Предательства); титулы богов и лордов демонов: Burning Maw — Пылающая Утроба (был Пылающая утроба или ничего), Everlight — везде Вековечный Свет (были разночтения), Lord of Transformation — Владыка Трансформации (была Владыка трансформаций/трансформации), Sevenfold — Семикратная (была семижды семиричная); Fools' Order — везде орден Дураков (было по-разному); местами встречалось «неправда ли», заменено на «не правда ли», кое-где исправлено ошибочное употребление «ввиду» вместо «в виду»; некоторые исправления в переводе интерфейса; turn-based — везде пошаговый (встречался походовый); исправления авторства Maklgu; множество других исправлений и улучшений. Забрать можно на гитхабе.
    • как оригинал,но более тёмная и порезанная в плане серьёзных механик и с новыми багами 
  • Изменения статусов

    • Jimmi Hopkins  »  SerGEAnt

      Это не просто перевод, а полноценная авторская сценарная адаптация. Диалоги переписаны так, чтобы персонажи звучали живо, остро и в характере. Добавлен чёрный юмор там, где авторы постеснялись. Убраны лорные противоречия, докручены мотивации. В результате игра стала умнее, злее и смешнее оригинала.
      · 0 ответов
    • ElikaStudio

      Долгожданный релиз полного сезона состоялся!
      https://youtu.be/mwBk2stm2OQ?si=qpJojB_XDABaC0We
      https://vk.com/video-48153754_456239394?sh=4&list=c62797c2b7d0725d6e
      Life is Strange: Before the Storm:
      Эпизод 1: "Прoбуждeниe"
      Эпизод 2: "О дивный новый мир"
      Эпизод 3: "Ад пуст"
      Бонусный эпизод: "Прощание"
      Русская озвучка уже доступна для скачивания!
      ElikaStudio выражает огромную благодарность всем, кто принял участие в создании проекта! 
      Группе Mechanics VoiceOver R.G. MVO , в частности их руководителю Дмитрию за неоценимую помощь в выпуске эпизода.
      Скачать для PC Classic (2018):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/19CL_L80Mz0sIxcb54Ss64byAkeZmV22r/view?usp=sharing
      Скачать для PC Remastered (2022):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/13q58Lpvw5_aYPYeZ7OGYZlAKOoS1gEbL/view?usp=sharing
      Скачать для Свитч(2022):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/15e—T1LQiGQCYIHeNnj_C2qJA16Gvh1i/view?usp=sharing
      Ручная установка PC(оба издания):
      https://drive.google.com/drive/folders/1MJPd8965m4XxxAuOBt8enSHtv8_yy5xh?usp=sharing
      Баг репорт в обсуждении:
      https://vk.com/topic-48153754_55571577
      ___________________________________________
      Финансовый аппарат:
      www.donationalerts.com/r/elikastudio
      Пожертвовать средства на наши проекты:
      Кошелек ЮMoney 4100 1188 6818 3009
      карта Сбер банк 2202 2018 6334 1042
      карта Альфа банк 5559 4937 0209 8584
      Спасибо за вашу поддержку!
      #elikastudio #русскаяозвучка
      · 0 ответов
    • fox222  »  Siberian GRemlin

      Здравствуйте, хочу купить персональный доступ к переводам, сколько стоит?
      · 1 ответ
    • vitkach  »  eaZy

      Извините за беспокойство. Хотел спросить, а русификатор ещё когда-нибудь будет обновляться? Дело в том, что после его выхода выходили ещё обновления, в частности обновление 1.1, вышедшее летом 2023 года, где была добавлена целая сюжетная глава в конце если проходишь на лучшую концовку золотого пути, это где-то ещё полчаса диалогов. Также в игре присутсвуют иногда кракозябры вместо русского языка, это в основном связано с тем, что кое-где текст был изменён, в основном в обучающих сообщениях.
      · 0 ответов
    • TerryBogard  »  Siberian GRemlin

      C&C: RA: Retaliation (ПК) не работает.
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


×