Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
Zolodei

Accel World VS. Sword Art Online / Sword Art Online: Hollow Realization / Hollow Fragment

Рекомендованные сообщения

39 минут назад, Lecael сказал:

Так,вопросик тут нарисовался.Как скачать localize_msg.dat с уже переведенными 21% перевода.Начинают возникать трудности с переводом,не понятно то ли это вещь в игре, то ли что.Я бы воткнул бы в игру для теста,проверял,исправлял.Еще это необходимо для лучшего перевода разговорных предложений между персонажами.

Тыкай сюда

Одно дело выкачать, другое вставить. У тебя на руках инструментарий есть?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
1 час назад, Lecael сказал:

Так,вопросик тут нарисовался.Как скачать localize_msg.dat с уже переведенными 21% перевода.Начинают возникать трудности с переводом,не понятно то ли это вещь в игре, то ли что.Я бы воткнул бы в игру для теста,проверял,исправлял.Еще это необходимо для лучшего перевода разговорных предложений между персонажами.

Насчёт разговорных диалогов. Если ты и дальше не будешь думать своей головой, а только google переводчиком, то диалоги в игре получатся покруче чем в Ведьмаке 3.

Скрытый текст

9e84d7d74c68.jpg8f4648214432.jpg75f30b0c861a.jpg10594ce25505.jpge71f96d23046.jpgbfef4af63a7e.jpgbbf428bb339d.jpg

И ещё используй правила которые написаны КРАСНЫМИ буквами на главной странице перевода.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

 

19 минут назад, WolksVagen сказал:

Насчёт разговорных диалогов. Если ты и дальше не будешь думать своей головой, а только google переводчиком, то диалоги в игре получатся покруче чем в Ведьмаке 3.

  Показать содержимое

9e84d7d74c68.jpg8f4648214432.jpg75f30b0c861a.jpg10594ce25505.jpge71f96d23046.jpgbfef4af63a7e.jpgbbf428bb339d.jpg

И ещё используй правила которые написаны КРАСНЫМИ буквами на главной странице перевода.

Я прошу прощения если плохо перевожу(в чём проблема?Исправляй,минусуй).Если мой перевод совпадает в кой-то мере с googlе переводчиком,то это лишний раз подтверждает что я не про-переводчик.Я стараюсь,учусь.Будет еще редактирование, не так ли?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
25 минут назад, Lecael сказал:

 

Я прошу прощения если плохо перевожу(в чём проблема?Исправляй,минусуй).Если мой перевод совпадает в кой-то мере с googlе переводчиком,то это лишний раз подтверждает что я не про-переводчик.Я стараюсь,учусь.Будет еще редактирование, не так ли?

Само собой будет редактирование, но лучше изначально не допускать ошибки, чтобы в будущем было меньше работы с редактированием.

И ещё будь повнимательнее когда пишешь перевод. В некоторых местах есть пропущенные буквы, слова слиты и есть не написанные скрипты.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
1 минуту назад, WolksVagen сказал:

Само собой будет редактирование, но лучше изначально не допускать ошибки, чтобы в будущем было меньше работы с редактированием.

И ещё будь повнимательнее когда пишешь перевод. В некоторых местах есть пропущенные буквы, слова слиты и есть не написанные скрипты.

Хорошо,я постараюсь исправится.Кстати,где можно обсудить в любой момент непонятки с переводом?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
2 минуты назад, Lecael сказал:

Хорошо,я постараюсь исправится.Кстати,где можно обсудить в любой момент непонятки с переводом?

Думаю, что здесь или в комментариях перевода на ноте.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
2 часа назад, Dan780 сказал:

Тыкай сюда

Одно дело выкачать, другое вставить. У тебя на руках инструментарий есть?

Спасибо,нет нету.Я попробую разобраться.Уже пробовал распаковывать цпк файлы,находил локализацию.Однако обратная стадия занимает око 10 часов,судя по таймеру.Думаю так не должно быть.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@Lecael 

Если текст трудный, то пропускай его. Я после износа диска нашёл инструментарий для игры, но для скриптов не смог найти. Ролики свои из облака взял, шрифты и текстуры надо новые опять делать, текст localize_msg.dat легко прошить обратно смогу, если его переведут.

  • +1 2

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
20 часов назад, makc_ar сказал:

@Lecael 

Если текст трудный, то пропускай его. Я после износа диска нашёл инструментарий для игры, но для скриптов не смог найти. Ролики свои из облака взял, шрифты и текстуры надо новые опять делать, текст localize_msg.dat легко прошить обратно смогу, если его переведут.

Понял,спасибо.Если что буду пропускать.Я тут пытался всю игру избавить от цпк формата-не получилось))

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
12 часов назад, Igor Repnikov сказал:

http://www88.zippyshare.com/v/ctbF6pqd/file.html

по этой ссылке заходишь и получаешь вместо скачки один спам

Ничего подобного у меня нет.

Скрытый текст

uBj7HBJ.png

По нажатию на “Download Now” всё скачалось, и никакого спама нет.

 

Изменено пользователем Pikachu
  • Лайк (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
1 час назад, Иван Швец сказал:

Перевод заморожен? 

Вы должны понимать, что такое ZoG Forum Team. Это сборная солянка людей без каких-либо вообще критериев отбора. Можете зайти на нотабеноид и тоже стать частью этой великой команды! Собираются ребята на энтузиазме и начинают переводить, интерес гаснет/появляются дела/просто становится лень, и перевод умирает. Возможно, кто-то подхватит упавшее знамя и побежит дальше(если такой вообще найдётся; если найдётся и не сольётся в первую неделю).

Именные команды, теоретически, отличаются, но висяков и у них хватает(не буду тыкать пальцем).

P.S. Если у вас ещё остались вопросы, задавайте.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
2 минуты назад, demortius сказал:

P.S. Если у вас ещё остались вопросы, задавайте.

Как попасть на этот самый нотабеноид?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
2 минуты назад, BoberMod сказал:

Как попасть на этот самый нотабеноид?

https://opennota2.duckdns.org/book/70745

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: de1p
      Indigo Park

       
      Жанры: Инди-игра, Приключенческая игра, Казуальная игра, Adventure Разработчик: UniqueGeese Издатель: UniqueGeese Платформа: PC Дата выхода: 18 мая 2024 г.
       
      На данный момент переводом занимается команда TDoT. Все кто желает помочь с переводом — прошу в Discord сервер или группу ВК переводчиков.
      А всем остальным, кто ждёт перевод, могу порекомендовать подписаться на соцсети, чтобы следить за новостями.

      1-ая демонстрация перевода: 
       

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Ну это прям откровение, что Сталкуер на постсоветском пространстве феномен  А вот шляпу пока снимать рано, надо дождаться игры, вдруг там калда в антураже Сталкера будет с полностью утерянной идентичностью  И все забьем на это поделие и будем дальше играть в моды к оригиналу) И с Фолычем я бы не сравнивал — там было возрождение давно мертвой серии, которая, вероятно, окочурилась бы полностью, если бы не Беседка, за что им отдельное спасибо, не смотря на спорные решения вокруг серии их игр по Фолу (и вдвойне спасибо, что потом благодаря этому вышел и НьюВегас и по оригинальным Фолычам такие моды пошли, что закачаешься). А Сталкер жив благодаря модерскому сообществу и для него такие моды делают, что GSC и не снились Английский заявлен, но будет звучать неочинь, уж лучше на украинском, хотя я тож думаю, что будет ржачно вместо того, чтоб атмосферу нагнетать  Тот случай, когда то, что ты говоришь по-русски будет проблемой для атмосферности игры  Походу из той-же серии, когда англичане ржут над шотландцами
    • Здравствуйте на xbox звуков нет(
    • Воу воу воу, это прям очень притянуто — Репаблик Каммандо был шикарен и уникален именно тем, что там было управление отрядом клонов. Так что с Квейк 4 его ну никак не сравнить. Это практически тактический шутер от 1го лица. Толmко для тех, кто мало или поверхностно знаком с ЗВ, а так там именно что интересный мир, про который как раз хочется узнать побольше, ибо джедаи уже совершенно осточертели  Собственно, тот же Репаблик Каммандо как раз потому и любим в народе, было интересно погонять такую атмосферную игру и без светопалок в коем то веке)
    • Акелла озвучивала их игры. Теперь они по понятным причинам не работают, поэтому субтитры думаю. Хотя Бука с Sony по прежнему работает. Может и у этих ситуация потом наладится.
    • Сейчас, увы, так не сделают. Падший выживший джедай не даст соврать.
    • Возраст тут точно не при чем, это просто интересы каждого игрока, кто в какие шутаны играл. Классика, типа Квейк — это совершенно другой уровень скорости и реакции и они и сейчас так же круто играются. А современные шутаны, тот же Этернал — это как раз медленный консольный шутер, вся сложность в них сейчас не в реакции и скорости а в прожимании кучи абилок (переключение оружия там тож считай абилка) в нужный момент. Собственно — я вот как раз за это и топлю, раньше в  шутанах скилл был на реакцию, скорость и точность стрельбы и этого было более чем достаточно для крутого игрового процесса, а пришли консоли со своим тракторным управлением и кучей ненужных кнопок на геймпадах и сделали из шутанов ММО, чтоб занять пальчики игрока  Очень рад, что ПК ща снова забирает свое и у нас есть шанс на возвращение класссных шутанов без всех этих абилок и прочего хлама  ЗЫ: если вдруг — я совершено не против абилочных и укрытийных шутеров — просто прекрасно, что они есть, для каждого игрока пусть будет свое. Я хочу чтоб классика, типа DooM, оставалась ближе к классике, и впихивать в них все эти современные фишки стоит с умом, а не как в Этернале, где вообще все построили вокруг этого и от шутана там мало чего осталось.
    • Вспомнил бывшую колегу, в 2005 году она встречалась с Киевлянином и туда ездила периодически. Рассказывала, что у него посмотрела М/Ф “Шрек”, что при просмотре на мове она никогда так в жизни не ржала и более ничего комичного не видела. Всё серьёзно вроде бы, голос у рассказчика суровый, но… “замаслынили…” и т.д. ржу не могу, всю атмосферу сломали. Если переведут хотя бы на английский, тогда в “зелёном” магазине возьму. Покупать точно не буду. Буду моды нормальные ждать. А там может и озвучку и сюжет наши переделают вот им и задоначу.
    •   Немного ещё к шрифтам: в кодовой таблице кириллицы от Ё до ё — 81 символ это 9 * 9 ячеек, как по высоте так и по ширине. Имя изображения для всей кириллицы начинается с 0401 — поскольку это первый символ Ё ( для русской локализации) Итог: Unicode Doom Font Creator всё равно разбивает на символы, а не создаёт полное изображение.
    • @Kamergera к сожалению на Xbox это не чинится так(
    • Тут больше от тенчу и шиноби-то. Хотя там тоньше и разнообразней были моменты с тихим выпилом стражи.  Но но я не могу, как же меня смешит это я сука! 
  • Изменения статусов

  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2024 | Реклама на сайте.

×