Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
SerGEAnt

Сообщение добавлено пользователем SerGEAnt

Рекомендованные сообщения


    Уведомление:
    В игре есть официальный русский перевод
Изменено пользователем 0wn3df1x

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
В китайской локализации название перевели и выглядит оно довольно эпично (как и вся локализация в целом).

Напишите то, перевод чего нужен)

перевод слов в двух текстурах, которые выложены в шапке :)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Не выходите за рамки оригинального текста на текстурах, а то в игре не будет отображаться то или иное слово.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
перевод слов в двух текстурах, которые выложены в шапке :)

Было сложно, но вот:

inspect - изучить

rest - отдых

listen - слушать

enter - войти

ascend - взойти (уточняется)

king's pass - перевал короля (или проход, что лучше смотреться будет)

forgotten crossroads - забытое распутье

the fading town - увядающий город (угасающий)

Добавил в шапку пару текстур, я потом сделаю на них патч вам, чтобы проверить их в игре. Шрифт чем-то похож на Romul https://www.fonts-online.ru/font/Romul на текстурах

Есть ещё текстура названия игры, но я её не трогал. Оставим оригинал или переведём?

А это точно все текстуры? В игре пару раз встречается "Challenge", на него тоже должны быть текстуры.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Было сложно, но вот:

inspect - изучить

rest - отдых

listen - слушать

enter - войти

ascend - взойти (уточняется)

king's pass - перевал короля (или проход, что лучше смотреться будет)

forgotten crossroads - забытое распутье

the fading town - увядающий город (угасающий)

А это точно все текстуры? В игре пару раз встречается "Challenge", на него тоже должны быть текстуры.

спасибо тебе большое, теперь примусь за работу:) Вот мой вариант менюh-8.jpg

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Скромно поддержал проект на 100 р.

по кошельку 410011288245409 (Яндекс-деньги)

Надеюсь туда закинул )

Возможно простимулирую и остальных поддерживать переводчиков.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Вот мой вариант меню

Хм. Выглядит хорошо. Пожалуй, возьму свои слова назад, по поводу того, что не стоит переводить название игры в меню.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Ребята! Как переводим слово - (ascend) в текстурах, уточните и если решите перевести название игры в меню, киньте текстуру менюхи :smile: вот начало работы в текстурах.

h-9.jpg

h-11.jpg

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
"Грязный рот"? Серьезно?

Сам в шоке :smile: в переводчик кинул и выходит что звучит как то так.... это кстати пока черновики, как решат (с названиями) так и напишу.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Сам в шоке :smile: в переводчик кинул и выходит что звучит как то так.... это кстати пока черновики, как решат (с названиями) так и напишу.

Забыл сказать, Dirtmouth - Дёртмаф, это окончательный варик)

И я думаю, что "Перевал Короля" звучит лучше, чем "Проход"

Ascend - взойти

Изменено пользователем Petya_Pomijorov

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Забыл сказать, Dirtmouth - Дёртмаф, это окончательный варик)

И я думаю, что "Перевал Короля" звучит лучше, чем "Проход"

Ascend - взойти

окей так и запишем :smile:

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

(Я немного опоздал, надо было прийти сюда раньше)

Дорогие друзья, здравствуйте! Меня зовут WingdingAster0, я являюсь администратором зарождающейся вики по игре (Hollow Knight, естественно).

Я был послан сюда с целью предложить вам, дорогие друзья, сотрудничество с нашей вики, дабы бОльший перевод имен/локаций/предметов совпадал и у нас, и у вас, ибо, как это показывает практика, игроки любят, чтобы переводы везде были одинаковы.

С переводом реплик персонажей, думаю, разлада у нас не будет, т.к. мы собираемся все же брать перевод из русификатора, чтобы потом ни игроки, посещающие вики, ни мы сами не путались в репликах.

...

Я не умею красноречиво говорить (а уж тем более писать), но надеюсь, что вы поняли, что я хотел до вас донести.

Ссылка на Hollow Knight Wiki: http://ru.hollowknight.wikia.com/wiki/Служебная:WikiActivity

G.

Изменено пользователем WingdingAster0

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Ребята текстуры готовы, осталось их протестировать ссылку на файл прилагаю: Hollow Knight Textures RU

Ребят дайте текстуру на главное меню игры, название на русском поставим.

Изменено пользователем Player01

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Ребят дайте текстуру на главное меню игры, название на русском поставим.

https://yadi.sk/d/jqUVpwf-3GcWna

Ребята текстуры готовы, осталось их протестировать ссылку на файл прилагаю: Hollow Knight Textures RU

A8R8G8B8 без мипмэпов сделай. т.е. как в оригинале с альфа-каналом.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
https://yadi.sk/d/jqUVpwf-3GcWna

A8R8G8B8 без мипмэпов сделай. т.е. как в оригинале с альфа-каналом.

Просто я в этом деле новичок, переделал вроде, проверь и если что не так опять сделал напиши что надо выставить, прилагаю файл: https://yadi.sk/d/OXyxPwOt3GcZfF

Открыл текстуру титульного, а там пусто-просто белый фон и всё :sad:h-12.jpg

Изменено пользователем Player01

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: G-M
      Aggression: Europe Under Fire

      Метки: Стратегия, Стратегия в реальном времени, Первая мировая война, Историческая Разработчик: Lesta Studio Издатель: Buka Entertainment Дата выхода: 1 квартала 2008 года Русский язык: Интерфейс, Озвучка, Субтитры Отзывы Steam: 101 отзывов, 53% положительных
    • Автор: lyhik
      Dracula 3: The Path of the Dragon

      Метки: Приключение, Казуальная игра, Point & Click, Вампиры, Хоррор Разработчик: Kheops Studio, MZone Studio Издатель: Акелла Дата выхода: 3 квартала 2008 года Русский язык: Интерфейс, Субтитры Отзывы Steam: 169 отзывов, 31% положительных

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • их ссылка на Русификатор — https://drive.google.com/file/d/1RJYymE78sALISq4yjgZcZtEgHQKiTX1I/view Мастерская в Steam — https://steamcommunity.com/sharedfiles/filedetails/?id=3543620063
    • Привет, я не очень силен в Unity, но вдруг мои находки будут тебе полезны

      Как мне показалось, текст вот в этих файлах https://disk.yandex.ru/d/GXuZxxpQAPK2Eg


      указанная тобой фраза была найдена
      ---
      далее некоторое количество текста, есть в /romfs/Data/Managed/Metadata/global-metadata.dat
      для открытия global-metadata.dat я использовал https://github.com/JeremieCHN/MetaDataStringEditor/releases для поиска файлов с текстом https://github.com/aelurum/AssetStudio (обновленный Asset Studio) в Asset Studio я на скорую руку указал всю папку с игрой, экспортировал все скрипты с названием en-US, так что конкретно в каких бандлах они, я сказать не смогу, и возможно (но не факт) есть и другие файлы с текстом для локализации, но без en-US в названии

      Надеюсь чем-то да смог помочь
    • Точное отображение текста это “углепластик” — для примера переведи на английский точно по тексту “да нет наверно”
    • Ну я так и сделал,оказалось рил копейки…Но этот чел всё равно звездабол
    • Точный смысл можно передать не использую слова 1 в 1
    • Я так и сказал без точного отображения текста искажается смысла в результате и получаются всякие переводы дурацкие и неточные.
    • @Jimmi Hopkins , зря ты затеял это. С матами, без матов...  Человек который переводит, видит, что можно, а что нужно перевести так, либо этак, что подходило бы, либо было более уместно. А делать разделение с матами, без матов - это мартышкин труд, тем более, текста не мало. Другое дело, если делали бы озвучку, тогда ещё можно подискутировать. Лучше перевод как следует отшлифовать. 
    • Всем доброго времени суток.

      Скоро должна выйти Super Robot Wars Y и уже доступна демка для Switch, а сама игра выйдет в Steam 28 августа. Непосредственно Steam версия игры будет распространяться с денувой на запуск до 5 устройств в сутки.

      Начиная с этой части разработчики перешли на Unity, так что я решил попробовать вскрыть ресурсы демки с целью поиска возможности перевести игру в будущем. До этого Unity игры ни разу не модифицировал. За день у меня вышло узнать следующее:
      1) Через AssetRipper.можно полностью распаковать файлы игры исключая огромный массив кода и некоторые единичные моменты. Игра разработана на базе Unity 2022.3.44f1
      2) Какой распаковщик ни бери, они не могут взять этот код на распаковку.
      3) Среди всего кода лежат .txt файлы с миссиями демки, через которые я узнал, что они возможно всё ещё пишут текст для сценариев (миссий) на ПО, которое написано на Lua ещё в 2013 году (то есть на этапе зарождения обновлённого старого движка). Можно ознакомиться здесь. Все lua_1.txt это английская локаль.
      4) Когда я только начинал искать местоположение текста в файлах, то смог определить, что часть реплики из начала игры “The masked leader of the" в d70367e443ab137f06103dbf41f51a88.bundle и resources.assets.resS, но если первое распаковать, то сам текст непосредственно не вытаскивает, а второе не поддаётся на распаковку. Использовал метод поиска через Total Commander.  Сейчас начал это всё шерудить, чтобы понять, возможно ли сделать перевод в перспективе. Буду рад любой информации и любой помощи.

      PS: Нет, не предлагайте UnityEX. Я проверил это ПО и не могу быть уверенным, что его полная версия сможет мне хоть немного лучше помочь, чем прочее ПО из свободного доступа, а бесплатная версия не поддерживает проекты 2022 версии. Да и пока я не готов выбрасывать на это 10000р.
    • Проект ещё жив?
    •  i 
          Уведомление:
          В игре есть официальная полная русская локализация
  • Изменения статусов

    • Дмитрий Соснов  »  Tirniel

      Привет! ты разбираешься в компьютерном железе, сможешь помочь с советом по апгрейду старого компа?
      · 1 ответ
    • SHAMAH

      Куда вход на сайт убрали и ЗАЧЕМ? Хотел файл скачать, там только медленная загрузка и “зарегистрируйтесь”. Все. Пришлось вручную страницу входа прописывать.
      · 0 ответов
    • Nosferatu  »  behar

      Добрый вечер.
      Подскажите пожалуйста, у вас не осталось случайно исходников для фикса на широкоформатные мониторы для игры Vampire The Masquerade Redemption?
      Если да, то не могли бы вы ими поделиться, а если нет, то прошу прощенья что побеспокоил.
      Заранее спасибо.
      · 0 ответов
    • AlcoKolyic  »  makc_ar

      Здраствуйте! Извините, а можно попросить ссылку на место где можно взять перевод (патч или образ игры с переводом) El Shaddai: Ascension of the Metatron для ps3, пожалуйста? А то в теме к этой игре у меня не получилось найти работающие ссылки… Первая ведет в группу в которой удалены большинство постов, а пост с этой игрой ведет на сайт https://psnext.ru который сейчас не имеет отношения к видеоиграм. 
      · 0 ответов
    • oleg72  »  Boor

      https://www.skidrowcodex.net/fate-reawakened-goldberg/
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×