Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Рекомендованные сообщения

Кстати, когда переводили игру, было 3,5 активных переводчиков. И тоже спорили, Зеро или нулевая. Тоже мнения делились. 2 человека были за Нулевую, 1,5 ссылались за Зеро))) единицу 0,5 я условно считаю по факту проделанной работы, просто могло быть ошибочное мнение из-за того, что перевёл маловато, чтобы разобраться в игре.

Но глава альянсов тоже вроде ссылается на Зеро, так что поклонникам слешер игр будет счастье. А тем людям, которые по достоинству ценят и понимают глубокие игры этих разработчиков, будет печально, как и мне.

Изменено пользователем mercury32244

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Обсуждение имени напомнило старые добрые холливары о том как в Автомате “machine lifeform” хотели перевести.

Кому-то “Зеро” это самый известный самолет на Тихоокеанском ТВД Второй мировой войны. Ну как то глупо будут выглядеть героини: Зеро, Первая, Вторая, Третья… Тогда уж лучше Нулевая. Хотя пусть хоть “Балтика 0” переводят, это дело самого переводчика, его труды, его виденье. Переводчик серии “Hyperdimension Neptunia”  заявлял в процессе обсуждения перевода имени главной героини что:“Нептунии не будет! Твёрдо и чётко!” имя главной героини Нептун, хоть оно для отечественного обывателя не сильно вяжется с женским персонажем. Дело потребителя решить потреблять данный продукт или нет.

4 минуты назад, mercury32244 сказал:

Кстати, когда переводили игру, было 3,5 активных переводчиков. И тоже спорили, Зеро или нулевая. Тоже мнения делились. 2 человека были за Нулевую, 1,5 ссылались за Зеро))) 

вот так голосования устроить которые поделятся 50% на 50% и можно смело запускать игру с “Зеровой” в главной роли

  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
4 минуты назад, AthenaMyGoddess сказал:

Ну как то глупо будут выглядеть героини: Зеро, Первая, Вторая, Третья…

Да, это ещё один повод так не делать.

6 минут назад, AthenaMyGoddess сказал:

которые поделятся 50% на 50% и можно смело запускать игру с “Зеровой” в главной роли

Смысла нет. Большинство людей выберут Зеро. Это только понимающие люди могут со мной согласиться. Тут винить некого. Поскольку большинство людей так же убеждены, что имя известного режиссёра звучит как Такеши Китано. И они будут головой об стену биться, называя его Такеши.

  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
4 часа назад, Ritoru Chan сказал:

Решила я покопаться немного в именах. Других девушек в оригинале тоже зовут на английском. Например, на японском имя Первой — ワン (Wan), Второй — トウ ( ) и т.д. То есть правильнее вообще не трогать ничьи имена, в том числе и Зеро.
Но как по мне, красивее звучит Первая, а не Уан/Ван. Тогда, по логике, нужно переводить всех, из чего следует, что Зеро должна стать Нулевой. 
Странная дилемма получается. Даже не знаю, какой из вариантов наиболее правильный. 

Кстати, на каком языке будет озвучка?

Это не только в оригинале, но и во всех официальных локализациях так. Немецкая, французская, итальянская, испанская - ни в одной версии имена не трогали и не адаптировали.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

ИМХО, лучше как в Аутомате оставить имена на буржуйском. Хотя бы потому что имена не переводятся обычно.

Ладно Зеро/Ноль/Нулевая, но что вы будете делать с остальными? Если у большинства утаутай имена еще переводятся благозвучно, то что делать с Тройкой? Ей в этом плане не повезло(да и не только в этом...). Можно сделать как сделали переводчки Utahime five: Зеро у них осталась Зеро, а остальные Первая, Вторая, Третья, Четвертая, Пятая.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
В 04.07.2018 в 13:48, mercury32244 сказал:

А имя Одинадцать? Почему в Очень странных делах в английском языке девочку называют Элевен или Элли, а на русском — Одиннадцать или Дина?
 

Оди её там называют. Еще даже поясняют, что это сокращение от Одиннадцать.

Правда я в переводе NewStudio смотрел, а не LostFilm  как, оказывается, было указано выше.

Изменено пользователем drag_in

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
8 часов назад, drag_in сказал:

Оди её там называют. Еще даже поясняют, что это сокращение от Одиннадцать.

Правда я в переводе NewStudio смотрел, а не LostFilm  как, оказывается, было указано выше.

Вот уже вторая про-студия называет числительным, как оно и должно быть. Так и у нас, назвав Зеро — не совсем то будет. Вернее совсем не то.

  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Зашёл на ноту в блок перевода, думаю перевести немного, пока отдыхаю от других переводов, сразу пропало желание, увидев это:

a34bd8750e53.jpg

Люди, которые изъявляют желание переводить под Зомби… Если есть глосарий, зачем писать Тройка? Какая ещё Тройка? Лошадей?
Если не хотите читать глоссарий, зачем вообще лезть в перевод? Редактура — это ещё худшая работа, чем сам перевод, когда переводят так.

“а затем он был украден твоим учеником” — вообще комментировать даже не хочу…

 

Не люблю людей, которые целенаправленно делают всё, чтобы русификатор вышел как можно пойзже...

Изменено пользователем mercury32244
  • В замешательстве (0) 1
  • Печальный (0) 1
  • +1 2

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
15 минут назад, Sh_Wowa25 сказал:

Подскажите сколько уже переведено?

Переведено почти всё. Но Глава группы переводчиков “Альянс”, Рейнджер который, сказал, что переводами больше не занимается, а утилиты для сборки русификатора не предоставил. Увы, но, видимо, перевод не выйдёт в свет, пока кто-то (вряд ли такой найдётся) не сможет разобрать тех часть, сделать шрифты и т.д.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
3 часа назад, mercury32244 сказал:

Переведено почти всё. Но Глава группы переводчиков “Альянс”, Рейнджер который, сказал, что переводами больше не занимается, а утилиты для сборки русификатора не предоставил. Увы, но, видимо, перевод не выйдёт в свет, пока кто-то (вряд ли такой найдётся) не сможет разобрать тех часть, сделать шрифты и т.д.

Там вроде алекслан и сенька могли взяться.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
В 02.10.2018 в 17:02, mercury32244 сказал:

Переведено почти всё. Но Глава группы переводчиков “Альянс”, Рейнджер который, сказал, что переводами больше не занимается,

у них еще и сайт лежит которую неделю..

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
В 19.10.2018 в 17:49, Lord_Draconis сказал:

Погамали кароче(

Типичные “альянсы” — ЕМНИП, у них каждый перевод не обходится без долгой драмы в множество действий и что-то идет не так.

Изменено пользователем Данте_1325
  • Лайк (+1) 1
  • +1 1
  • -1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Почти все перевели и бросили ппц ну передали бы кому нибудь наработки

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: малиновка
      Winter Hubris

      Метки: Приключение, Point & Click, Визуальная новелла, 2D, Стилизация Разработчик: Melty Clown Studio Издатель: Melty Clown Studio Дата выхода: 31.01.2025 Отзывы Steam: 3 отзывов, 100% положительных  
    • Автор: SerGEAnt
      The Expanse: Osiris Reborn

      Метки: Космос, Ролевая игра, Экшен, Для одного игрока, Научная фантастика Платформы: PC XS PS5 Разработчик: Owlcat Games Издатель: Owlcat Games Русский язык: Интерфейс, Субтитры

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Обновление: доперевёл ~180 строк из последней версии игры.
    • Кстати ремастеры  Ларки  пропали из ру стим..вроде как амазон тут отметился.
    • Наиболее близко к 1с в плане локализаций подобрались GV. Они занимались вполне официальными локализациями ремастеров игр о Ларе Крофт и Наследия Каина, как минимум. Но тут есть одно "но". Ни на сайте ни в ВК нет информации о каком-то юридическом лице или ИП, действующем на территории РФ. Имею подозрение, что студия создала юр.лицо в условном Казахстане или действует через такое юр.лицо. Деньги за работу им как-то платили, а тупо сообществу в ВК та же Aspyr донаты кидать не станет. В текущей ситуации сомнительно появление юридически российской студии локализации. И те же GV навряд ли в обозримом будущем пойдут на создание российского, условного, ООО "Голоса игр". 
    • А я вот всё думаю, стоит ли начинать. Почитал так обзоры и обсуждения, и что-то говорят душноватая игра. Атмосферой намазано да, будь здоров — но пишут, что не каждому зайдёт. Впрочем, надо всегда самому пробовать. Если будешь играть да знать, какого оно
    • Хмм, а матовая гидрогелевая плёнка оказалась на редкость хороша. Как минимум одно то, что пальцы не ляпают экран и вообще не остаются на плёнке — это уже одно того стоило. Как понимаю, это само по себе является одной из фишек именно матовых плёнок. Очень удобно можно просто рукой смахнуть с экрана пылинки или ещё что и вообще не париться на этот счёт — экран не словит отпечатков и естественного жира с рук. Олеофобка уже в свою очередь, впрочем, на вторую составляющую и влияет, как понимаю. Изменения цветопередачи не заметил, хотя опасался, что цвета будут сильно более блёклыми, но нет. Особой разницы между цветностью без плёнки и с плёнкой не заметил. А вот глаза, могу ошибаться, но им как-то легче воспринимать картинку через такую плёнку даже. Впрочем, может быть и эффект плацебо в сочетании с тем, что ранее какое-то время меньше грузил глаза, ну и снова некоторое время поделал зарядку для глаз. Даже подумываю поискать олеофобку на монитор и телевизор. Впрочем, клеить настолько огромную плёнку скорее всего задача нетривиальная — замахаешься. Что ж, тогда если удумаю новый-таки прикупить, то рассмотрю матовые просто сами по себе. Не думаю, что у них будут вот прям все плюшки тонкой олеофобки, там уж точно цвета будут глушиться, но всё-таки плюсы в простоте очистки прям радуют. Можно будет даже с сенсорным монитором запариться когда-нибудь (каким-нибудь дополнительным поменьше).
    • @allodernat в переводе от wiltonicol, перевод за строки выходит. Извините, я не так слова подобрал, перевлд хороший, и скиллов тоже
      просто существенный минус, то что текст выпрыгивает за экран
      играю в разрешении 2к
    • @EmOo а всё, разобрались уже  Спасибо.
    • @CyberPioneer  https://reshax.com/topic/19073-directive-8020-tools-tutorial/#comment-104841
    • @Lizachan еще бы((
      очень сочувствую
    • PS PLUS - ИЮЛЬ 2026

      Появятся в PS Plus 7 июля 2026:
      • Call of Duty: Modern Warfare III — Cross-Gen Bundle (PS4, PS5)
      • For the King II (PS4, PS5)
      • CrossCode (PS4, PS5)

      Покидают PS Plus 7 июля 2026:
      • Grounded Fully Yoked Edition (PS4, PS5)
      • Warhammer 40,000: Darktide (PS5)
      • Nickelodeon All Star Brawl 2 (PS4, PS5)
  • Изменения статусов

    • Jimmi Hopkins  »  SerGEAnt

      Это не просто перевод, а полноценная авторская сценарная адаптация. Диалоги переписаны так, чтобы персонажи звучали живо, остро и в характере. Добавлен чёрный юмор там, где авторы постеснялись. Убраны лорные противоречия, докручены мотивации. В результате игра стала умнее, злее и смешнее оригинала.
      · 0 ответов
    • ElikaStudio

      Долгожданный релиз полного сезона состоялся!
      https://youtu.be/mwBk2stm2OQ?si=qpJojB_XDABaC0We
      https://vk.com/video-48153754_456239394?sh=4&list=c62797c2b7d0725d6e
      Life is Strange: Before the Storm:
      Эпизод 1: "Прoбуждeниe"
      Эпизод 2: "О дивный новый мир"
      Эпизод 3: "Ад пуст"
      Бонусный эпизод: "Прощание"
      Русская озвучка уже доступна для скачивания!
      ElikaStudio выражает огромную благодарность всем, кто принял участие в создании проекта! 
      Группе Mechanics VoiceOver R.G. MVO , в частности их руководителю Дмитрию за неоценимую помощь в выпуске эпизода.
      Скачать для PC Classic (2018):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/19CL_L80Mz0sIxcb54Ss64byAkeZmV22r/view?usp=sharing
      Скачать для PC Remastered (2022):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/13q58Lpvw5_aYPYeZ7OGYZlAKOoS1gEbL/view?usp=sharing
      Скачать для Свитч(2022):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/15e—T1LQiGQCYIHeNnj_C2qJA16Gvh1i/view?usp=sharing
      Ручная установка PC(оба издания):
      https://drive.google.com/drive/folders/1MJPd8965m4XxxAuOBt8enSHtv8_yy5xh?usp=sharing
      Баг репорт в обсуждении:
      https://vk.com/topic-48153754_55571577
      ___________________________________________
      Финансовый аппарат:
      www.donationalerts.com/r/elikastudio
      Пожертвовать средства на наши проекты:
      Кошелек ЮMoney 4100 1188 6818 3009
      карта Сбер банк 2202 2018 6334 1042
      карта Альфа банк 5559 4937 0209 8584
      Спасибо за вашу поддержку!
      #elikastudio #русскаяозвучка
      · 0 ответов
    • fox222  »  Siberian GRemlin

      Здравствуйте, хочу купить персональный доступ к переводам, сколько стоит?
      · 1 ответ
    • vitkach  »  eaZy

      Извините за беспокойство. Хотел спросить, а русификатор ещё когда-нибудь будет обновляться? Дело в том, что после его выхода выходили ещё обновления, в частности обновление 1.1, вышедшее летом 2023 года, где была добавлена целая сюжетная глава в конце если проходишь на лучшую концовку золотого пути, это где-то ещё полчаса диалогов. Также в игре присутсвуют иногда кракозябры вместо русского языка, это в основном связано с тем, что кое-где текст был изменён, в основном в обучающих сообщениях.
      · 0 ответов
    • TerryBogard  »  Siberian GRemlin

      C&C: RA: Retaliation (ПК) не работает.
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


×