Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Рекомендованные сообщения

Блин, я забыл упаковать текст и текстуру шрифта.

Spoiler

5c1527413af2.jpg[/url]

Обновил https://mega.nz/#!JS5UGLZD!4LapQeU2...CsvYqAt4SMHHIvE

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Уже лучше, только "Программы" теперь не влазит.

Еще везде, где есть двоеточие, оно находится практически вплотную к буквам.

Слово "Уровень" наверное лучше сократить до "Ур.", а то в меню "Оружие" слова налезают друг на друга.

Все эти траблы видны на этом скрине.

Spoiler

4JyM8q.jpg

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Можно исправить на "Утилиты"

А с двоеточиями что-то можно сделать?

Изменено пользователем Roialchik

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Можно исправить на "Утилиты"

А с двоеточиями что-то можно сделать?

В текстовых файлах нет их. В экзешнике, наверное.

Что ещё сделать?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

В настройках игры были не влезающие слова, но это наверное не особо критично. В меню быстрого выбора оружия/предметов были какие-то проблемы, но пока не могу проверить. Может еще кто-то что-то напишет, я в игру почти не играл.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Были не переведены диалоги торговца, в которого надо было вкладывать огромные деньги для "проекта", задание с ним в деревне роботов.

Шрифты нализают друг на друга во вступительном ролике 3 прохождения.

Spoiler

U_FNbesXuc4.jpg

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Были не переведены диалоги торговца, в которого надо было вкладывать огромные деньги для "проекта", задание с ним в деревне роботов.

Шрифты нализают друг на друга во вступительном ролике 3 прохождения.

Spoiler

U_FNbesXuc4.jpg

//forum.zoneofgames.ru/index.php?...st&p=753369[/post]

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Апдейт русификатора будет или можно играть с 0.7?

Апдейт двух строчек?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Апдейт двух строчек?

Тут же вроде много ошибок в текстах находили.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Тут же вроде много ошибок в текстах находили.

Где? Один скрин мне только показали. Я думал, что завалят скринами, а на деле...

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Программы надо перефразировать, а то слово сократил https://mega.nz/#!ZPRmVb5D!bXOFu2oq...C4scIrgZ1pej3ZU

Рассмотрите вариант "Утилиты" вместо "Программы", должно полезть.

Все таки лучше убрать точку в сокращении "Ур.", а то там итак везде двоеточие стоит, странно как-то это дело выглядит.

Может с слипшимися двоеточиями можно бороться добавляя после слова пробел? Например, после "Атака" или "Комбо"

Там правда куча работы по нахождению всех этих мест с двоеточиями.

Еще для инфы. Вот так, например, выглядит невлезание в меню быстрого выбора, надо сокращать.

pSwD7g.jpg

Изменено пользователем Roialchik

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
А что ещё сделать надо?

Много ошибок незначительных. По типу пропущенной буквы или небольшой опечатки, но текст не отполирован.

Spoiler

Ниже примеры, но их не слишком много, ибо думала, что такое отправлять на почту и захламлять ее нет смысла, но похоже, все-таки есть.

1. "Потому что" написано слитно.

6ebba25d78f1.jpg

2. А2 говорит "я уверен", хотя она жи девушка. Похожее было, когда был диалог А2 с Пополой и Деволой или с Анемоной, но скрин потерялся.

10a73732b879.jpg

3. "Идеально подходит для тех, кто скоротать время после тяжелого дня" Вероятно пропущено слово хочет.

6a735604e3cb.jpg

Изменено пользователем TheCaramelGAMES

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: SerGEAnt
      Randal’s Tuesday

      Метки: Приключение, Point & Click, 2D, Чёрный юмор, Глубокий сюжет Платформы: PC Разработчик: Nuclear Tales Издатель: Nuclear Tales Дата выхода: 5 декабря 2025 года Отзывы Steam: 21 отзывов, 90% положительных
    • Автор: erll_2nd
      Night Stones

      Дата выхода: 11 ноя.2024 г. Разработчик: Advance Nine Издатель: Advance Nine Жанр: Приключения, RPG Платформы: ПК https://store.steampowered.com/app/2300340/Night_Stones/
      Оказавшись запертым в собственном сне, исследуйте мир, наполненный магией и богатый сюжетом. Используйте силу Камней Ночи, чтобы мгновенно превращать день в ночь, раскрывая новых персонажей, находя скрытые сокровища и разблокируя новые способности в этой игре…
      Машинный перевод для steam v.1.0.15 https://drive.google.com/file/d/1aoV-3yjtzdT_a70ZfqCUrO6L_uzYxqgd/view?usp=sharing



       

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Скорее это большая степень адаптации.
    • В русском языке прямая речь выделяется длинным тире. Обычно, если это диалог двух или более персонажей, где фразы идут одна за другой. В играх, для каждого есть отдельное окно, как и здесь, но здесь имена говорящих пишутся как часть обычного текста, а не отдельным обозначением. Если включить любую официальную локализацию данной игры, можно заметить, что переводчики использовали те же обозначения прямой речи, что и приняты в литературе тех стран. В английской — их “кавычки”, в итальянской — вот “такие„, в немецкой — вот »эти«, а у испанцев, как и у нас — длинное тире. В оригинале — вот 「так」, если что. Думаю игроки, что привыкли читать художественную литературу, против не будут. Остальным соболезную. Имена и названия я переносил по той же логике, как и в оригинале. Японцы сами называли магию на знаменитом «ингрише». Т.е. использовали не свой язык, а английский, как они его слышат. Например, в оригинале — ファイア, ファイラ, ファイガ (ФаИЯ, ФаИРа, ФаИГа), что произошло от Fire, Fira, Figa (окончания второго и третьего слов обозначают эволюцию заклинания). В старых переводах придумывали «Огоньра, Огоньга» или «Огонь 2, Огонь 3» но я считаю это большей степенью отсебятины, чем мой способ.
    • Добрый человек, обновление перевода планируется? Заранее спасибо)
    • Так и запишем: ещё одна игра, которую я добавлю на аккаунт, отправлю с "скрытое" и никогда не запущу 
    • @allodernat новая версия появится в свободном доступе, под неё обновлю и выложу
    • @erll_2nd я бы сказал каждый день обновы)) Выложи, да и всё, через полгодика если будет интерес обновишь) С unreal в принципе частые обновления не нужны, если только они контент не добавляют.
    • Retrace The Light   Дата выхода: 20 ноя. 2025г Разработчик: Xiaming Game Издатель: Xiaming Game Жанр: Экшен, РПГ Платформы: ПК https://store.steampowered.com/app/2179370/Retrace_the_Light/ Главная фишка Retrace the Light — способность манипулировать временем. Герой оставляет за собой след света, по которому может мгновенно вернуться, чтобы избегать атак врагов, телепортироваться через препятствия и решать пространственные головоломки. Игроков ждут динамичные сражения, семь боевых модулей и двадцать дополнительных улучшений для настройки стиля боя, схватки с гигантскими механическими боссами и пять альтернативных концовок, зависящих от принятых решений. Машинный перевод в процессе. (Игра уже полостью переведена, но разрабы каждую неделю выпускают обновы)    
    • Видеодемонстрация текстов игрового меню
      Продолжаем серию видеороликов с нашим переводом из Звёздного океана 6. На этот раз мы покажем вам различные тексты из игрового меню. Также напоминаем, что до полного релиза перевода осталось около 2-х недель. Видеодемонстрации:
      https://www.youtube.com/watch?v=Ab9F55YL1Pw
      https://vk.com/video-181931421_456239212
    • Полностью понимаю твою точку зрения. Действительно, бывает, что ремейки концентрируются на графике и визуальной части, но забывают о самой сути — геймплее. В МГС это особенно заметно, потому что игра ощущается тяжеловесной и перегруженной, хотя сюжет всё ещё интересен. Сайд-эффекты вроде «деревянности» управления и устаревших механик реально мешают погружению, и это как раз тот случай, когда улучшение графики не компенсирует устаревшие игровые элементы. Silent Hill 2 здесь пример того, как ремейк может выглядеть современно, но при этом сохранить играбельность.
  • Изменения статусов

    • АлинаQT

      Играю в СТИМовскую версию. Столкнулась с непроходимым багом: при входе в Клуб капитанов игра вылетает на Рабочий стол и закрывается. Собрала 6 ингредиентов из 7, нужен мел. Но не могу войти. Пробовала войти на английской версии без русификатора, все равно вылетает и закрывается. Есть решение для этой проблемы? Буду рада любой помощи.
      · 0 ответов
    • Jimmi Hopkins  »  SerGEAnt

       
      Добавлена ONLINE версия. Проверено в steam — достижения, поддержка по сети.
      · 0 ответов
    • fevralski  »  SerGEAnt

      привет, есть что по хмурому?
      · 0 ответов
    • Netulogina  »  SerGEAnt

      Здравствуйте.
      Назрел такой вопрос. Существует ли архив/резервная копия переводов которые хранятся на данном сайте?
      · 5 ответов
    • Jimmi Hopkins  »  SerGEAnt

      Добавились версии для Linux и MAC OS
       
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×