Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Рекомендованные сообщения

1049 pуб Грабёж!

Не, если судить по этой части, то ради сюжета можно отдать в принципе. За последние вышедшие jrpg лучший сюжет, как по мне.

Первую арку отредактировал. Если появились хоть какие шрифты, можно выпустить русик арки

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Я заметил, что неправильно там записал одно имя:

Fritz Weissberg — フリッツ・ワイセンベルク (Furittsu Waisenberuku) — Фриц Вайсенберг

Посмотрел на английский и написал как было, машинально.

Насчёт Plachta не понял твоих предложений...

Текст https://yadi.sk/d/5LVVgj5u3EyLm8 с ноты

На какой версии ставил? У тебя норм работает?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
На какой версии ставил? У тебя норм работает?

Это для LinXP, но он пока офф. Без шрифтов нет смысла их ставить.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Вообщем, что касаемо одной из ГГ Plachta... Исходя из озвучки, в переводе её имя определено как "Плакта".

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

mercury32244, интерфейс даже не начинали переводить, а уже собрались что то выпускать?

ну вот тестовые шрифты (utf8 v2) тыц

Изменено пользователем LinXP

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@LinXP

А как в ebm_text_tool маску на запаковку юзать?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

makc_ar, так же как и распаковка, ещё раз запусти батник который сделал для распаковки...

ps: перекачай архив с шрифтом, в предыдущем непонятные глюки были. что то я с жиром шрифта переборщил..

Изменено пользователем LinXP

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Ага, добавил в шапку русификатор для тестов.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Ага, добавил в шапку русификатор для тестов.

Только больше пока не обновляй, для теста пока хватит...

Русификатор не работает, после установки ничего не изменилось. Репа от Codex///

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Все работает, я только не понял глюк с цветами букв, это при редактировании текста в экзешнике:

Spoiler

3fb13fd47c75.jpg

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Все работает, я только не понял глюк с цветами букв, это при редактировании текста в экзешнике:
Spoiler

3fb13fd47c75.jpg[/post]

Может, у тебя версия другая? У меня всё так же осталось на английском.

Пробовал шрифт и экзешник отдельно ставить из ссылки Lin_xp, но всё так же английский язык. Что-то можно сделать?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Может, у тебя версия другая? У меня всё так же осталось на английском.

Пробовал шрифт и экзешник отдельно ставить из ссылки Lin_xp, но всё так же английский язык. Что-то можно сделать?

codex-atelier.sophie.the.alchemist.of.the.mysterious.book.iso:

20b3cbd74ee6.png

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Как доберусь до дома, тестану на лицухе

По ссылке на батник ничего нет =(

Лишняя ")" в ссылке =)

Изменено пользователем Estremo

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Как доберусь до дома, тестану на лицухе

По ссылке на батник ничего нет =(

Лишняя ")" в ссылке =)

Спасибо, я исправил.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: MrBean2009

      Метки: Экшен, Шутер от третьего лица, Приключение, Будущее Платформы: PC XS PS5 Разработчик: Build A Rocket Boy Издатель: IO Interactive Partners A/S Дата выхода: 10 июня 2025 года  
    • Автор: Amigaser
      Kathy Rain 2: Soothsayer

      Метки: Атмосферная, Расследования, 2D, Тайна, Детектив Платформы: PC Разработчик: Clifftop Games Издатель: Raw Fury Серия: Kathy Rain Дата выхода: 20 мая 2025 года Отзывы Steam: 365 отзывов, 96% положительных Если бы не жуткая пиксельная графика и пиксельные же шрифты, возможно взялся бы за перевод. А так меня хватило только на начальное меню... Кто-нибудь хочет заняться переводом? Вот вытащенные текстовые ресурсы в json-формате для перевода. После перевода могу вставить назад в игру, напр., вместо французского языка. 
      https://disk.yandex.ru/d/rj4SLr-pBx7plQ
      Там много текста с экранирующими слэшами и символами перевода строки. Да и текстовых строк больше 7000. Русский текст, естественно, нужно вставлять в тэг "textru", но можно и заменять "texten", не принципиально. Экранирующие обратные слэши \ , символы переноса строки \n , \r и пр. служебные, нужно оставлять как есть, не трогать.
      Вот тут то, что я сделал. Я перевёл начальное меню и картинку-заставку с загрузкой с заменой французского. Файлы распаковать в папку KathyRain2_Data с заменой файлов.
      https://disk.yandex.ru/d/KVpbNgq3RyCoZw


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×