Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Рекомендованные сообщения

Кстати игру уже взломали. Эх взялся бы кто-нибудь перевести эту офигенную игру.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Надеюсь, и андаб на нее запилят, как в случае с вита-версией.

Уже.

CS Undub Patch:

JP Voices: https://mega.nz/#!WkUyhDbb!B8dXNO2a...BUV2jkZVUYxJ0Q4

Blank Files: https://mega.nz/#!AoVmhDoL!h7fYCD14...X2PF9EYWbn3x-DM

You need to extract both files to the data/voice/wav/ directory, replacing all contents

If you do not add the blank files, the 5000 new lines will still play and will be in english

Первый архив меняет английскую озвучку на японскую. Второй убирает дополнительный английский дубляж.

Нужно извлечь оба архива в Trails of Cold Steel\data\voice\wav заменив все файлы.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Кстати игру уже взломали. Эх взялся бы кто-нибудь перевести эту офигенную игру.

Из прошлых то только одна переведена, а тут диалогов еще больше.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Из прошлых то только одна переведена, а тут диалогов еще больше.

Я в курсе.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Игра с undub есть :) Остался перевод субтитров на русский :D Купил бы игру на ps3, но на нее точно перевода не будет. Очень надеюсь что ребята возьмутся за перевод, графика и движок очень порадовали, как старые добрые JRPG, увидел скрины из 2ой части, напомнило Xenogears/Xenosaga, еще больше захотелось в нее поиграть. Но придется ждать, так как в этих играх основное - это сюжет, а без знания английского или русского перевода игры там делать нечего :(

Изменено пользователем DFO

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Вижу эту игру как самую нормальную jrpg старой школы за последнее время, которые выходили на ПК. Атмосфера игры очень погружающая и цепляющая. Очень обидно, что без перевода. Другие jrpg вышедшие на ПК меня не зацепили ни как, а эта прям напомнила ту самую и замечательную Xenosaga... и также напомнила Star Ocean. Только остаётся надеется на перевод..

Изменено пользователем devasamah

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Повезло пиндосам им их локализаторы даже озвучку запилили а у нас локализаторы ни...я не хотят делать! вся надежда на простых людей из Зога

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Повезло... им их локализаторы даже озвучку запилили

Это взаимоисключающие параграфы в случае с японскими играми.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Повезло пиндосам им их локализаторы даже озвучку запилили а у нас локализаторы ни...я не хотят делать! вся надежда на простых людей из Зога

А к русскоязычному народу никогда не относились всерьёз в плане локализаций игр, странно что Берсирию перевели, очень странно... А так довольно много реально интересных японских игр уже долго время без перевода. В этом плане конечно америкосам везёт, им не нужно учить язык, или пытаться перевести что-то там, поломав голову над разбором ресурсов и потратив уйму времени на сам перевод, им подаётся всё на блюдечке, любая игра на их языке, абсолютно любая, печаль конечно...

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
странно что Берсирию перевели, очень странно...

А по-моему ничего странного нет, издатель там бандаи, а то, что они выпускаю в последнее время в основном имеет перевод.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
А по-моему ничего странного нет, издатель там бандаи, а то, что они выпускаю в последнее время в основном имеет перевод.

Ну пусть продолжают в том же духе! А другие берут пример с них)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

вы забыли сколько trails in the sky переводили на англ, second chapter там текста было просто немерено!

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас


  • Сейчас популярно

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • В общем окончательно решилось после тестов, что моя команда полноценно берет перевод Sword Art Online RE: Hollow Fragment. Не просто попробовать, а от начала и до конца. 
      У нас три переводчика, двое из которых могут быть редакторами и один может переводить немного с японского. Помимо них написал одному человеку который может тестировать перевод, помимо меня и возможно собрав какой то фидбек с помощью стримов.
    •   ACCIDENTALLY Метки: Визуальная новелла, Решения с последствиями, Хоррор, Психологический хоррор
      Платформы: PC
      Разработчик: M&K WORKS
      Издатель: Storytaco
      Дата выхода: 29 сентября 2025 Случайная встреча приводит к неизбежному убийству. Истина прячется там, где её труднее всего отыскать. Сумеешь ли ты пережить ночь в этом особняке?    Перевод на русский сделан с использованием нейросети + шрифты. Требуется версия steam build 20185516 от 29.09.25
      Под актуальную версию в стиме НЕ ПОДОЙДЁТ. Если требуется обновить русификатор под актуальную версию - свяжитесь со мной. Скачать: Google | Boosty   Установка: 1. Разархивируйте содержимое архива. 2. Cкопируйте папку «ACCIDENTALLY_Data». 3. Откройте Steam → нажмите на шестерёнку (Настройки) → Управление → Показать локальные файлы. 4. Вставьте её в основную папку игры. 5. При запросе на замену файлов нажмите «Да». 6. В настройках выбрать русский.  
    • Я топором хороший урон итак мощной атакой или контр атакой наносил и без фокусов.) да там эти контр атаки и без фокуса нормально успеваешь делать. Не понравилась мне эта затея с фокусом, нашел ее для себя неудобной и лишней.
    • @SmollNet здесь уже давно не поддерживается перевод, актуальный есть в стиме попробуй по аналогии закинуть в тежи папки может заработает. 
    • Всё так. Второй ранний доступ, бета-тест за полную цену. На языке маркетинга это “пострелизная поддержка”, а на языке фактов это допиливание и набухивание игры зачастую заранее вырезанными кусками в виде ДЛС. 
      Уважающий себя игрок должен понимать, что если подождать, то игра, как вино, будет только лучше.
      Подождав год, два, вы получите максимально качественные и полные впечатления по, на тот момент, уже минимальной цене. Тогда как на релизе ровно наоборот — минимальное качество и количество контента по максимальной цене

      Но давайте признаем, что это было почти всегда, хотя и не до такой степени. Раньше было намного меньше игр и было даже интересно перепроходить после каждого патча (а их могло быть 5-10 спокойно). Но сейчас игр очень дохрена и гораздо эффективней дождаться законченной версии со всеми патчами и ДЛС. 

      Кстати, грань вышедшей полностью игры всё же есть — обычно авторы выкатывают дорожную карту допиливания, сообщают об окончании “поддержки” или даже выпускают законченное/дополненное/директорское и т.п. издание. 
    • ну во в 1 фокус замедляет время, дает больше окна для контратаки, во в 2 при заполненной шкале фокуса можно нанести огромный урон, если ты топором там бегаешь к примеру, но в случае ножичка то фокус не нужен, он быстро убивает мобов и печально ломается)
    • Я попробовал - пока сыровато. В заставках в диалогах под буквами какие-то тёмные полоски. Меню полу переведено и т.д. В диалогах мелькают английские слова.
      Парню спасибо конечно за работу, но вот бы это хозяйство ещё бы отредактировать немного. А так пока только на бета версию перевода похоже  
    • Кайф из детства по 175 руб. штука. Патчик и русик накатить и норм на Вин10.
    • Первое обновление русификатора: - добавил около 400 новых строк
      - исправил часть технических проблем
      - исправил несколько ошибок в переводе
  • Изменения статусов

    • ElikaStudio

      https://www.youtube.com/watch?v=Nqcr83D8xhw
      https://www.youtube.com/watch?v=yRh3i7FKwOQ
      https://vk.com/video-48153754_456239346
      https://vk.com/video-48153754_456239345?list=ln-xnLZUtIyCEc6eshGvW
      https://ibb.co/p6BtMqWQ
      Перед тем, как ступить на борт корабля капитана Синей Бороды, нужно скачать озвучку!

      Life is Strange: Before the Storm:
      Эпизод 1: "Прoбуждeниe"
      Эпизод 2: "О дивный новый мир"
      Бонусный эпизод: "Прощание"
      Русская озвучка уже доступна для скачивания!

      ElikaStudio выражает огромную благодарность всем, кто принял участие в создании проекта! 
      Группе [club76249462|Mechanics VoiceOver R.G. MVO] , в частности их руководителю Дмитрию за неоценимую помощь в выпуске эпизода.

      Скачать для PC Classic (2018):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/19CL_L80Mz0sIxcb54Ss64byAkeZmV22r/view?usp=sharing

      Скачать для PC Remastered (2022):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/13q58Lpvw5_aYPYeZ7OGYZlAKOoS1gEbL/view?usp=sharing

      Скачать для Свитч(2022):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/15e—T1LQiGQCYIHeNnj_C2qJA16Gvh1i/view?usp=sharing


      Баг репорт в обсуждении:
      https://vk.com/topic-48153754_52801766
      ___________________________________________
      Финансовый аппарат:
      www.donationalerts.com/r/elikastudio
      Пожертвовать средства на наши проекты:
      Кошелек ЮMoney 4100 1188 6818 3009
      карта Сбер банк 2202 2018 6334 1042
      карта Альфа банк 5559 4937 0209 8584
      Спасибо за вашу поддержку!
      #elikastudio #waylandteam #русскаяозвучка
      · 0 ответов
    • Максименко Вадим  »  jk232431

      Как перевести субтитры в winx club the game,а то у меня не получается выходит ошибка?
      · 0 ответов
    • Jimmi Hopkins  »  SerGEAnt

      Вышел русификатор для Knights and Bikes (текст и текстуры) steam/gog совместимый
      · 0 ответов
    • Nitablade  »  k0rre0n

      Куда же ты пропал...
      · 0 ответов
    • Дмитрий Соснов  »  Tirniel

      Привет! ты разбираешься в компьютерном железе, сможешь помочь с советом по апгрейду старого компа?
      · 1 ответ
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×