Jump to content
Zone of Games Forum
SerGEAnt

Night in the Woods

Русификатор (текст) — для ПК-версии

Русификатор (текст) — для Switch-версии

banner_pr_nightinthewoods.jpg

Message added by SerGEAnt

Recommended Posts

1 минуту назад, Rizumasu сказал:

@Кирилл Каменский, а кто вообще изначально придумал эту ошибку, как “намеренную”?)) Извините, если я упустил этот факт где-то в пучине общего обсуждения.

@Кирилл Каменский И придумал 

Share this post


Link to post
В 18.08.2018 в 09:08, CaZ0 сказал:

Одна из грамматических ошибок:
http://prntscr.com/kk1l4a

Так, давай по полочкам.
Во первых, фиксанул, в обновлении исправится. Угомони пожалуйста уже свои булочки. 
Во вторых, тестеры у меня появились в последнюю неделю до релиза бетки. В третьих, да, у меня херово с грамматикой, а за неимением даже сейчас достаточного кол-ва тестеров и вышло обт, что бы вы меня помогли исправить перевод, с такими вот как раз окей ошибками, потому что так я его до нормального состояния бы не довел.  
В третьих, год с огромными перерывами в не один месяц, я очень, очень ленивый. 

  • Upvote 2

Share this post


Link to post

@CaZ0, тогда в чем проблема? Если данный человек не принимает участие в переводе, то какой вообще смысл продолжать долбиться в закрытые ворота своими воротами? Человек все равно останется при своем мнении, пускай даже неверном.

@Кирилл Каменский, я не умею читать, что поделать:)

Edited by Rizumasu

Share this post


Link to post
2 минуты назад, Qutik сказал:

Так, давай по полочкам.
Во первых, фиксанул, в обновлении исправится. Угомони пожалуйста уже свои булочки. 
Во вторых, тестеры у меня появились в последнюю неделю до релиза бетки. В третьих, да, у меня херово с грамматикой, а за неимением даже сейчас достаточного кол-ва тестеров и вышло обт, что бы вы меня помогли исправить перевод, с такими вот как раз окей ошибками, потому что так я его до нормального состояния бы не довел.  
В третьих, год с огромными перерывами в не один месяц, я очень, очень ленивый. 

Просто дело в том, что твой друг выставляет эти ошибки намеренными. А насчёт тестеров — ВСЮ игру можно пройти спокойно за 3 дня. 

Share this post


Link to post
3 минуты назад, Raid0ut сказал:

Просто дело в том, что твой друг выставляет эти ошибки намеренными. А насчёт тестеров — ВСЮ игру можно пройти спокойно за 3 дня. 

Со всеми вариантами ответа?Отнюдь, у людей есть личная жизнь. И они не делают это часами напролет.

Edited by Qutik
  • Upvote 3

Share this post


Link to post
Только что, Qutik сказал:

Со всеми вариантами ответа?Отнюдь, у людей есть личная жизнь. 

Может и не со всеми вариантами, но можно банально было прочекать текст на ошибки не заходя в игру.

  • Upvote 1

Share this post


Link to post

Я специально создал группу, я специально чекаю лс в ней и тему с ошибками, если вы что то найдете, пожалуйста, не устраивайте тут истерику, а просто скидывайте в группе, она в шапке, я все что скидывают исправляю, я сразу предупредил что все будет сыро и что мне нужна ваша помощь.

2 минуты назад, Raid0ut сказал:

Может и не со всеми вариантами, но можно банально было прочекать текст на ошибки не заходя в игру.

55к строк, не самое легкое занятие. 

  • Upvote 2

Share this post


Link to post
2 минуты назад, Qutik сказал:

Я специально создал группу, я специально чекаю лс в ней и тему с ошибками, если вы что то найдете, пожалуйста, не устраивайте тут истерику, а просто скидывайте в группе, она в шапке, я все что скидывают исправляю, я сразу предупредил что все будет сыро и что мне нужна ваша помощь.

55к строк, не самое легкое занятие. 

Игру почти со всеми вариантами ответов можно пройти за 6-7 дней с 2 тестерами которые будут играть по 2 часа в день

Share this post


Link to post
3 минуты назад, Qutik сказал:

Я специально создал группу, я специально чекаю лс в ней и тему с ошибками, если вы что то найдете, пожалуйста, не устраивайте тут истерику, а просто скидывайте в группе, она в шапке, я все что скидывают исправляю, я сразу предупредил что все будет сыро и что мне нужна ваша помощь.

55к строк, не самое легкое занятие. 

Ну ладно, 55к строк сложно проверить, но ничего бы не было, если бы ваш друг не стал оправдывать ошибки. Против вас я ничего не имею.

  • Upvote 1

Share this post


Link to post
4 минуты назад, CaZ0 сказал:

Игру почти со всеми вариантами ответов можно пройти за 6-7 дней с 2 тестерами которые будут играть по 2 часа в день

Как ты себе представляешь 2 ветки, в каждой куча разветвлений в диалогах и не в единичном случае в 1 диалоге. Ладно, в любом случае, я уже сказал все. Группа в шапке, я ее чекаю, все исправляю. Буду благодарен любой найденной ошибке. При возможности кидай туда, сюда я захожу реже. 

Edited by Qutik

Share this post


Link to post
3 минуты назад, Qutik сказал:

Как ты себе представляешь 2 ветки, в каждой куча разветвлений в диалогах и не в единичном случае в 1 диалоге. Ладно, в любом случае, я уже сказал все. Группа в шапке, я ее чекаю, все исправляю. Буду благодарен любой найденной ошибке. 

Как туда зайти? я из пещеры 

Edited by CaZ0

Share this post


Link to post

@Кирилл Каменский Честно, вы несете абсолютный бред. Переводчики с образованием, как и редакторы, давно бы уже настучали вам по голове. Что значит, не опираться на оригинал? Если авторы вложили в уста Мэй сленг, его нужно переводить сленгом, но только в тех местах, где он есть в оригинале. Всё остальное - отсебятина. 

В разговорной речи можно сколько угодно коверкать слова, но как только они переносятся на письмо — это грамматическая ошибка, и никак иначе. 

“Местный народец” прекрасно видит, что вам на всё плевать, кроме вашего мнения. Поэтому успокойтесь, пожалуйста, своим поведением вы оказываете Qutik медвежью услугу. 

 

Edited by Tooru
  • Like (+1) 1
  • Upvote 1
  • Downvote 1

Share this post


Link to post
37 минут назад, Tooru сказал:

@Кирилл Каменский Честно, вы несете абсолютный бред. Переводчики с образованием, как и редакторы, давно бы уже настучали вам по голове. Что значит, не опираться на оригинал? Если авторы вложили в уста Мэй сленг, его нужно переводить сленгом, но только в тех местах, где он есть в оригинале. Всё остальное - отсебятина. 

В разговорной речи можно сколько угодно коверкать слова, но как только они переносятся на письмо — это грамматическая ошибка, и никак иначе. 

“Местный народец” прекрасно видит, что вам на всё плевать, кроме вашего мнения. Поэтому успокойтесь, пожалуйста, своим поведением вы оказываете Qutik медвежью услугу. 

 

Мне плевать на все что тут пишут, если это не ошибки. 

Мне на ваши споры пофиг как то. Ибо они не помощи, не пользы не несут, просто флуд.

Edited by Qutik

Share this post


Link to post

Лол, что за дискуссия на 4 страницы? xD

1 час назад, Qutik сказал:

Мне плевать на все что тут пишут, если это не ошибки. 

Мне на ваши споры пофиг как то. Ибо они не помощи, не пользы не несут, просто флуд.

Лучше лишний раз не засирать тему, пишите друг другу в ЛС (человечество изобрело специально для вас и ваших споров). Кидайте сюда явные ошибки и не обнажайте свои шпаги против друг друга; мы же цивилизованные социальные существа, в конце концов.

  • Upvote 2

Share this post


Link to post

Create an account or sign in to comment

You need to be a member in order to leave a comment

Create an account

Sign up for a new account in our community. It's easy!

Register a new account

Sign in

Already have an account? Sign in here.

Sign In Now


  • Similar Content

    • By VicF1
      Need for Speed: Most Wanted — Русификатор (текст)
      Ну не знаю, как Вас, но меня интересует, почему последний рус v1.12 с субтитрами http://www.zoneofgames.ru/index.php/gb/file/12 нельзя совместить с патчем 1.3 (а то в русике EXE файл типа NoCD для версии игры 1.2).
      И куда делся пункт истории о версии русика 1.09?
    • By Smart131

      Скачать: ZoneofGames, Яндекс.Диск   Разработчик: GamesVoice Издатель: GamesVoice Версия перевода: 1.01 от 05.10.13 Размер: 185.83 МБайт Требуемая версия игры: любая [Multi] Патчноут:
      —Версия 1.01 от 05.10.13
      • Оригинальный файл озвучки вернется автоматически в игру: 3_WalkingDead101_english_pc_voice.ttarch
      • .ttrach файл уменьшился в размере с 329.mb до 190.mb.
      • Добавлено лого переводчиков текста Tolma4 Team.
      • Теперь файл из папки: (The WalkingDead/ Pack/ default/ 3_WalkingDead101_english_pc_voice.ttarch ) удалять не надо, а тот кто удалил верните файл обратно в каталог игры.
      • Добавлен новый каталог: в папку default/ Localized/, т.к удалось реализовать новый формат звука в игру ( .aud ) из-за этого и приходилось удалять оригинальный архив созвучкой. Теперь файл: ( 3_WalkingDead101_english_pc_voice.ttarch ) Можно вернуть обратно в папку ( default ).
      • В титры добавлены компании которые разработали программы для вскрытия ресурсов игры.
      • Переведены почти все текстуры на Русский язык.
      • 308286233 - номер звука был неправильный - ЛИЛИ говорила голосом КАРЛИ (Исправлено).
      • 308285565 - номер звука был неправильный - ЛИЛИ говорила голосом ГЛЕНА (Исправлено).
      • 33_308383813 - звук лишний - Лилли может за себя постоять. Она была лидером, защищала людей, и все такое. А ее отец... 
      - ДАГ. (Удален).
      • 308285467_2 - звук лишний - Не знаю, если эти доски смогут выдержать достаточно много... - ДАГ (Удален)
      • 308285484_2 - звук лишний - Они пробираются! ЛИ, ОНИПРОБИРАЮТСЯ! ПОМОГИ МНЕ БОЖЕ, МНЕ НУЖНА ТВОЯ ПОМОЩЬ! - ДАГ. (Удален).
      • 308286022_2 - звук лишний - Хорошо, хочешь пойти осмотреться? - ДАГ. (Удален).
      • 308457975-2 - звук лишний - Нет! Доски на том окне не заколочены! - ДАГ. (Удален).
      • 308289642 - звук повторился - Там больнее всего. - КЛЕМЕНТИНА. (Удален).
      • 308289640 - звук повторился - Да - КЛЕМЕНТИНА. (Удален).
      • 308289647 - звук повторился - Ой - КЛЕМЕНТИНА. (Удален).
      • 308289652 - звук повторился - Да, пожалуйста. - КЛЕМЕНТИНА. (Удален).
      • 308289654 - звук повторился - Хорошо. - КЛЕМЕНТИНА. (Удален).
      • 308289658 - звук повторился - Хорошо. Еще болит. - КЛЕМЕНТИНА. (Удален).
      • 308289664 - звук повторился - Оно было в туалете. И пыталось добраться до меня. - КЛЕМЕНТИНА. (Удален).
      • 308289668 - звук повторился - Да, ну, может кроме больного. - КЛЕМЕНТИНА. (Удален).
      • 308289671 - звук повторился - Но ты остановил его. - КЛЕМЕНТИНА. (Удален).
      • 308289673 - звук повторился - Можешь еще? - КЛЕМЕНТИНА. (Удален).
      • 308289675 - звук повторился - То есть, самых опасных. - КЛЕМЕНТИНА. (Удален).
      • 308289677 - звук повторился - Хорошо. - КЛЕМЕНТИНА. (Удален).
      • 308289678 - звук повторился - Мне было страшно. - КЛЕМЕНТИНА. (Удален).
      • 308289680 - звук повторился - Эта девушка спасла меня. - КЛЕМЕНТИНА. (Удален).
      • 308289682 - звук повторился - В следующий раз будь рядом. Не уходи далеко… - КЛЕМЕНТИНА. (Удален).
      • 308289684 - звук повторился - Хорошо. - КЛЕМЕНТИНА. (Удален).
      • 308289686 - звук повторился - Немного. - КЛЕМЕНТИНА. (Удален).
      • 308289688 - звук повторился - Нормально. Спасибо, что перевязал. - КЛЕМЕНТИНА. (Удален).
      • 308289690 - звук повторился - Хорошо. - КЛЕМЕНТИНА. (Удален).
      • 308289691 - звук повторился - Да. - КЛЕМЕНТИНА. (Удален).
      • 308289692 - звук повторился - Средне. - КЛЕМЕНТИНА. (Удален).
      • 308289743 - звук повторился - Хорошо. - КЛЕМЕНТИНА. (Удален).
      • 308265518  звук повторился - Им надо помоч! - КЛЕМЕНТИНА. (Удален).
      • 308285067 - звук повторился - Можно мне назад мою рацию? - КЛЕМЕНТИНА. (Удален).
      • 308289636 - звук повторился - Больно. - КЛЕМЕНТИНА. (Удален).
      • 308289638 - звук повторился - Немного. Не сильно. - КЛЕМЕНТИНА. (Удален).
      • 308289644 - звук повторился - О чем ты? - КЛЕМЕНТИНА. (Удален).
      • 308586219 - звук повторился - Теперь приходится такой быть. - ЛИЛИ. (Удален).
      • 208286450 - звук повторился - Ложитесь, все! ТИХО! - ЛИЛИ. (Удален).
      • ЛИ - Теперь задействованы все звуки.
      • ГЛЕН - Теперь задействованы все звуки.
      • ДАК - Теперь задействованы все звуки.
      • КАТЯ - Теперь задействованы все звуки.
      • РАДИО ИЗ МАШИНЫ В КОНЦЕ ИГРЫ - Теперь говорит по-русски. 
      • Переработаны Архивы Озвучки, Титров, Текстур.
      —Версия 1.0 от 12.06.13
      • Первая версия
      Авторы:
      Смарт - руководитель проекта Metistofel - Роман Гильдин - отдел связей Ponaromixxx - Александр Киселёв - программная часть, текстуры, текст Роли озвучили:
      Михаил Алексеев - озвучивание (Коп радио, автоответчик, радио) Таймер, монтаж звука Семен Ващенко - озвучивание (Лее) Zlo - озвучивание (Клементина) Comina - озвучивание (Карли) Eva - озвучивание (Лилли) Amazingmax - озвучивание (Гленн) Дмитрий Лунев - озвучивание (Даг) Гарфилд - озвучивание (Шон Грин) Макаревич Кристина - озвучивание (мама Клементины, женщина) Estel - озвучивание (Катя) DES13 - озвучивание (Митчел)  Олег Варганов - озвучивание (Кенни) Гор на Драк - озвучивание (Энди, Бандит, Бэн, Чет) Hanta - Актер - озвучивание (Девид, Марк) Борис Шестаков - озвучивание (Дак) Алексей Щегорский - озвучивание (Ларри) Peter - озвучивание (коп), тайминг  
      Если вам понравился перевод, то в качестве поддержки можете подписаться на наши соцсети:
      ВКонтакте, YouTube, Twitter, SoundCloud, Steam   Так же, если хотите поддержать нас материально, то вложите свою сумму в наши сборы на другие проекты: https://www.gamesvoice.info/starter


Zone of Games © 2003–2019 | Реклама на сайте.

Система Orphus

×