Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
SerGEAnt

Сообщение добавлено пользователем SerGEAnt

Рекомендованные сообщения

@Rizumasu она в самом начале обсуждения. Надо было читать, может быть тогда бы ты понял, что я не отрицаю, что это ошибка.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
В 18.08.2018 в 09:08, CaZ0 сказал:

Одна из грамматических ошибок:
http://prntscr.com/kk1l4a

Так, давай по полочкам.
Во первых, фиксанул, в обновлении исправится. Угомони пожалуйста уже свои булочки. 
Во вторых, тестеры у меня появились в последнюю неделю до релиза бетки. В третьих, да, у меня херово с грамматикой, а за неимением даже сейчас достаточного кол-ва тестеров и вышло обт, что бы вы меня помогли исправить перевод, с такими вот как раз окей ошибками, потому что так я его до нормального состояния бы не довел.  
В третьих, год с огромными перерывами в не один месяц, я очень, очень ленивый. 

  • +1 2

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@CaZ0, тогда в чем проблема? Если данный человек не принимает участие в переводе, то какой вообще смысл продолжать долбиться в закрытые ворота своими воротами? Человек все равно останется при своем мнении, пускай даже неверном.

@Кирилл Каменский, я не умею читать, что поделать:)

Изменено пользователем Rizumasu

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
2 минуты назад, Qutik сказал:

Так, давай по полочкам.
Во первых, фиксанул, в обновлении исправится. Угомони пожалуйста уже свои булочки. 
Во вторых, тестеры у меня появились в последнюю неделю до релиза бетки. В третьих, да, у меня херово с грамматикой, а за неимением даже сейчас достаточного кол-ва тестеров и вышло обт, что бы вы меня помогли исправить перевод, с такими вот как раз окей ошибками, потому что так я его до нормального состояния бы не довел.  
В третьих, год с огромными перерывами в не один месяц, я очень, очень ленивый. 

Просто дело в том, что твой друг выставляет эти ошибки намеренными. А насчёт тестеров — ВСЮ игру можно пройти спокойно за 3 дня. 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
3 минуты назад, Raid0ut сказал:

Просто дело в том, что твой друг выставляет эти ошибки намеренными. А насчёт тестеров — ВСЮ игру можно пройти спокойно за 3 дня. 

Со всеми вариантами ответа?Отнюдь, у людей есть личная жизнь. И они не делают это часами напролет.

Изменено пользователем Qutik
  • +1 3

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Только что, Qutik сказал:

Со всеми вариантами ответа?Отнюдь, у людей есть личная жизнь. 

Может и не со всеми вариантами, но можно банально было прочекать текст на ошибки не заходя в игру.

  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Я специально создал группу, я специально чекаю лс в ней и тему с ошибками, если вы что то найдете, пожалуйста, не устраивайте тут истерику, а просто скидывайте в группе, она в шапке, я все что скидывают исправляю, я сразу предупредил что все будет сыро и что мне нужна ваша помощь.

2 минуты назад, Raid0ut сказал:

Может и не со всеми вариантами, но можно банально было прочекать текст на ошибки не заходя в игру.

55к строк, не самое легкое занятие. 

  • +1 2

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
2 минуты назад, Qutik сказал:

Я специально создал группу, я специально чекаю лс в ней и тему с ошибками, если вы что то найдете, пожалуйста, не устраивайте тут истерику, а просто скидывайте в группе, она в шапке, я все что скидывают исправляю, я сразу предупредил что все будет сыро и что мне нужна ваша помощь.

55к строк, не самое легкое занятие. 

Игру почти со всеми вариантами ответов можно пройти за 6-7 дней с 2 тестерами которые будут играть по 2 часа в день

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
3 минуты назад, Qutik сказал:

Я специально создал группу, я специально чекаю лс в ней и тему с ошибками, если вы что то найдете, пожалуйста, не устраивайте тут истерику, а просто скидывайте в группе, она в шапке, я все что скидывают исправляю, я сразу предупредил что все будет сыро и что мне нужна ваша помощь.

55к строк, не самое легкое занятие. 

Ну ладно, 55к строк сложно проверить, но ничего бы не было, если бы ваш друг не стал оправдывать ошибки. Против вас я ничего не имею.

  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
4 минуты назад, CaZ0 сказал:

Игру почти со всеми вариантами ответов можно пройти за 6-7 дней с 2 тестерами которые будут играть по 2 часа в день

Как ты себе представляешь 2 ветки, в каждой куча разветвлений в диалогах и не в единичном случае в 1 диалоге. Ладно, в любом случае, я уже сказал все. Группа в шапке, я ее чекаю, все исправляю. Буду благодарен любой найденной ошибке. При возможности кидай туда, сюда я захожу реже. 

Изменено пользователем Qutik

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
3 минуты назад, Qutik сказал:

Как ты себе представляешь 2 ветки, в каждой куча разветвлений в диалогах и не в единичном случае в 1 диалоге. Ладно, в любом случае, я уже сказал все. Группа в шапке, я ее чекаю, все исправляю. Буду благодарен любой найденной ошибке. 

Как туда зайти? я из пещеры 

Изменено пользователем CaZ0

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@Кирилл Каменский Честно, вы несете абсолютный бред. Переводчики с образованием, как и редакторы, давно бы уже настучали вам по голове. Что значит, не опираться на оригинал? Если авторы вложили в уста Мэй сленг, его нужно переводить сленгом, но только в тех местах, где он есть в оригинале. Всё остальное - отсебятина. 

В разговорной речи можно сколько угодно коверкать слова, но как только они переносятся на письмо — это грамматическая ошибка, и никак иначе. 

“Местный народец” прекрасно видит, что вам на всё плевать, кроме вашего мнения. Поэтому успокойтесь, пожалуйста, своим поведением вы оказываете Qutik медвежью услугу. 

 

Изменено пользователем Tooru
  • Лайк (+1) 1
  • +1 1
  • -1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
37 минут назад, Tooru сказал:

@Кирилл Каменский Честно, вы несете абсолютный бред. Переводчики с образованием, как и редакторы, давно бы уже настучали вам по голове. Что значит, не опираться на оригинал? Если авторы вложили в уста Мэй сленг, его нужно переводить сленгом, но только в тех местах, где он есть в оригинале. Всё остальное - отсебятина. 

В разговорной речи можно сколько угодно коверкать слова, но как только они переносятся на письмо — это грамматическая ошибка, и никак иначе. 

“Местный народец” прекрасно видит, что вам на всё плевать, кроме вашего мнения. Поэтому успокойтесь, пожалуйста, своим поведением вы оказываете Qutik медвежью услугу. 

 

Мне плевать на все что тут пишут, если это не ошибки. 

Мне на ваши споры пофиг как то. Ибо они не помощи, не пользы не несут, просто флуд.

Изменено пользователем Qutik

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Лол, что за дискуссия на 4 страницы? xD

1 час назад, Qutik сказал:

Мне плевать на все что тут пишут, если это не ошибки. 

Мне на ваши споры пофиг как то. Ибо они не помощи, не пользы не несут, просто флуд.

Лучше лишний раз не засирать тему, пишите друг другу в ЛС (человечество изобрело специально для вас и ваших споров). Кидайте сюда явные ошибки и не обнажайте свои шпаги против друг друга; мы же цивилизованные социальные существа, в конце концов.

  • +1 2

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

я тупой. как фото прикрепить? и об ошибках в переводе сюда вообще писать или нет?

Изменено пользователем Максим Голубков

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: Protoss
      Worms: Armageddon

      Метки: Стратегия, Для нескольких игроков, Классика, Пошаговая, Пошаговая стратегия Разработчик: Team17 Software Издатель: Руссобит-М Серия: Team17 Digital Дата выхода: января 1999 года Русский язык: Интерфейс Отзывы Steam: 7306 отзывов, 94% положительных
    • Автор: _VERGILIY
      Jet Set Radio HD
      Платформы: PC X360 PS3 PSV iOS An Разработчик: SEGA Дата выхода: 19 сентября 2012 года

  • Сейчас популярно

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Один из жирных плюсов программы: при сохранении в любом месте перевода прога автоматом сохраняет и делает НОВЫЙ файл постоянно, т.е. можно увидеть, сравнить и вернуться к прошлым переводам.
    •   Как раз для этого формата в программе есть отдельная вкладка. Т.е. для таблиц идёт отдельно. В общем и целом, я долго думал, что ещё добавить в прогу, единственно, не затрагивал японские игры. Возможно, вы посоветуете их текстовые расширения. На настоящий момент в программе присутствуют, но не реализованы в полной мере следующие темы:  - Маркеры работают лишь визуально
      - Поиск не подсвечивает результаты лишь переходит по ним
      - Упрощенный вид не работает и не существует в текущей реализации
      - Создание проектов требует строгого наименования, каждый раз (функционал не был взят из прошлой версии) Но, думаю, это решаемые вопросы, постепенно мы выровняем функционал. Да, ещё. Программа полностью сделана на русском языке, для иностранцев мы поставили небольшое условие. Хотят на буржуйском, нужна будет небольшая доплата. Но это — мелочи,  программа для русскоязычных будет полностью бесплатна.
    • Ну из форматов можно добавить csv, он как раз в wwe 2k25 используется если экспортируешь файл и импортируешь.
    • Мы хотим в итоге сделать комбайн-прогу, целый комплекс, чтобы можно было без проблем открывать через неё, переводить и запаковывать обратно файлы переводов. Единственно, в чём затык: Программа предыдущих версий поддерживала оригинальные глифы шрифта. Сейчас же она полностью перерабатывается, и код, отвечающий за оригинальные глифы, не вписывается от слова “Вообще”. Ребята и девчата, понимающие в разработке программ, возможно, сможете помочь во втискивании старого кода в эту прогу для того, чтобы после перевода прога спокойно вставляла текст со шрифтом, задуманным разработчиком игры (единственно, главное, чтобы в атласе шрифта был русский).
    • Она работает с любыми движками. Главное, чтобы был вытащен сам текст с помощью сторонних программ. Желательно, чтобы вытащенный текст в коде был в расширении .txt. НО! Возможно усовершенствование программы под конкретное расширение. Кстати, с Юнити прога работает только в путь. Жуёт файлы любого размера. Что примечательно: не нужно никуда ничего перекидывать, все телодвижения делаются в самой программе. Она понимает текстовые файлы, например, с таким редким движком, как Kiririri. НО! Нужно расширить её функционал, в том смысле, чтобы она понимала еще как можно больше текстовых расширений. Поэтому нужны от вас какие-то примеры текстовиков в разных (принятых сейчас, и не очень принятых) расширениях. Мы добавим, желательно на выходе проги в релиз, чтобы она кушала как можно больше расширений. Приветствуются также дополнительные команды в самой шапке программы. Возможно, мы что-то упустили, и для комфортной работы нужны ваши замечания.
    • с какими она движками(например unity, unreal) работает?
    • Дамы и господа! Предлагаю для бесплатного тестирования программу ReNPTranslator3, разрабатываемую в настоящее время парнем Solicen. Сейчас она версии 0.5. Основное назначение проги — вытаскивать из кодов чисто текст, после его перевода в самой проге она обратно заталкивает текст без нарушения кода игры. Нужно интенсивное тестирование программы, с вашими замечаниями и предложениями. Приветствуется критика и возможно добавление в саму программу популярных и не очень текстовых расширений. Если будут заинтересованные лица, выложу прогу сюда для свободного скачивания и тестирования. 
    • Очередное крупное обновление русификатора для Tales of the Shire: A The Lord of the Rings Game — Исправлены ошибки в интерфейсе и тексте, доработаны отдельные элементы локализации. — Переработан перевод ряда элементов UI, включая ранее неточные или сбивчивые надписи. — Снова полностью переработаны письма: убраны лишние «мог(ла)», «любил(а)»; добавлено корректное обращение по роду или универсальное. — Во многих диалогах исправлены ошибки и добавлены женские варианты фраз там, где они отсутствовали (работа продолжается).

      Бусти /// Яндекс диск
    • Перевод на русский язык (русификатор) - Two Point Museum [Версия перевода: v0.2] Скачать:
      Boosty (бесплатно)
      ●▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬●
      Список изменений:
      - Перевод перенесён на новую версию игры.
      - Добавлены строки из оригинального вырезанного перевода.
      ●▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬●
      Скриншоты демонстрации перевода:
  • Изменения статусов

    • Дмитрий Соснов  »  Tirniel

      Привет! ты разбираешься в компьютерном железе, сможешь помочь с советом по апгрейду старого компа?
      · 1 ответ
    • SHAMAH

      Куда вход на сайт убрали и ЗАЧЕМ? Хотел файл скачать, там только медленная загрузка и “зарегистрируйтесь”. Все. Пришлось вручную страницу входа прописывать.
      · 0 ответов
    • Nosferatu  »  behar

      Добрый вечер.
      Подскажите пожалуйста, у вас не осталось случайно исходников для фикса на широкоформатные мониторы для игры Vampire The Masquerade Redemption?
      Если да, то не могли бы вы ими поделиться, а если нет, то прошу прощенья что побеспокоил.
      Заранее спасибо.
      · 0 ответов
    • AlcoKolyic  »  makc_ar

      Здраствуйте! Извините, а можно попросить ссылку на место где можно взять перевод (патч или образ игры с переводом) El Shaddai: Ascension of the Metatron для ps3, пожалуйста? А то в теме к этой игре у меня не получилось найти работающие ссылки… Первая ведет в группу в которой удалены большинство постов, а пост с этой игрой ведет на сайт https://psnext.ru который сейчас не имеет отношения к видеоиграм. 
      · 0 ответов
    • oleg72  »  Boor

      https://www.skidrowcodex.net/fate-reawakened-goldberg/
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×