Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Рекомендованные сообщения

В 13.05.2018 в 00:46, mercury32244 сказал:

Вообщем если хоть кто-то ещё играет, выкладывайте скрины, и высказывайте свои предложения, если хоть кто-то ещё заинтересован в этом...

Вот руководство в Steam. Если уж что-то и делать, то объединяться с этим человеком, который безвозмездно провёл огромную работу над ошибками, когда тут все забили на перевод. Можно у неё узнать, какие проблемы и косяки перевода ещё остались и поправить их.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
3 минуты назад, Quaid сказал:

Вот руководство в Steam. Если уж что-то и делать, то объединяться с этим человеком, который безвозмездно провёл огромную работу над ошибками, когда тут все забили на перевод. Можно у неё узнать, какие проблемы и косяки перевода ещё остались и поправить их.

Насколько я знаю текущий перевод на Зог, включает все эти правки...

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Народ, кто уже прошёл всю игру с данным русификатором?
Был ли не переведенный английский текст? Или всё было переведено?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Вообщем смотрите. Основные моменты, я что увидел — поправил. В первую очередь, я хотел сделать это для вас. Но никто ни одного скрина не скинул. Если игра вам не интересна, то можно с моими текущими правками обновить перевод, да и всё)

Но я настоятельно рекомендую вам всё же указать на ошибки/неточности, которые вы заметили, чтоб я их поправил. Если в течении недели будет тишина, то пусть тогда выходит с правками, что увидел лично я.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
13 часов назад, mercury32244 сказал:

Насколько я знаю текущий перевод на Зог, включает все эти правки...

Так там и без того проблемы есть. Например, не переведены имена персонажей, косяки с двоеточием и прочее. Это тоже ведь желательно поправить. 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
36 минут назад, Quaid сказал:

Так там и без того проблемы есть. Например, не переведены имена персонажей, косяки с двоеточием и прочее. Это тоже ведь желательно поправить. 

Скрины в студию. 

Как я и сказал основные правки буду вносить исходя из ваших замечаний/предложений/ скринов.
Полностью погрузиться в текст игры у меня нет времени.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Я готов взяться за поиск косяков и вычитку текста всего сценария за 5 тысяч российских рублей.

  • Хаха (+1) 4
  • +1 1
  • -1 4

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
24 минуты назад, InsaneChronos сказал:

Я готов взяться за поиск косяков и вычитку текста всего сценария за 5 тысяч российских рублей.

Я перевел более 10 игр, где сам руководил и тестил и правил, и за все 10 игр, 5000 доната и близко не получил. Как думаешь, сколько тебе заплатят за это, и позволим ли мы, The Miracle, зарабатывать на наших переводах?
Прежде чем что-то писать, подумай.

  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Мне как бы всё равно, кто ты и что ты там сделал. Я предложил свои услуги, раз вы не хотите сами этим заниматься. Не хотите — как хотите.

  • -1 7

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
37 минут назад, InsaneChronos сказал:

Мне как бы всё равно, кто ты и что ты там сделал. Я предложил свои услуги, раз вы не хотите сами этим заниматься. Не хотите — как хотите.

Это не тот сайт, где люди предлагают свои платные услуги. Здесь всё на энтузиазме.
Прежде чем что-то писать, подумай что и где ты пишешь. А 5000 рублей можно просить за полный перевод с нуля среднестатистической игры (включая разбор ресурсов, шрифты, текстуры и т.д.)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
50 минут назад, InsaneChronos сказал:

Мне как бы всё равно, кто ты и что ты там сделал.

В чужой монастырь со своим уставом не ходят, товарищ.

  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Только что, SerGEAnt сказал:

В чужой монастырь со своим уставом не ходят, товарищ.

Простите, что вмешиваюсь, но разве есть тут какой-то устав или официально одобренный метод работы над переводами?

Тут есть люди, которые переводят и вообще не вешают кошельков — на абсолютном энтузиазме.

Тут есть люди, которые переводят и вешают кошельки, если положит кто-то денег — хорошо, если не положит — ничего не изменится.

Тут есть люди, которые оглашают конкретную сумму и начинают работать, когда набрали нужную сумму.

Так чем предложение @InsaneChronos  нарушает устав монастыря?

Понятно, что сейчас это нафик не нужно в случае Nier(я проходил с правками от Rindera — всё отлично было). Чисто академический интерес.

  • +1 2

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
20 минут назад, demortius сказал:

Простите, что вмешиваюсь, но разве есть тут какой-то устав или официально одобренный метод работы над переводами?

Тут есть люди, которые переводят и вообще не вешают кошельков — на абсолютном энтузиазме.

Тут есть люди, которые переводят и вешают кошельки, если положит кто-то денег — хорошо, если не положит — ничего не изменится.

Тут есть люди, которые оглашают конкретную сумму и начинают работать, когда набрали нужную сумму.

Так чем предложение @InsaneChronos  нарушает устав монастыря?

Понятно, что сейчас это нафик не нужно в случае Nier(я проходил с правками от Rindera — всё отлично было). Чисто академический интерес.

Ты реально не понял?
Тут влезание в по сути готовый перевод определённых людей и предложение общественности внести в него свои коррективы за определённые деньги. Это равносильно взять чью-то на 90% отшлифованную работу, изменить в ней пару слов и продавать за деньги.

Ты немножко не понял сути.
Бери с нуля проект и собирай на него средства, никто не против. Но здесь не тот случай сбора средств.

demortiusты лучше скажи, что там за не переведённые имена в игре? И вообще, ты когда играл видел что-то не переведённое?

Изменено пользователем mercury32244

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
48 минут назад, mercury32244 сказал:

А 5000 рублей можно просить за полный перевод с нуля среднестатистической игры (включая разбор ресурсов, шрифты, текстуры и т.д.)

За перевод среднестатистической игры с парой тысяч слов.

  • В замешательстве (0) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
36 минут назад, mercury32244 сказал:

Ты немножко не понял сути.
Бери с нуля проект и собирай на него средства, никто не против. Но здесь не тот случай сбора средств.

Я прекрасно всё понял.

Если вы завершили перевод, но редактора нет(или пропал энтузиазм) и все жалуются на отвратительное качество, то разве не может появится человек, который скажет “Эй, я готов причесать текст, заплатите мне 5к”. В чём проблема? Теоретически, что в этом предложении не так? Почему это не тот случай, мне просто интересно.

Первое в том, что 5000 никто не даст. Это всё равно что, как в случае в объвлении устройства на работу.

Требуется дворник: з/п 8000 рублей, график работы 2/2..
И никто не идёт на эту должность долгое время… 
И тут появляешься ты, и говоришь: “Эй, я буду вам хорошим дворником если буду платить мне 100 000 рублей”. Теоретически ты можешь так сделать, но будет выглядеть как минимум глупо…

И второе… Что за глупое предложение услуг, где по сути осталось подправить пару слов?

И третье… За коректировку чужого перевода, не думаю, что можно требовать деньги.

Давай поэкспериментируем: Переведи любую полностью игру с тонной текста и скинь мне перевод.

Я его подредактирую, и выпущу перевод с лозугом: “Пацаны, я исправил вам гавно-перевод, и сделал из него конфетку. Теперь дайте мне 5000 деревянных за это” )))

Если ты так сделаешь, я, возможно, изменю своё мнение))
Неопытный ты еще просто) И пока не был руководителем проекта, поэтому так и рассуждаешь.

 

Изменено пользователем mercury32244

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: VikiPedia
      Supraworld

      Метки: Головоломка, Исследования, Метроидвания, От первого лица, Иммерсивный симулятор Платформы: PC Разработчик: Supra Games Издатель: Supra Games Серия: Supraland Дата выхода: 15.08.2025 Ранний доступ: Да Отзывы Steam: 903 отзывов, 91% положительных У вас не планируется русик на нее, я так понимаю? Искала на сайте и не нашла. Разрабы сказали, что будет русский язык, но ждать не хочу) Поиграла бы с машинным переводом.
    • Автор: SerGEAnt
      The Joy of Creation: Story Mode

      Метки: Хоррор, От первого лица, Для одного игрока, Психологический хоррор, Атмосферная Платформы: PC Разработчик: Nikson Издатель: Clickteam Серия: Five Nights at Freddy's Дата выхода: 18 июля 2017 года

  • Сейчас популярно

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Я тебе на это уже ответил, на 5-ой странице, но ты этого все еще понять не можешь и успокоиться.) Игровые жанры это рпг, ртс, экшен, шутер, и прочее, прочее, и, неожиданно — хоррор как Silent Hill 2, например. Но ведь хоррор это жанр из литературы и фильмов, он не дает никакого представления о геймплее игры, но его все равно используют, и именно этот литературный жанр я привел как исключение. По идее разработчик должен предоставлять информацию о геймплее игры в целом, рпг это или стратегия, а сюжетный жанр может ставить, может не ставить, а может жанровые теги игроки в стим добавляют, как тут выше написали — я не в курсе. Но если лично ты разбираешься в сюжетных жанрах, которые используются в литературе и фильмах, то для тебя не составит труда понять, что Сайлент Хилл это хоррор, “Палка истины” это юмор, а NieR Automata это драма. И никаких двойных стандартов у меня нет, и я реально не понимаю, о чем еще тут можно спорить.) Трагедия это все-таки чисто литературный жанр, не уверен что его уместно использовать в фильмах или играх.
    • @Escapismik Самое время выложить)) @MonkaKarlo я уже локти кусаю как сильно хочу увидеть хотя бы альфу.=)
      помочь тут особо никак я так понимаю?
      можно в лс написаь если что то всё таки могу сделать)
    • The Joy of Creation: Story Mode Метки: Хоррор, От первого лица, Для одного игрока, Психологический хоррор, Атмосферная Платформы: PC Разработчик: Nikson Издатель: Clickteam Серия: Five Nights at Freddy's Дата выхода: 18 июля 2017 года
    • Активно покупаю мангу, по этому лично застал пёрл с четвёртым томом манги Игра Друзей от азбуки, которые замазали чёрным пятном декольте у героини на обложке. Выглядит совершенно вырвиглазно, и не понятно зачем, ибо там даже не голые сиськи, а просто декольте, у героини рубашка не полностью застёгнута. В оправдание, Азбука заявила, мол это могло вызвать у некоторых чувство полной наготы героини, а так же отметили, что могли не проводить цензуру, а просто убрать эту обложку с супера, и поместить её под неё, поместив сверху обложку которая изначально должна была быть снизу под супером. Но они решили пойти другим путём, зацензурили, из за чего получили шквал критики. В общем, я думаю это показательный пример того, как у нас проводят цензуру 
    • на русском или как 
    • Популярно повторю, что музыка не драматична, а лирична. А визуал к драме не относится как явление. То, что ты расшифровывал как частные проявления визуала визуалом не является, т.к. ты указывал сеттинг и фоновое окружение с фоновыми активностями. Ты используешь неправильные термины для описания своих слов. Проще говоря, ты подбираешь неверные слова для описания своей мысли. И да, не я начал втирать про то, что кто-то там неправильно использует жанровые понятия как термины. Это был ход от Mordgar. Мною лишь было проведено уточнение тому, что он их использует заведомо неверно, и жанровая связка получается иной. А раз уж ты поддержал эту его идею, то и твои неточные термины я не мог не поправить.   С чего ты это взял? Мною было указано лишь то, что в данном конкретном случае музыка не драмматична, а лирична. А визуал — визуал да, сам по себе он не может быть ни драмматичным, ни трагичным и так далее. Т.к. для таких точностей нужна связка визуального стиля с действиями, контекстом, подтекстом, экспозицией сцены и прочими аспектами в различной их связке. Визуал, то есть визуальный стиль лишь сам по себе не может давать настолько сложных эффектов восприятия. Он сам по себе может лишь усилить восприятие в какую-либо сторону, но сам по себе этого восприятия дать не может как явление. То, что ты называешь и подразумеваешь (судя по контексту) — это атмосфера, то есть комплексное явление, связка кучи разных аспектов. А не визуал.
    • @edifiei в общем, вот из-за такого, я лучше потрачу время на торрент, чем заплачу деньги и буду раздражаться время от времени. Не могу на подобное со спокойной душой закрывать глаза.
    • В игре, такие аспекты, как визуал и музыкальное сопровождение, играют на общий драматизм(ЧТО Я И НАПИСАЛ ИЗНАЧАЛЬНО) Прими это, или можешь бессмысленно спорить, но дело обстоит именно ТАК.  Считаешь, что визуал и музыка не могут быть драматичными?  Твоё право. Спорить, и тратить время на ТАКОЙ спор, я не собираюсь.
    • Да, например в Хорайзен классный сеттинг, но с сюжетом он превращается в цирк 
  • Изменения статусов

    • Jimmi Hopkins  »  SerGEAnt

      Это не просто перевод, а полноценная авторская сценарная адаптация. Диалоги переписаны так, чтобы персонажи звучали живо, остро и в характере. Добавлен чёрный юмор там, где авторы постеснялись. Убраны лорные противоречия, докручены мотивации. В результате игра стала умнее, злее и смешнее оригинала.
      · 0 ответов
    • ElikaStudio

      Долгожданный релиз полного сезона состоялся!
      https://youtu.be/mwBk2stm2OQ?si=qpJojB_XDABaC0We
      https://vk.com/video-48153754_456239394?sh=4&list=c62797c2b7d0725d6e
      Life is Strange: Before the Storm:
      Эпизод 1: "Прoбуждeниe"
      Эпизод 2: "О дивный новый мир"
      Эпизод 3: "Ад пуст"
      Бонусный эпизод: "Прощание"
      Русская озвучка уже доступна для скачивания!
      ElikaStudio выражает огромную благодарность всем, кто принял участие в создании проекта! 
      Группе Mechanics VoiceOver R.G. MVO , в частности их руководителю Дмитрию за неоценимую помощь в выпуске эпизода.
      Скачать для PC Classic (2018):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/19CL_L80Mz0sIxcb54Ss64byAkeZmV22r/view?usp=sharing
      Скачать для PC Remastered (2022):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/13q58Lpvw5_aYPYeZ7OGYZlAKOoS1gEbL/view?usp=sharing
      Скачать для Свитч(2022):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/15e—T1LQiGQCYIHeNnj_C2qJA16Gvh1i/view?usp=sharing
      Ручная установка PC(оба издания):
      https://drive.google.com/drive/folders/1MJPd8965m4XxxAuOBt8enSHtv8_yy5xh?usp=sharing
      Баг репорт в обсуждении:
      https://vk.com/topic-48153754_55571577
      ___________________________________________
      Финансовый аппарат:
      www.donationalerts.com/r/elikastudio
      Пожертвовать средства на наши проекты:
      Кошелек ЮMoney 4100 1188 6818 3009
      карта Сбер банк 2202 2018 6334 1042
      карта Альфа банк 5559 4937 0209 8584
      Спасибо за вашу поддержку!
      #elikastudio #русскаяозвучка
      · 0 ответов
    • fox222  »  Siberian GRemlin

      Здравствуйте, хочу купить персональный доступ к переводам, сколько стоит?
      · 1 ответ
    • vitkach  »  eaZy

      Извините за беспокойство. Хотел спросить, а русификатор ещё когда-нибудь будет обновляться? Дело в том, что после его выхода выходили ещё обновления, в частности обновление 1.1, вышедшее летом 2023 года, где была добавлена целая сюжетная глава в конце если проходишь на лучшую концовку золотого пути, это где-то ещё полчаса диалогов. Также в игре присутсвуют иногда кракозябры вместо русского языка, это в основном связано с тем, что кое-где текст был изменён, в основном в обучающих сообщениях.
      · 0 ответов
    • TerryBogard  »  Siberian GRemlin

      C&C: RA: Retaliation (ПК) не работает.
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2026 | Реклама на сайте.

×