Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
Blitzkrieg

The Secret Files: Tunguska / Geheimakte Tunguska

Рекомендованные сообщения

2 amiga

благодарю!!!

а можешь в wav прислать? а то получится двойное кодирование.. Ж)

* * *

2 all

кстати, если будете прислать ошибки перевода, я могу все править. сам прошерстить все "от и до" я врядли смогу.

Изменено пользователем denus

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
а можешь в wav прислать? а то получится двойное кодирование..

Ну и что? Качество примерно то же, ведь не музыку слушаем :rolleyes:

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

значит не пришлешь. плохо.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
А вот и русик)) Правда установка немного напряжная)) но все работает 100% лично проверял))

1. Первым делом распаковывавем арихив loca.spr спомощью TunguskaExplorer в корень папки с игрой.

Например: у меня игра установлена в папку D:\Tunguska значит папки должны лежать так D:\Tunguska\data\localization\

2. Из папки tunguska_data заменяем файлы в папке \data\localization .

3. В корне игры заменяем файл archives.ini

4. Запускаем и играем ))))

P.S программа TunguskaExplorer и все нужные файлы внутри архива.

tunguska_rus.rar

У меня вообще нет папки date, но в корневой папке есть просто файл loca.spr, видимо английский текст, так как версия игры английская, мне что просто заменить этот файл на loca.spr русскую версию и всё? и что делать с файлами из папки tunguska_rus? Подскажите, что делать

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
У меня вообще нет папки date, но в корневой папке есть просто файл loca.spr, видимо английский текст, так как версия игры английская, мне что просто заменить этот файл на loca.spr русскую версию и всё? и что делать с файлами из папки tunguska_rus? Подскажите, что делать

Там сказано: распаковать файл loca.spr программой - только потом появится папка 'date'.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
В письме указали первый файл (loca.part01.rar) и последний (loca.part11.rar). Тебе ещё нужно скачать промежуточные файлы по той же ссылке но и изменённым номером.

Например:

www.avonpiter.ru/files/loca.part02.rar

www.avonpiter.ru/files/loca.part03.rar

и т.д.

распаковываю первый архив и он выдает ошибку-файл повреждён :sad: что делать?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Ты не понял. Есть два способа русификации.

1. Распаковать нужно файл loca.spr который лежит в папке с игрой с помощью программы TunguskaExplorer, которая находится в tunguska_rus.rar, а не мои архивы. Забудь про них.

Когда распакуешь, появится папка data. Скопируй всю эту папку в директорию с игрой. Затем нужно заменить соотв. файлы из архива tunguska_rus.rar поверх существующих - это перевод на русский. Не забудь переписать archives.ini, который находится там же. Если все сделаешь правильно, в игре внизу будут титры на русском языке (не забудь их включить в настройках игры).

2. Распаковать мои архивы и заменить файл loca.spr. Это многотомный архив. Его нужно распаковывать WinRAR 3.41 и выше.

Изменено пользователем amiga

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

ко всем, кто знает английский. в конце игры, когда уже титры и "все такое... ", есть всякие "неудачные дубли". сделайте перевод, пожалуйста. я его добавлю в русификатор.

у кого есть игра, это видеоролик endcredits.high.bik (video.spr)

1.

Director:

Camera's rolling!

Max:

And I'd like to help you, too. I don't need to go to bed anymore anyway, and I can always sleep when I'm dead. So, if I can do something for you.

(This sentence is already recorded for the game!)

Nina:

That's really nice.

(This sentence is already recorded for the game!)

Max:

Here's looking at you, kid!

Max:

Sorry … I forgot my line

Director:

Cut!

2.

Radenkov:

You know the difference between me and you? I make this look good.

3.

Director:

Cut!

Kanski:

Just because I'm filming a shitty film for some shitty people doesn't mean that I enjoy being an actor!

Kanski:

I was not outstanding, and I was not exceptional! I was monumental! I was epochal!

4.

Director:

Camera's rolling!

Nina:

Prop guy! Please bring the fake iron bar this time. What a comedian… (smiling)

5.

Director:

Camera's rolling!

Nina:

Hmm, if my eyes don't deceive me, the stodgy could now look ... a lot like …

(Retching sounds during the sentence, vomiting at the end!)

Director:

Cut!

Nina:

I can't stand taking the train. Sorry!

Nina:

Let's film the scene again.

Изменено пользователем denus

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Ты не понял. Есть два способа русификации.

1. Распаковать нужно файл loca.spr который лежит в папке с игрой с помощью программы TunguskaExplorer, которая находится в tunguska_rus.rar, а не мои архивы. Забудь про них.

Когда распакуешь, появится папка data. Скопируй всю эту папку в директорию с игрой. Затем нужно заменить соотв. файлы из архива tunguska_rus.rar поверх существующих - это перевод на русский. Не забудь переписать archives.ini, который находится там же. Если все сделаешь правильно, в игре внизу будут титры на русском языке (не забудь их включить в настройках игры).

2. Распаковать мои архивы и заменить файл loca.spr. Это многотомный архив. Его нужно распаковывать WinRAR 3.41 и выше.

Всё работает, спасибо :rolleyes:

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Люди, ЧЕЛОВЕКИ! Кто может, подскажите! Руссифицировал, как и было описано, с помощью tunguskaexplorer, но при запуске игры, вылетает такая вот кракозяба-

secfiltunhk6.jpg

Что делать, я честно говоря ума не приложу! :help:

-----------------------------------------------------------------

UPDATE

Все, разобрался. <_<

Вот такая же проблемма у меня, в отличии от 'JC Ritch' я не разобрался.

Объясните пожалуйста, что делать.

Изменено пользователем fred

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

fred

Прочитай внимательно пост 68. И сделай все точно так, как написано. Тогда заработает. :D

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
fred

Прочитай внимательно пост 68. И сделай все точно так, как написано. Тогда заработает. :D

ну дык все так и сделал, все равно пишет тоже самое.

я открываю TunguskaExplorer и нажимаю Datie -> offnen и открываю loca.spr

затем я щелкаю в открывшемся слева окне на папку localization и на верхних вкладках нажимаю entpacken->alle dateien и таким образом открываю data папку что в архиве русификатора, он минуту все заменяет потом я заменяю ARCHIVES все закрываю запускаю игру и она меня посылает. Вот такая история.

Изменено пользователем fred

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

даа... столько камрадов хвасталось, что знает английский.. а перевести-то банальную вещь и некому.. смешно..

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: SerGEAnt
      Randal’s Tuesday

      Метки: Приключение, Point & Click, 2D, Чёрный юмор, Глубокий сюжет Платформы: PC Разработчик: Nuclear Tales Издатель: Nuclear Tales Дата выхода: 5 декабря 2025 года Отзывы Steam: 21 отзывов, 90% положительных
    • Автор: erll_2nd
      Night Stones

      Дата выхода: 11 ноя.2024 г. Разработчик: Advance Nine Издатель: Advance Nine Жанр: Приключения, RPG Платформы: ПК https://store.steampowered.com/app/2300340/Night_Stones/
      Оказавшись запертым в собственном сне, исследуйте мир, наполненный магией и богатый сюжетом. Используйте силу Камней Ночи, чтобы мгновенно превращать день в ночь, раскрывая новых персонажей, находя скрытые сокровища и разблокируя новые способности в этой игре…
      Машинный перевод для steam v.1.0.15 https://drive.google.com/file/d/1aoV-3yjtzdT_a70ZfqCUrO6L_uzYxqgd/view?usp=sharing



       

  • Сейчас популярно

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Ну по поводу других переводов, это все же ответственность) Если я начну выкладывать всё что есть, я так же буду отвечать за них, и вдруг людям понравится и они захотят поправить и указать на ошибки(а они точно найдутся), то я моментально захочу это править и сделать перевод лучше. И так у меня образуется новая работа (по 3-4 часа в день)  Пока не хотелось бы, возможно в будущем выложу 2 перевода на игры у которых как оказалось нет перевода тут, а у меня есть, но пока не хочу брать на себя ответственность за них (там совсем нишевые, вот и нет перевода)
      Вот если бы мне не нужно было работать на основной своей работе  (но она мне тоже нравится) 
    • Ну посмотри на "успех “этой игры...время рассудит 
    • Стронг вайбы массыча, даже алиены почти один в один выглядят  Хотя как-то немного более мультяшно всё. Но в любом случае стоит того, чтобы ждать)
    • И? Если люди говорят о необходимости озвучки, они и без “вумных” советов знают, что в игре есть субтитры и английская озвучка. 
    • Трейлер сырой и абстрактный, имхо. Многие кадры отдают визионерскими потугами из инди, в нескольких сценах уверенно повторяется два однообразных типа врагов — стандартные серые зомбари и гуманоиды чуть побольше, с парой отростков и красной лампочкой внутри (как оригинально). ГГ с трансформирующимся в молот/меч/копьё куском профиля? Серьёзно? Вот не люблю додумывать на ранних этапах, но как-то сильно смахивает на проходняк. В любом случае, многие, будут ждать из-за интересного лора и сюжета предыдущих игр.
    • Спасибо за ваш комментарий, действительно есть проблема, но это можно поправить, можете уточнить по поводу гейлрокса, как бы вы хотели вписывать его для Фогги? Я добавлю и поправлю этот момент в переводе исправив проблему везде не только у Фогги, нужно просто понять как вам было бы удобнее вписывать. Там идёт момент “О каком месте ты спрашиваешь?” и варианты “гейлрокс” и “гейлроксе”.
      Можно добавить варианты ответов вообще со всеми видами склонения слова)  
    • Эта тема изначально была про русификатор текста, после про озвучку студии. А сейчас превратилась в мольбу о убогой нейроозвучки?  Хоть одну игру назови середины 90х, где была озвучка, хотя бы английская. Там не то что русской озвучки не было, в целом все игры были немыми. Мне в голову пришла только soul reaver 99 года, где была как раз мерзотная русская одноголосная озвучка. Нет в этой игре никакого экшена с субтитрами в пару. Это 3д платформер, где сюжет в целом играет вторичную роль, не представляю с какой скоростью читать надо чтоб не успевать за субтитрами, учитывая что буквально в любой момент игры ты можешь выкинуть геймпад в сторону и ничего не изменится, даже в играх с озвучкой я скипаю реплики, потому что субтитры читаю в 3 раза быстрее, мне совершенно не интересно смотреть за обычной 8кой, где всё что происходит в кадре это мимика. Озвучка здесь хорошее дополнение, а не обязательное условие. Это не рдр2 или гта, где диалоги введут во время перестрелок и погони, там реально читать бывает очень трудно, да и то сплошная вода в этих диалогах
    • Таак-с, подъехал достаточно большой патч на 4.1ГБ в стиме в честь 10-летия игры. Самое важное для нас — объявлено небольшое расширение и продолжение работы над поддержкой локализаций. Девблог с патчноутом от 18.12.2025
    • Сказки рассказываешь. Менять там некого, ибо только прокаченные ребята имеют смысл. Прокачиваются они одинаково, т.к. ветки почти всегда не равны между собой. Это в теории якобы есть специалисты и универсалы, на практике же одна юзабельная ветка, чтоб бои побыстрее пролетались, а всё остальное только по фану. А вот эти замечательные оборотни пугают только на бумаге, ибо имеют они статы чуть лучше чем у сквайров, купить их на старте, когда они имеют смысл, весьма проблематично из-за цены, в долгосрочной перспективы не играбельны ибо не эволюционируют, а не физовый урон к моменту их появления есть в любой группе. На самом деле, понять что Дисы плохая игра можно элементарно посмотрев на первую часть, ибо вторая её копия с плюшками. Первая фактически прошла незамеченной, даже сейчас все стараются делать вид что её не существовало никогда. А всё просто — у неё не было артстайла второй, при этом геймплей и сюжет фактически одинаковы.
    • Всё просто, ваш русификатор на бусти, а их в стиме, где проще и быстрее найти? Конечно в стиме. Я вот всегда на ZoG лезу в первую очередь и поэтому из трёх выбрал лучший, а не “ближайший”. Но в остальном, да переводить то, во что даже не играешь желания будет мало. Ну это вряд ли:) Китайцы конечно по политике нам друзья, а вот по локализациям не очень:)   Да согласен, люди хвалят русификаторы за то что они есть, уже спасибо...
  • Изменения статусов

    • maddante665  »  parabelum

      https://disk.yandex.ru/d/A7W9aHwW7wLTjg
      ссылка на торрент , в нем архив с игрой.
      единстенное в геймпасее папка TotalChaos_Data так, а в стиме Total Chaos_Data, но если пробел убрать в архиве с ркссификатором все равно не работает, ломаются надписи , просто прозрачные. я пробовал только текст .
      · 1 ответ
    • АлинаQT

      Играю в СТИМовскую версию. Столкнулась с непроходимым багом: при входе в Клуб капитанов игра вылетает на Рабочий стол и закрывается. Собрала 6 ингредиентов из 7, нужен мел. Но не могу войти. Пробовала войти на английской версии без русификатора, все равно вылетает и закрывается. Есть решение для этой проблемы? Буду рада любой помощи.
      · 0 ответов
    • Jimmi Hopkins  »  SerGEAnt

       
      Добавлена ONLINE версия. Проверено в steam — достижения, поддержка по сети.
      · 0 ответов
    • fevralski  »  SerGEAnt

      привет, есть что по хмурому?
      · 0 ответов
    • Netulogina  »  SerGEAnt

      Здравствуйте.
      Назрел такой вопрос. Существует ли архив/резервная копия переводов которые хранятся на данном сайте?
      · 5 ответов
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×