Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Рекомендованные сообщения

Японский??? Вы ведь вроде переводите с английской версии...

Тем более возьми любую пиратку - там везде переводят Asuka - Асука Или как вариант вообще оставить имена на английском - кто как понимает так и прочитает...

Изменено пользователем GameMan

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Короче не буду спорить с умными людьми. Уже 4 года изучаю Японский и не разу не переводили имя Asuka? на русский как Асука.

Слово Watakusi читаеться и пишеться на русской транскрипции Ватакши(си). Можно написать Ватакуси, но тогда должна быть черта над У, иначе эту букуву ненадо писать.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Поэтому я имена трогать и не стал. :D

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Народ, а может не будете огород городить, в фансабах без проблем все имена переводятся и никто, нигде не возникает. Давайте так, а?

На крайний случай, написание имён на русском можно отдельно обсудить и придти к определённому написанию.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

В переводе 2 части были переведены имена почему бы не сделать онологичьно , да и это впринцыпе не имеет значения чтобы на этом зацыкливаться, главное сделать поскорей руссификатор поиграть однако хочется я вот жду, терплю чтобы не портить удовольствие :D

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Не поверишь, я тоже терплю ;-)

Со сроками немного пролетел, так что теперь в следующем году.

Для тех, ктоговорит, что я плюнул на перевод, отвечаю - ничего подобного! Дело двигается, хоть медленно, но двигается.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Ждем перевод, Так сказать сделай нам подарок на новый год

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Жаль похожэ с подарком ан новый год мы пролители :russian_roulette: ну когда отойдёшь после 1-го :drinks: плиз усилено доделайте проэкт я так понял осталось совсем немного ;)

:D

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Ненадо подгонять переводчика. Для перевода нужно не только нервы, но и точность. Чем дольше делаеться тем лучше будет выглядеть.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Я тоже так думаю,торопиться не стоит,лучше подождать хорошего перевода и спокойно ещё раз пройти.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Не надо равняться на акелловское подразделение. Если дело до имен и произношения их, то:

Tsugumi будет писаться как Тсугуми(более правильно)

Watakushi - переводится как Ватакуши(это более точно, так как японцы произносят Ватакущи). лучше переводить все в соответствии с английским текстом. не опираясь на каких нибудь отакуйщиков, которые японский толком не знают, а переводят по вшитым английским субтитрам.(к тем кто тут это не относится)

Я не отакуйщик(помешанный с концами), а просто любитель. По японски тока 40 слов знаю. Но на этих якобы знатоков не обращаю внимания.

P.S. Tods

Ватакуши и Ватакаши - это 2 разных имени.

Изменено пользователем Vincent DoC

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Вы господа забыли что не поэму с французского переводите а хентай игру не нужен ИДЕАЛЬНЫЙ перевод нужен ПЕ-РЕ-ВОД , и если уж на то пошло ждёмс уже более полутора лет так что не надо я лично так скоро вообще забуду про неё так и не вкусив это творение изврашёной мысли японцев :D

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Ватакуши и Ватакаши - это 2 разных имени.

О боги, обложил всех, а до самого главного недопер(((. Я тоже между прочем не Отаку, хотя и люблю аниме. От отаку меня отличает одно я не помешан на аниме, а смотрю только то что мне по возрасту ну или на пару лет меньше, где нет тупизны. Не собираю никаких наклеек, постеров, лицензии и фигур. Я просто люблю Яонию.

Лана на это забью. Но не понять что под словом 私 или на хирагане

わたくし (транскрипция по одному из видов романдзи Watakushi) - это личное местоимение Я и его я выбрал как пример ибо У тут нечитаеться а читаеться Ватакши(си) (ши и си зависит к какому чтению вы привыкли это не ошибка, но в Японской лексике я слышу ши)

И Вообще я там говорил про читаемость некоторых гласных по правилам. Слово Москвич тоже пишеться как Мосукувадзин - в этом случае не читаеться только первая у, а на второе у падает ударение - Москувадзин.

Ватакуси и Ваташи - это личное местоимение Я. Отличие лишь в том что Ватакуси (ватакши чтение чтобы ктото не забыл ^_^) просто употребляеться в более официальной речи.

И последнее пример: わたくしは'がくせいです (私は'学生です) - транскрипция Ватакуси-ва гакусэй дэс. - перевод Я Студент. Ну думаю тут вы поймете как это прочесть, нормальные люди по транскрипции поймут. Просто не хочу заниматься тут уроками Японского))).

Изменено пользователем Tods

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
О боги, обложил всех, а до самого главного недопер(((. Я тоже между прочем не Отаку, хотя и люблю аниме. От отаку меня отличает одно я не помешан на аниме, а смотрю только то что мне по возрасту ну или на пару лет меньше, где нет тупизны. Не собираю никаких наклеек, постеров, лицензии и фигур. Я просто люблю Яонию.

Лана на это забью. Но не понять что под словом 私 или на хирагане

わたくし (транскрипция по одному из видов романдзи Watakushi) - это личное местоимение Я и его я выбрал как пример ибо У тут нечитаеться а читаеться Ватакши(си) (ши и си зависит к какому чтению вы привыкли это не ошибка, но в Японской лексике я слышу ши)

И Вообще я там говорил про читаемость некоторых гласных по правилам. Слово Москвич тоже пишеться как Мосукувадзин - в этом случае не читаеться только первая у, а на второе у падает ударение - Москувадзин.

Ватакуси и Ваташи - это личное местоимение Я. Отличие лишь в том что Ватакуси (ватакши чтение чтобы ктото не забыл ^_^) просто употребляеться в более официальной речи.

И последнее пример: わたくしは'がくせいです (私は'学生です) - транскрипция Ватакуси-ва гакусэй дэс. - перевод Я Студент. Ну думаю тут вы поймете как это прочесть, нормальные люди по транскрипции поймут. Просто не хочу заниматься тут уроками Японского))).

Тоесть в переводе будет Ватакуши? Если да, то претензий нет.

P.S.: Какого... Зафиг промт выложили?

Изменено пользователем Vincent DoC

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: Devil12
      Год выхода: 2012
      Жанр: FPS, 3D-бродилки
      Разработчик: Parsec Production
      Издатель: Parsec Production
      Язык интерфейса: Английский
      Язык озвучки: Английский
            This game... sorry. Эта игра на движке Unity, было бы не плохо ее перевести, но, поскольку, как распаковать и запихать архивы этого движка, прошу Вас, уважаемые, о помощи. Игра находится в состоянии бета-тестирования, но насколько я понял, это почти финальный вариант, да и в случае, если добавиться текст, думаю, будет не существенно легко его перевести, поскольку основная масса уже готова.

      Русификатор: https://vk.com/prometheus_project
      Версия перевода: 0.9.7 от 031.10.2015
      Требуемая версия игры: 2.0 [Multi] 421982

      Текст: vit_21, makc_ar
      Тестирование: vit_21, makc_ar
      Текстуры: vit_21, makc_ar, Werewolfwolk, Ferrun, Daiver-var
      Шрифты: makc_ar, Werewolfwolk
      Разбор ресурсов: makc_ar, Werewolfwolk
      Техническая часть: Werewolfwolk
    • Автор: Gravitsapik

      Русификатор для игры The Cub (текст + текстуры)
      Красивый и захватывающий платформер, который станет, как приятной ностальгией для олдов игравших в «Книгу джунглей», «Аладдина», «Короля Льва», так и для всех желающих окунуться в атмосферу в апокалипсиса.

      Нами была проделана работа по ручному переводу текста игры и большей части текстур, что позволит лучше насладиться предстоящим приключением и не пропустить множество иронических отсылок и сатиры на современный мир.

      Скачать русификатор: https://vk.cc/cu2F9G
      Установка:
      Разархивировать в папку игры с заменой  
      Убедитесь, что в пути с установленной игрой нет русских символов!
      Русификатор будет работать только на Steam версии игры от 19.01.24


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×