Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Рекомендованные сообщения

On 4/16/2020 at 11:43 PM, Jaysi said:

Лучше снимает все эффекты!

Так получится только в описании, но не в названии предмета. Там ограничение в 15 символов, как и в именах персонажей и названиях монстров, поэтому я просто - “Орнул”. Ну и поделился с вами.

Теперь хочу вынести на общее обсуждение слово “Alchemize”.

Если переводить с англ., то это — алхимизация. Других вариантов нет.

Но! Если брать язык оригинала, т.е. японский, то это 錬成 [rensei] обучение, тренировка (моя благодарность Яркси).

Что приводит к мысли подобного рода: тренировка оружия → ковка.

Что думаете?

P.S. Просто я считаю, что если переводить, то переводить нормально, а не пытаться прикрутить что-то “невнятное”, как это сделали переводчики на английский и донести истинный смысл авторов.

P.S.S. Это знаете как с аниме Kekkaishi. Многие перевели это аниме как “Заградители”, но простите они там ничего не заграждают, а создают барьеры, поэтому мой перевод был “Мастера Барьеров”, что отражает истину.

  • Лайк (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
8 минут назад, Александр_К сказал:

Что приводит к мысли подобного рода: тренировка оружия → ковка

В игре “Alchemize” под этим подразумевается соедение двух единиц орудий, брони или аксессуаров в усиленный. Ковка и тренировка не сильно отражает суть. Может что то типа “Слияния” либо как то так.

  • Спасибо (+1) 1
  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
31 минуту назад, Александр_К сказал:

Что приводит к мысли подобного рода: тренировка оружия → ковка.

Ковка хорошо, да.

По поводу эффектов — напиши просто “Снятие” или “Развеять”, или “Очистить”. Как-то так, наверн.

Изменено пользователем Kangaxx
  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
1 час назад, BubbleTopDuke сказал:

В игре “Alchemize” под этим подразумевается соедение двух единиц орудий, брони или аксессуаров в усиленный. Ковка и тренировка не сильно отражает суть. Может что то типа “Слияния” либо как то так.

Не плохая мысль, слияния (Безграничное слияние, Гуррен-Лаганн! Симон комон) ))))

1 час назад, Kangaxx сказал:

Ковка хорошо, да.

По поводу эффектов — напиши просто “Снятие” или “Развеять”, или “Очистить”. Как-то так, наверн.

Очистка ээфектов

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

День добрый, люди! С наступившим всех праздником! Хочу вынести на общий вердикт следующее:

Найдена такая строка “Der Mann mit Schatten ist auf der Suche nach dem Abenddrachen verreist, und kommt noch nicht zurück.<lf>Der Herd von Døkker grollt.<lf>Helba, Königin von Døkker, stellt schließlich das Heer auf.<lf>Apeiron, König von Lucht, reagiert.<lf>Die Beiden treffen sich am Fuße des Regenbogens.<lf>Die verfluchte "Welle" ist gemeinsam zu bekämpfen.”

В английском файле она тоже не переведена — переводить ли на русский с немецкого?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
12 минут назад, Александр_К сказал:

переводить ли на русский с немецкого?

Это же стих в песне. Не помню там были ли субтитры, но видимо просто не помню 

Изменено пользователем DjGiza

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
37 minutes ago, DjGiza said:

Это же стих в песне. Не помню там были ли субтитры, но видимо просто не помню 

В том и проблема, что я играл в игру лет 8 назад, а перевод делаю сперва “вслепую”, чтобы потом тестить.

Но суть не в этом — суть в том, что перевода в английском варианте нет. Переводить?

P.S. Стихи в рифму перевести вообще не проблема. Если это стихи конечно.

  • Лайк (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
1 час назад, Александр_К сказал:

Переводить?

я бы в игре посмотрел сначала как он выглядит, и если возможно добавил бы просто перевод отдельно т.е. и немецкий и русский. Но не знаю в каком моменте и как это преподносится, поэтому лучше перевести. На англ он раньше был переведен, но сейчас не могу уже найти.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@Александр_К Не пропадай так, результатами по чаще делись, чтоб данная ветка мёртвой не казалась.

Изменено пользователем Tomurai
  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
В 28.06.2020 в 22:22, Александр_К сказал:

Перевод идет, но очень медлееееено. Я сейчас тестирую прохождение первой части на перевод окружения и параллельно с этим делаю перевод сюжетной ветки первой части. Перевод будет долгим, т.к. перевожу с японского. В целом играбельно, но редактировать тоже нужно будет много. Я думаю, что для начала, как только переведу и “вылижу” текст первой части - сразу выложу его.

Круто!

  • Лайк (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: Evil_Finalist

      Star Ocean 6: The Divine Force
      Звёздный океан 6: Божественное провидение
      スターオーシャン6 THE DIVINE FORCE ДАТА ВЫХОДА: 27 октября 2022                                  ЖАНР: jRPG
      ИГРОВЫЕ ПЛАТФОРМЫ: Personal Computer                  ИЗДАТЕЛЬ: Square Enix
      ЯЗЫК ПЕРЕВОДА: Русский                                               РАЗРАБОТЧИК: tri-Ace
      ЯЗЫК ОЗВУЧКИ: Английский, Японский                       БОЕВАЯ СИСТЕМА: Real-Time Battle System

      (1) Технический план:                         (2) Текстовый план:                        (3) Создание русского кавера на опенинг:
      100% Разбор ресурсов                      100% Сюжет                                     100% Перевод и адаптирование лирики
      100% Текстуры                                   100% НИПы                                       100% Создание инструментальной версии
      100% Вставка контента                    100% Надписи                                  100% Запись вокала
      100% Редактура                                 100% Экстра-сценки                       100% Правки
      100% Тестирование                           100% Квесты                                    100% Сведение
                                                                  100% Журнал                                    100% Монтирование видео
                                                                  100% Меню и интерфейс               100% Вставка в игру
                                                                  100% Глоссарий
        УЧАСТНИКИ ПЕРЕВОДА: Evil Finalist (Вадим Стрежов): руководство проекта, разбор ресурсов, редактура (сюжет, экстра-сценки, квесты, НИПы и меню), работа с текстурами, вставка контента
      Kagiri-To (Павел Хезин): перевод (сюжет, экстра-сценки, квесты, НИПы и меню)
      JackKaif (Антон Землянский): редактура (экстра-сценки)
      Polka (Динара Овчинникова): работа с текстурами, русский логотип
      RikuKH3: хакинг, разбор ресурсов
      УЧАСТНИКИ ТЕСТИРОВАНИЯ v1.00:
      Evil Finalist (Вадим Стрежов): тестирование на PC и платформе Steam Deck OLED (ядро GE-Proton8-32)
      Coronel Karol (Каролина Лебедева): тестирование на PC
      Litrics (aka Syrin) (Анастасия Степанова): тестирование на PC
      Kayner (aka Kronen10) (Кирилл Опарин): тестирование на PC
      ZeroCold1981 (Юрий Усков): тестирование на PC
                  Начало проекта: 06.12.2022
      Завершение перевода текстов: 31.05.2025
      Редактура: 01.06.2025 — 29.12.2025
      Тестирование: 01.01.2025 — 29.12.2025
      Дата релиза: 30.12.2025     ССЫЛКИ НА РУСИФИКАТОРЫ:

      Полный перевод v1.00: ожидается 30 декабря 2025 года
      Страница перевода на сайте:  http://temple-tales.ru/translations_so6_pc.html
      Группа в ВК: https://vk.com/temple_of_tales_translations
      Канал Ютуба: https://www.youtube.com/channel/UCJfDLKD1ClnKgLBdf7eblNA
      Публичный сервер в ДИСКОРДЕ: https://discord.gg/hwrDj8Yxsh
      Звёздный океан: Божественное провидение - проект на данный момент на ранней стадии работы. Лишь только недавно уважаемый прогер RikuKH3 почти полностью закончил разбор ресурсов игры. За хакинг и труд художницы открываются отдельные сборы. По той причине, что бесплатно игру ни кто хакать не будет. Перевод осуществляется с английского языка, но со сверкой с японскими терминами. В текущем отрезке видеодемонстрации представлены оба пролога за Рэймонда и Летисию + немного боевой системы.

      ОБРАТИТЕ ВНИМАНИЕ!
      На текущей стадии перевода русификация совместима как с пираткой, так и с лицензионной Steam версией.
      Все ачивки полностью поддерживаются. Кряк для данной игры был создан и из игры убрали Denuvo.
      Работоспособность проверена. Для подписчиков в VK Donut и Boosty текущая сборка всегда доступна.

      Подписку можно оформить двумя способами:
      VK Donut: https://vk.com/donut/temple_of_tales_translations
      Boosty: https://boosty.to/temple-tales
       
      -----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
      Сбор средств на оплату программиста и художника Star Ocean 6: The Divine Force завершён.
      Начало: 13 декабря 2022   |   Конец: 27 октября 2023   |   Общее время: ~10 месяцев
      Собрано: 81 578,14 / 80 000
      последнее обновление от 27.10.2023
      Карта ВТБ: 4272 2908 4659 1246
      ЮMoney/Яндекс кошелёк: 410011235819402
      Список донатеров: https://temple-tales.ru/donations_so6_pc.txt

      Перевод планируется выпускать: БЕСПЛАТНО
      -----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
       
    • Автор: barri2
      でびるコネクショん

      Метки: Несколько концовок, Инди, Выбери себе приключение, Интерактивная литература, Тёмное фэнтези Разработчик: ChaoGames Издатель: ChaoGames Дата выхода: 30.10.2025 Отзывы Steam: 967 отзывов, 99% положительных

  • Сейчас популярно

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • где то писали если первые 3 части хорошо себя оправдают то и 4,5 тоже будут делать!  
    • @Dusker про невозможность оценить привлекательность другого мужчины это бред. Вы у этих мужиков спросите, их сыновья симпатичные? Они сами себя считают привлекательными? Что ответят? Не знаю? Ну бред ведь.   
    • Интересно, выпустят ли они ремейки FM4 и FM5? 
    • Я хз сколько сейчас пробегу, даже не помню, когда в последний раз конкретно так бегал.  Но в своё время с физическим состоянием было великолепно, я в 7-ом классе 1км пробежал быстрее всех 7-ых классов, как и 100м(или 60, не помню).
    • @GennadijK это ведь не 3д шутер, движок тебе погоды не сделает, а вот отсутствия русского  языка сделает)))
    • Азиатская вышла, европейская в январе 
    • @HanZER0 знаешь почему так долго? Потому твой хостинг картинок не открывается и без впн, и с впн) Где ты такой взял?) Я что-то попробовал открыть, надоело ждать пока откроется и забыл про него)) Сейчас только вспомнил Пробуй, сейчас должно быть всё ок. https://disk.yandex.ru/d/w1fXqpP-wlSh7g
    • Вот в первом предложении при критерии мужественности, а во втором по критерии привлекательности. Это 2 разных критерия. То что мужики первый критерий формировали, никак не влияет на оценку второго. Простой пример, когда девушка видит высокого мужика она думает “Ваай, классно, нравится”. А когда мужик видит другого высокого мужика то там “Ну ок, он высокий”. И всё, мы друг друга не оцениваем по критериям привлекательности. Мы видим сухую инфу и только. Я с сильвером не стал спорить на эту тему дальше, потому что кто-то реально может просто притворяться, что не может оценивать. И доказать тут в ту или иную сторону нельзя ничего. Но если судить по логике японцев, то девушки и парни по разному видят образ привлекательного парня. В ромкомах для девочек и ромкомах для парней образ “парня-протагониста”, он ахринеть насколько разный всегда. В аниме для парней, ГГ обычно среднего роста, с растрепанными волосами и каким нить Ахоге на башке, телосложение среднее, при этом у него не V образные силует, может чуть чуть. Нету длинных ресниц, лицо не вытянуто, при этом черты лица ровные и четкие. Для девок там рисуют парней, как высоких, с более длинными и прилизанными волосами, по телосложению они либо дрыщи либо шкаф, длинные ресницы, вытянутое лицо. В общем сильно разные образы мужского персонажа для мужской аудитории рисуют и для женской. Да их и в интернете полно, сообществ много разных, общаешься просто и приобретаешь постепенно знакомства. Я в ММО играл, там были сходки разные, на них было много девушек, студентки, милфы. То есть не обязательно иметь со студентами общую студенческую жизнь, чтобы понимать какие они. Достаточно просто понимать какие люди в этом возрасте. Конечно, скажи им там, что студентки на мою пенсию покушаются. “Перед смертью, не надышишься” знаешь такую поговорку? Вот, это про меня( Кстати говоря, много людей в старости начинает заниматься спортом и вообще активничать. Я регулярно видел на пробежках, как пожилые люди делают радиозарядку, или занимаются спортивной ходьбой, достаточно много и просто бегает. Ну до зимы видел,  щас я один дол**ёб, на улице бегаю. Все либо в зале тусят, либо в принципе отдыхают. Нуу...без перехода на бег, нет наверное. Если человек никогда не бегал, и ща резко начнет, то он пробежит ну...от силы минуты 2-3. Если тело в плохом состоянии то около минуты. Скорее всего начнет болеть нестерпимо бок при дыхании.  Не фига ж себе у тебя какие стереотипы. А я не могу хм..сломать траекторию и пойти по другому пути? обязательно ворчать надо?(
    • Локализация выйдет в феврале.
    • О как, просто там было не мало обновлений, а 699500 это вроде одно из первых ..А там и движок улучшали , ну ладно , может на английском получится вникнуть )
  • Изменения статусов

    • Albeoris

      Демка вышла. Работаем.
      · 0 ответов
    • maddante665  »  parabelum

      https://disk.yandex.ru/d/A7W9aHwW7wLTjg
      ссылка на торрент , в нем архив с игрой.
      единстенное в геймпасее папка TotalChaos_Data так, а в стиме Total Chaos_Data, но если пробел убрать в архиве с ркссификатором все равно не работает, ломаются надписи , просто прозрачные. я пробовал только текст .
      · 1 ответ
    • АлинаQT

      Играю в СТИМовскую версию. Столкнулась с непроходимым багом: при входе в Клуб капитанов игра вылетает на Рабочий стол и закрывается. Собрала 6 ингредиентов из 7, нужен мел. Но не могу войти. Пробовала войти на английской версии без русификатора, все равно вылетает и закрывается. Есть решение для этой проблемы? Буду рада любой помощи.
      · 0 ответов
    • Jimmi Hopkins  »  SerGEAnt

       
      Добавлена ONLINE версия. Проверено в steam — достижения, поддержка по сети.
      · 0 ответов
    • fevralski  »  SerGEAnt

      привет, есть что по хмурому?
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×