Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Рекомендованные сообщения

ОБНОВЛЕНИЕ 18.09.2020: Полностью переведёны файлы “message_btl.bin.xfbin” и “itemtext.bin.xfbin”. Скопируйте папку “data_win32”  в папку с игрой! Все основные ссылки заменены на новые с Google Диска. Спасибо Вячеславу СbS14! Осталось сделать два файла: “message.bin.xfbin” и “MissionInfo.bin.xfbin”.  Добавлены ссылка на .txt файлы, файлы текстур и программ (STORM 1/STORM 2).

Скрытый текст

 

Ссылка на все файлы (русификатор, программы для работы с файлами и .txt)

Ссылка на всё .txt файлы (Для STORM 1 и STORM 2).

Ссылка на перевод STORM 2.

 

Скрытый текст

ReadMe.jpg

Скрытый текст

1.png
2.png
3.png
4.png
5.png
6.png

Скачать русификатор

 

Изменено пользователем Ezio Auditore
  • Лайк (+1) 2
  • Спасибо (+1) 2

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

 

@Sergey3695 @Ezio Auditore Так и не понял на сколько проделана работа над русификатором и ведется ли она до сих пор
скинул Data_win32 в папку большая часть на русском но диалоги на английском это я что то не так сделал или русификатор пока что или не пока на таком уровне сделан?

 

Изменено пользователем GoditZ

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Напишу сразу, на вопросы новорегов отвечать не намерен.

Заниматься особо некогда пока, но в планах добить есть. Пока для первой части хотя бы тестовый билд не соберу, смысла что-то писать не вижу смысла. 

  • Спасибо (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@Sergey3695 а чего так грубо отвечаешь? Вместо того, чтобы из себя занятого человека строить и куражиться, меньше времени бы потратил на обычный ответ =/

  • -1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
В 05.05.2021 в 20:43, Михаил Ермар сказал:

Так и не выкурил, как это всё в игру внедрять

Просто в папку с игрой закидывай и готово)

Изменено пользователем Александр Спирин
не туда вставил

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

а есть инструкция а то нифига не понятно как на 1 шторм устанавливать 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
3 часа назад, mishazzzz сказал:

а есть инструкция а то нифига не понятно как на 1 шторм устанавливать 

Ничего сложного, просто все файлы кидай в папку игры и всё!)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Я так понимаю, полного перевода 1-й части уже можно не ждать?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Данный проект в приоритете не стоит, поэтому очень долго ничего и нет. Надо собирать билд, но чтобы это сделать приходится переводить лютый промт и возвращать разметку т.к. то что есть, лютый мусор по большей части, пока на это забил, как будет время вернусь к проекту. Весь софт который требовался я написал, кому прям к спеху, ковыряйтесь и собирайте. 18к строк в одного перековыривать еще не возобновилось желание.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
В 23.06.2021 в 00:35, Sergey3695 сказал:

Данный проект в приоритете не стоит, поэтому очень долго ничего и нет. Надо собирать билд, но чтобы это сделать приходится переводить лютый промт и возвращать разметку т.к. то что есть, лютый мусор по большей части, пока на это забил, как будет время вернусь к проекту. Весь софт который требовался я написал, кому прям к спеху, ковыряйтесь и собирайте. 18к строк в одного перековыривать еще не возобновилось желание.

Добрый день, спасибо за ответ! Будем ждать таких же крутых добравольцев как ты) Может как то нужно про финансировать? Можно открыть сбор)) И куда нибудь на просторах интернета кинуть, что нужны такие то люди для такого то софта. Фанатов Наруто много, может кто найдется... В любом случае, спасибо большое за проделанную работу!!!

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Решил сюда заглянуть и написать вам — огромное спасибо! Спасибо за ваш труд. Играю в первую часть с русским переводом и не могу нарадоваться! Спасибо за ваш долгий, кропотливый труд! Надеюсь, рано или поздно, вы и вторую часть русификатора доведёте до ума. Удачи вам, ребята!

  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Открыли бы мини сбор средств в любом фан паблике/сайте по наруто, для мотивации и закончили русификатор) глядишь может это даст толчок полной русской озвучке (комьюнити большое), культовое аниме для многих. 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: 0wn3df1x
      A Normal Lost Phone

      Метки: Инди, Казуальная игра, Интерактивная литература, Глубокий сюжет Разработчик: Accidental Queens Издатель: PID Games Серия: PID Games Дата выхода: 26.01.2017 Отзывы Steam: 2272 отзывов, 89% положительных
    • Автор: Sir Nogree
      The Song of Saya (Saya no Uta)

      Жанр: Визуальная новелла, Хоррор
      Платформы: PC
      Разработчик: Nitroplus
      Язык интерфейса: Английский
      Язык озвучки: Японский
      Дата выхода: 13 августа 2019 года
      Описание из Steam: Станьте свидетелем любви, которая изменит мир, в этой классической визуальной хоррор новелле от известного писателя Уробучи Гена.
      От разработчика Nitroplus (Steins;Gate, SoniComi) и признанного писателя Уробучи Гена (Fate/Zero, Puella Magi Madoka Magica, Psycho-Pass) выходит один из величайших визуальных романов, когда-либо опубликованных, Saya no Uta ~ The Song of Saya. Это мультимедийное приключение погрузит вас в захватывающий хоррор-роман, который спрашивает, как далеко вы готовы зайти ради любви. Вас ждут прекрасные иллюстрации, завораживающая музыка и история, которую вы никогда не забудете.
      Гниение. Разложение. Пустошь извращенной, пульсирующей плоти. Сакисака Фуминори переживает ужасную аварию, но оказывается в ловушке кошмара, из которого нет выхода. Его друзья предлагают ему утешение и поддержку, но их тепло не может достичь его замерзшей души. Затем он встречает загадочную девушку по имени Сая, и мало-помалу его безумие начинает заражать мир.
       
       
      *Впервые создаю тему. Надеюсь, всё верно заполнено? Стоит ещё указать про рейтинг 18+?
       
      Содружество “Пали Мои Враги” почти завершило порт-перевод для ремастеринг версии Saya no Uta (в Steam известная как The Song of Saya).
      Впрочем, фактически, занимался всем этим только я один, в основном. Потому, не всё так идеально, как хотелось бы.
      Сейчас я занимаюсь проверкой текста и вскоре опубликую готовую (но не идеальную, конечно) версию перевода. Вот ссылка на нашу группу, где я публикую новости по этой теме (и не только): https://vk.com/palimoivragi
       
      Что значит порт-перевод? На оригинальную версию Saya no Uta уже делали перевод одни люди и потом его редактировал BLACKDiabolik. Понятное дело, эти переводы не работают на ремастеринг версии, вот я и занялся портированием. Но в какой-то момент простой порт существующих переводов превратился ещё и в нашу версию перевода и редакцию. Сравнивал английский и русские переводы с оригинальным японским текстом, занимался редакцией, дополнял и менял там, где это требовалось и прочее-прочее.
      Также, перевод текстур (кнопок). Вот ради этого я и создал здесь тему, в слабой надежде, что, быть может, тут найдутся знатоки, которые смогут помочь с возникшей проблемой с этими самыми кнопками.
       
      Я поделюсь видео, в котором подробно показал проблему и рассказал какие безуспешные способы решения я пробовал. Но если коротко, то проблема в том, что некоторые переведённые кнопки (текстуры) не отображаются, а вместо них отображается английский текст.
      Дело в том, что при распаковке с помощью NPK3Tool, в некоторых папках с изображениями, некоторые файлы не желают отображаться как изображения из-за того, что у них точка является неким символом, а не самой точкой. Да, можно переименовать название файла и добавить точку перед png, но вот такие файлы не желают отображаться в самой игре при запаковке. Мы с другом придумали костыль для такого. Переименовали “битые” файлы в нужный нам текст и указали его в скрипт файлах (подробности в видео). Но этот способ сработал не со всеми битыми файлами. Тут вытекает другая проблема, что не все nut файлы хотят работать после того, как их опять конвертируешь в nut формат после редактирования. Судя по всему, проблема в NPK3Tool (распаковщик и запаковщик npk архивов) и StringTool (конвертатор из nut в txt и наоборот). Насколько я понимаю, движок визуальной новеллы называется Mware. Плюс ко всему, есть некоторые изображения, с которыми не возникло проблем при распаковке, но они почему-то тоже отказываются отображаться. Возможно, это как-то связано с приоритетом запусков архивов, но как сделать архив с нашим переводом приоритетным, я тоже не знаю (про способ нашего перевода тоже будет в видео).
      К сожалению, поиски на эту тему и множественные эксперименты не дали плодов. Вся надежда на знатоков в этой области. Если чей-то метод поможет, то ник/имя этого человека, разумеется, я укажу в титрах (если вы захотите).
      Настоятельно рекомендую посмотреть видео, так как оно лучше расскажет про проблему. Мне довольно трудно адекватным текстом объяснить все особенности этой ситуации.
      Видео: https://vk.com/video-25849693_456239043


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×