Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Рекомендованные сообщения

Уважаемые, пока занимаюсь планом действий, поочередно “всплывают моменты”, которые надо решить.
Какой вариант лучше? (отцентрую потом)
ver1.png
ver2.png

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
В 29.04.2023 в 04:40, Александр_К сказал:

Уважаемые, пока занимаюсь планом действий, поочередно “всплывают моменты”, которые надо решить.
Какой вариант лучше? (отцентрую потом)
ver1.png
ver2.png

Верх.

 

  • Лайк (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Скачал демку в стиме, поставил русификатор, всё без проблем встало и работает, хотя в патчере стояла настройка nonsteam, реши выбрать steam, но там выдало что мол НЕ ПОДДЕРЖИВАЕТСЯ, тогда я обратно поставил nonsteam и установил

Нас в начале встречает персонаж Ийотен, как то странно имя выглядит когда и И и Й вместе….я так понял это с английского Iyoten, но у нас в русском есть буква Ё, так что можно её использовать было, глянул японское имя, и у них кстати тоже есть буква Ё в японском, они как раз её используют в его имени, у них он ИЁТЕН...ну это так, мои придирки, ничего важного…


Ну вообщем цель была протестить на стим версии, ибо сейчас распродажа в  стим, можно и купить, но сообщзение:

Цитата

Steam-версия пока не поддерживается (обещать не буду, но постараюсь до конца месяца “добить” сюжет 1-й части и включить поддержку)

...меня насторожило и я решил проверить на демке в стим, по итогу, как и написал выше, всё работает, не знаю почему вы написали, что стим не поддерживается...или может это демка особенная, а в полной версии работать не будет? х)

 

В любом случае, спасибо за работу над русификатором :good:

Изменено пользователем dimanwav
  • Спасибо (+1) 2

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
On 7/3/2023 at 11:19 PM, leia511 said:

У меня патчер не спрашивает расположение игры, что делать? Или это зависит от версии?

Может накосячил я. 

On 7/4/2023 at 12:07 AM, dimanwav said:

Скачал демку в стиме, поставил русификатор, всё без проблем встало и работает, хотя в патчере стояла настройка nonsteam, реши выбрать steam, но там выдало что мол НЕ ПОДДЕРЖИВАЕТСЯ, тогда я обратно поставил nonsteam и установил

Нас в начале встречает персонаж Ийотен, как то странно имя выглядит когда и И и Й вместе….я так понял это с английского Iyoten, но у нас в русском есть буква Ё, так что можно её использовать было, глянул японское имя, и у них кстати тоже есть буква Ё в японском, они как раз её используют в его имени, у них он ИЁТЕН...ну это так, мои придирки, ничего важного…


Ну вообщем цель была протестить на стим версии, ибо сейчас распродажа в  стим, можно и купить, но сообщзение:

...меня насторожило и я решил проверить на демке в стим, по итогу, как и написал выше, всё работает, не знаю почему вы написали, что стим не поддерживается...или может это демка особенная, а в полной версии работать не будет? х)

 

В любом случае, спасибо за работу над русификатором :good:

У меня есть лицензия и поверь мне ты дальше двух, примерно, часов не уйдёшь. Краш. 

  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Короче говоря, по патчеру, не накатываются текстурки (прекол), ну и не работает бекап. Также он не видел пиратскую 1.0 версию, но стим прекрасно увидел. Перевод нормально встал, хоть и должны были быть проблемы из-за китайской локали, но её тупо нет в версии))). (хз, недавно заметил на steamdb, что была dot hack ru/cis, возможно из-за этого нет в настройках китайской локали)

Изменено пользователем leia511

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
On 7/13/2023 at 3:22 PM, leia511 said:

Короче говоря, по патчеру, не накатываются текстурки (прекол), ну и не работает бекап. Также он не видел пиратскую 1.0 версию, но стим прекрасно увидел. Перевод нормально встал, хоть и должны были быть проблемы из-за китайской локали, но её тупо нет в версии))). (хз, недавно заметил на steamdb, что была dot hack ru/cis, возможно из-за этого нет в настройках китайской локали)

Значит не был включён автоматический апдейт. 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: Sir Nogree
      The Song of Saya (Saya no Uta)

      Жанр: Визуальная новелла, Хоррор
      Платформы: PC
      Разработчик: Nitroplus
      Язык интерфейса: Английский
      Язык озвучки: Японский
      Дата выхода: 13 августа 2019 года
      Описание из Steam: Станьте свидетелем любви, которая изменит мир, в этой классической визуальной хоррор новелле от известного писателя Уробучи Гена.
      От разработчика Nitroplus (Steins;Gate, SoniComi) и признанного писателя Уробучи Гена (Fate/Zero, Puella Magi Madoka Magica, Psycho-Pass) выходит один из величайших визуальных романов, когда-либо опубликованных, Saya no Uta ~ The Song of Saya. Это мультимедийное приключение погрузит вас в захватывающий хоррор-роман, который спрашивает, как далеко вы готовы зайти ради любви. Вас ждут прекрасные иллюстрации, завораживающая музыка и история, которую вы никогда не забудете.
      Гниение. Разложение. Пустошь извращенной, пульсирующей плоти. Сакисака Фуминори переживает ужасную аварию, но оказывается в ловушке кошмара, из которого нет выхода. Его друзья предлагают ему утешение и поддержку, но их тепло не может достичь его замерзшей души. Затем он встречает загадочную девушку по имени Сая, и мало-помалу его безумие начинает заражать мир.
       
       
      *Впервые создаю тему. Надеюсь, всё верно заполнено? Стоит ещё указать про рейтинг 18+?
       
      Содружество “Пали Мои Враги” почти завершило порт-перевод для ремастеринг версии Saya no Uta (в Steam известная как The Song of Saya).
      Впрочем, фактически, занимался всем этим только я один, в основном. Потому, не всё так идеально, как хотелось бы.
      Сейчас я занимаюсь проверкой текста и вскоре опубликую готовую (но не идеальную, конечно) версию перевода. Вот ссылка на нашу группу, где я публикую новости по этой теме (и не только): https://vk.com/palimoivragi
       
      Что значит порт-перевод? На оригинальную версию Saya no Uta уже делали перевод одни люди и потом его редактировал BLACKDiabolik. Понятное дело, эти переводы не работают на ремастеринг версии, вот я и занялся портированием. Но в какой-то момент простой порт существующих переводов превратился ещё и в нашу версию перевода и редакцию. Сравнивал английский и русские переводы с оригинальным японским текстом, занимался редакцией, дополнял и менял там, где это требовалось и прочее-прочее.
      Также, перевод текстур (кнопок). Вот ради этого я и создал здесь тему, в слабой надежде, что, быть может, тут найдутся знатоки, которые смогут помочь с возникшей проблемой с этими самыми кнопками.
       
      Я поделюсь видео, в котором подробно показал проблему и рассказал какие безуспешные способы решения я пробовал. Но если коротко, то проблема в том, что некоторые переведённые кнопки (текстуры) не отображаются, а вместо них отображается английский текст.
      Дело в том, что при распаковке с помощью NPK3Tool, в некоторых папках с изображениями, некоторые файлы не желают отображаться как изображения из-за того, что у них точка является неким символом, а не самой точкой. Да, можно переименовать название файла и добавить точку перед png, но вот такие файлы не желают отображаться в самой игре при запаковке. Мы с другом придумали костыль для такого. Переименовали “битые” файлы в нужный нам текст и указали его в скрипт файлах (подробности в видео). Но этот способ сработал не со всеми битыми файлами. Тут вытекает другая проблема, что не все nut файлы хотят работать после того, как их опять конвертируешь в nut формат после редактирования. Судя по всему, проблема в NPK3Tool (распаковщик и запаковщик npk архивов) и StringTool (конвертатор из nut в txt и наоборот). Насколько я понимаю, движок визуальной новеллы называется Mware. Плюс ко всему, есть некоторые изображения, с которыми не возникло проблем при распаковке, но они почему-то тоже отказываются отображаться. Возможно, это как-то связано с приоритетом запусков архивов, но как сделать архив с нашим переводом приоритетным, я тоже не знаю (про способ нашего перевода тоже будет в видео).
      К сожалению, поиски на эту тему и множественные эксперименты не дали плодов. Вся надежда на знатоков в этой области. Если чей-то метод поможет, то ник/имя этого человека, разумеется, я укажу в титрах (если вы захотите).
      Настоятельно рекомендую посмотреть видео, так как оно лучше расскажет про проблему. Мне довольно трудно адекватным текстом объяснить все особенности этой ситуации.
      Видео: https://vk.com/video-25849693_456239043

  • Сейчас популярно

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • но конторка по сути принадлежит дерьмохватам дерьмократам… блин, да как их там  хотел пошутить , но в итоге забыл , как их называют  в общем ориентироваться нужно на линию либеротной-дерьмохватии в сша реально, но переводить игры для EA — которые могут специально, т.е. назло, патчить игру, чтобы сбить все наработки ребят — это гемор, да и смысла особого нет — игра наверное не будет продаваться в России.
    • Если русский не добавят, ребята возьмутся за перевод? Или сетевые игры не реально перевести?
    • Русификатор
      Тип перевода: Нейросетевой
      Версия: Build 19350441(последний на 26 июля)
      Установка: Кинуть папку из архива Wheel World_Data в основную папку игры, предложит заменить, нажимаете да.
      Скачать: Yandex | Boosty  
    • Запись персонажей уже началась — завершение сборов ускорит этот замечательный процесс. Студия Mechanics VoiceOver рапортует о достижении в 50% от общих сборов на русскую озвучку Stellar Blade. Запись персонажей уже началась — завершение сборов ускорит этот замечательный процесс.
    • Упс, сорян. Чего-то не посмотрел.
    • Вышла версия перевода 0.0.10 Добавлен MSP архив. Большое спасибо сообществу за помощь в тестировании. Поддержать нас на бусти: https://boosty.to/emblem_team Что нового: - Исправлено большое количество ошибок и переносов. - Восстановлена часть перевода диалогов на карте. - Часть имён и названий была исправлена в соответствии с глоссарием. Google Drive: https://drive.google.com/drive/folders/1qW4tCQlU_AylbQpxwsXyZbZCdyx5fkAe Яндекс Диск: https://disk.yandex.ru/d/zUGfiagz2WTU5w Возможные ошибки вы можете публиковать в комментариях на бусти, в ветке на ZoG, или в обсуждении в нашей группе ВК.
    • а добавьте пожалуйста в гуи-версии чтобы программа по окончании процедуры распаковки/запаковки ресурсов вываливала окошечко с текстом “распаковка/запаковка успешно завершена.”
    • ну что вам выложить то что есть?) только сильно не пинайте, если будут косяки в переводе) я все равно 16000 строк не вычитаю, я вчера почекал то что мне показалось не норм перевод, а оказалось все впорядке поиграете, вместе доведем до ума, кому будет не лень кидать косяки есть прикол, что в стиме вышел хот фикс, щас для него адаптирую и буду заливать
    • я хороший хакер, а не переносчик или ещё что-то подобное. никого не заставляю играть в свои творения)  выкладываю их в основном с целью чтобы если кому-то не лень — найти проблему софтлоков и исправить. у меня нет столько времени на исправление и выявление каждого, особенно в игре 100+ часов были четко описаны проблемы в каждом посте в каждом источнике. так в чем ваша проблема? вы знали на что шли
  • Изменения статусов

    • Дмитрий Соснов  »  Tirniel

      Привет! ты разбираешься в компьютерном железе, сможешь помочь с советом по апгрейду старого компа?
      · 1 ответ
    • SHAMAH

      Куда вход на сайт убрали и ЗАЧЕМ? Хотел файл скачать, там только медленная загрузка и “зарегистрируйтесь”. Все. Пришлось вручную страницу входа прописывать.
      · 0 ответов
    • Nosferatu  »  behar

      Добрый вечер.
      Подскажите пожалуйста, у вас не осталось случайно исходников для фикса на широкоформатные мониторы для игры Vampire The Masquerade Redemption?
      Если да, то не могли бы вы ими поделиться, а если нет, то прошу прощенья что побеспокоил.
      Заранее спасибо.
      · 0 ответов
    • AlcoKolyic  »  makc_ar

      Здраствуйте! Извините, а можно попросить ссылку на место где можно взять перевод (патч или образ игры с переводом) El Shaddai: Ascension of the Metatron для ps3, пожалуйста? А то в теме к этой игре у меня не получилось найти работающие ссылки… Первая ведет в группу в которой удалены большинство постов, а пост с этой игрой ведет на сайт https://psnext.ru который сейчас не имеет отношения к видеоиграм. 
      · 0 ответов
    • oleg72  »  Boor

      https://www.skidrowcodex.net/fate-reawakened-goldberg/
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×