Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Рекомендованные сообщения

 
Жанр: Shoot'em up, Платформер, Инди, Metroidvania
Платформы: PC
Разработчик: CreSpirit , GemaYue
Издатель: Sekai Project
Дата выхода: 28 янв. 2016
 
Spoiler

3c689d57364800ed38233efbc74a1a46.jpgd9100bbe99ad13f2731688f9bffdeaa8.png

Spoiler

Dodge bullets, missiles and lasers in battle as you wrap your head around that bunny girl costume! Combo away with your mighty Piko Hammer or spam various spells from afar with your fiery fairy friend. Explore and explode through Rabi-Rabi Island as you collect power-ups and uncover secrets..


Текст для перевода: https://www.transifex.com/linxp2007/rabi-ribi/

Изменено пользователем Kiriyuki
  • Лайк (+1) 2
  • +1 2
  • -1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Вы, если не сложно, сделайте еще и нормально-переведенную версию. А то одни переводчики не слабо дерьмеца в свою сторону словили из-за отсебятины.

Вы часом не на переводчика NekoPara Vol.3 намекаете?

Технически все тексты хранятся в файлах, которые любой желающий может отредактировать блокнотом (как именно же в игру впилена поддержка кириллицы я, увы, не знаю).

Если кому-то что-то не понравится, или покажется некорректным - открыли .rbrb, вписали что хочется - и дело в шляпе).

Кто не может этого сделать по каким-либо причинам... Митич не виноват =)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Технически все тексты хранятся в файлах, которые любой желающий может отредактировать блокнотом

Я уже думал о том, что могут появиться желающие покопаться в текстовых файлах. Мне, если честно, не очень хочется, чтобы любой Вася мог спокойно править перевод, на который было потрачено столько времени. Потому я думаю позакодировать все так, что далеко не каждый разберется. По крайней мере русский текст вытянуть и распознать будет крайне сложно. Возможно, так и сделаю, пока не знаю. :rtfm::tongue:

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Я уже думал о том, что могут появиться желающие покопаться в текстовых файлах. Мне, если честно, не очень хочется, чтобы любой Вася мог спокойно править перевод, на который было потрачено столько времени. Потому я думаю позакодировать все так, что далеко не каждый разберется. По крайней мере русский текст вытянуть и распознать будет крайне сложно. Возможно, так и сделаю, пока не знаю. :rtfm::tongue:

Есть еще STEAM версия... Если Вы настолько заморочитесь, то получится, что лишь Торрент-эдишн будет иметь перевод, тем самым делая покупку лицензионной игры менее привлекательной затеей..

Хоть я и понимаю, что Вам не хочется, чтобы кто-то не дай дог подправил перевод и начал выдавайть его под "свою разработку". Но это того не стоит. Выдернуть текст можно, как его не кодируй.

Изменено пользователем TouhouTheftAuto

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Есть еще STEAM версия... Если Вы настолько заморочитесь, то получится, что лишь Торрент-эдишн будет иметь перевод, тем самым делая покупку лицензионной игры менее привлекательной затеей..

Хоть я и понимаю, что Вам не хочется, чтобы кто-то не дай дог подправил перевод и начал выдавайть его под "свою разработку". Но это того не стоит. Выдернуть текст можно, как его не кодируй.

Это так, шальная мысля. Совсем не факт, что я буду это делать. Хотя, возможно, даже придется. Это будет ясно, когда я доберусь до хеллуинского ДЛС. Но работать все это будет на любой версии, хоть пиратка, хоть стим лицензия. И неважно закодировано там будет или нет. Я, кстати, именно стим лицензию и ковыряю. Пиратки вообще не имею.

К другой теме. Уже второй день работаю с твоим переводом. Он просто божественный. Требует минимальных исправлений. С ним хоть сейчас играть можно - сразу понятно, что там происходит. Прям залипаю на тестах. Не то что с некоторыми... Хрен поймешь о чем там вообще говорят и что происходит. Приходится постоянно обращаться к оригиналу и расшифровывать.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Вы часом не на переводчика NekoPara Vol.3 намекаете?

offtop:

Spoiler

Да, я о нем.

Кажется он же и предыдущие некопары переводил.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Но работать все это будет на любой версии, хоть пиратка, хоть стим лицензия. И неважно закодировано там будет или нет. Я, кстати, именно стим лицензию и ковыряю.

Если это действительно так, то выходит что я заблуждался (скажем так, сложилось мнение после короткой беседы с разработчиком игры). Ну, буду знать, извиняюсь за это.

К другой теме. Уже второй день работаю с твоим переводом. Он просто божественный. Требует минимальных исправлений.

Забавно, но я считаю иначе =)

Я конечно рад что от моего перевода есть толк, но так часто акцентировать на этом внимание не стоит. Некрасиво это наверно, по отношению к другим, кто приложил руку к переводу...

Более того, я недавно сел перечитать свою писанину и понял что у меня косяков больше, чем я полагал (как бы у Вас не переменилось мнение, когда дойдете до концовки).

Ну, появилась хоть какая-то уверенность, что процесс движется.

P.S. Сорян за оффтоп, не рассчитывал что так получится.

Теперь конкретно по переводу.

На днях обнаружил одну отсылку, которую естественно перевел абы как.

Spoiler

Воздушная погоня за Лилит, цитирую:

- If my ears could spin like a windmill, I might be able to keep flying...

- Do you have "Rose" in your name? If not, then it's impossible.

(какая нахрен "роза ветров", что мне тогда пришла в голову...)

А суть кроется в картинке ниже

http://steamcommunity.com/sharedfiles/file...s/?id=689685088

Отсылка на Rabi en Rose (Digi Charat), она же Усада Хикару

Хотя за аналог сойдет и Rayman

Изменено пользователем TouhouTheftAuto

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Я конечно рад что от моего перевода есть толк, но так часто акцентировать на этом внимание не стоит. Некрасиво это наверно, по отношению к другим, кто приложил руку к переводу...

Я говорю как есть. Первая половина переведена, откровенно говоря, слабовато. Есть и хорошие куски (и даже очень), а есть лютый кал. Во второй половине все намного лучше. Перевод не слишком точный, но он живой и понятный. С ним гораздо проще работать. В основном исправляю пунктуацию, опечатки, речевые недочеты, кое-где меняю разбивку предложения (чтобы за экран ничего не вылезало), да и так по мелочи. Глобальных правок пока не делал.

На днях обнаружил одну отсылку, которую естественно перевел абы как.

Я это дело исправил весьма просто:

Эрина: Жаль, ушами не могу крутить как ветряная мельница,@было бы проще...

Риббон: Было бы интересно на это посмотреть,@но это невозможно.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Продолжаю заниматься игрой. Редактура основной истории завершена на 61,48%. Потихоньку начинаю заниматься переводом названий предметов, значков, а также их описаний. Скорость работы немного снизилась, но улучшилось качество (сказывается наработанный опыт). На этот раз скрины скидывать не буду... ибо лень... Ничего кардинально нового вы там все равно не увидите.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Единственное на что надеюсь, что в финальной версии не будет такого позорища, потому что это уже какой-то детский сад.

Spoiler

6.jpg

Изменено пользователем BlackEvangel

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Единственное на что надеюсь, что в финальной версии не будет такого позорища, потому что это уже какой-то детский сад.
Spoiler

6.jpg

У вас скриншот не открывается...

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Возникли проблемы с русификацией... Приплыли, что называется. А все потому, что я не знаю как пройти кой-какие места в игре. Чтобы пробраться в определенные зоны, нужно как-то уничтожить кирпичи, преграждающие путь. А я не представляю как это сделать. Кто знает, подскажите. Ссылку на скрины прилагаю. Скорее всего я просто не подобрал какой-то предмет. Мне достаточно знать его английское название...

Сюжетный файл готов на 75%. Большая часть работы уже сделана.

Ссылка на скрины: https://yadi.sk/d/W77jmhRa3QqZhC

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Возникли проблемы с русификацией... Приплыли, что называется. А все потому, что я не знаю как пройти кой-какие места в игре. Чтобы пробраться в определенные зоны, нужно как-то уничтожить кирпичи, преграждающие путь. А я не представляю как это сделать. Кто знает, подскажите. Ссылку на скрины прилагаю. Скорее всего я просто не подобрал какой-то предмет. Мне достаточно знать его английское название...

Сюжетный файл готов на 75%. Большая часть работы уже сделана.

Ссылка на скрины: https://yadi.sk/d/W77jmhRa3QqZhC

А можно поподробнее, на каком квесте Вы застряли? По скринам я полагаю что тупики находятся в ДЛЦ (Парящее кладбище и Ущелье Раби-Раби 2).

И желательно скрин навыков Эрины и Риббон.

Насколько помню, чтобы проломить блоки в воздухе нужен Bunny Whirl, который находится в Golden Riverbank (RabiDB).

Для наземных блоков нужен Carrot Bomb, который находится левее от того места, где Эрина впервые встречает Коко (Снова RabiDB).

Во втором Ущелье Раби-Раби не все блоки можно сломать. Особенно на этапе, когда нужно "делать ноги" с ущелья за отведенное время (на casual оно неограничено). Выход - искать обходные пути, тут разрабы нехило прикололись.

И еще... Дальше еще забористее будет (так и норовить жестко спойлернуть). Можно также глянуть прохождения на ютубе, если скорость и качество наших "ответов" слабо Вам помогут.

Изменено пользователем TouhouTheftAuto

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Насколько помню, чтобы проломить блоки в воздухе нужен Bunny Whirl.

Во я тупанул... Все время он у меня был, но по какой-то причине я не додумался его использовать. Уже даже бомбу Кокоа взрывал рядом, а про вихрь так и не вспомнил. Спасибо за подсказку. Иначе пришлось бы две-три сотни строк редактировать не глядя на происходящее в игре. Осталось совсем чуть-чуть. Скорее всего на новогодних праздниках выкачу тестовую версию русификатора.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: Slider2007
      A Vampyre Story

      Разработчик: Autumn Moon Entertainment Издатель: Акелла Дата выхода: 24 ноября 2008 года Русский язык: Интерфейс, Озвучка, Субтитры Отзывы Steam: 218 отзывов, 72% положительных
    • Автор: chaose
      Scarface: The World Is Yours
      Разработчик: Radical Entertainment Издатель: Софт Клаб Дата выхода: 8 октября 2006 года

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Предлагаю на перевод вот steam https://store.steampowered.com/app/1308940/Misc_A_Tiny_Tale/ Знакомьтесь с Бадди и Бэгбоем — двумя крошечными роботами с большими сердцами и ещё более важной миссией: дарить радость везде, куда бы они ни пошли! После таинственного взрыва, обрушившего на небо дождь из золотых шестерёнок и мусора, им предстоит объединить усилия, чтобы восстановить каждую деревню и раскрыть тайну взрыва. Убирайте за собой, собирайте мусор и помогайте другим, наводя порядок. Каждый ваш вклад приносит вам очки. Есть мусор? Сдайте его на переработку в любом пункте RECYC0TRON, чтобы получить дополнительные деньги на покупки во время вашего приключения. У такой миниатюрности тоже есть свои преимущества! Протискивайтесь сквозь узкие закоулки и исследуйте игровую площадку, построенную из подручных предметов. Бегайте по линейкам, перепрыгивайте через чашки и приседайте под старыми пакетами из-под молока. Этот уникальный ракурс позволит вам увидеть мир совершенно по-новому. Под поверхностью скрывается трогательная история, которая становится глубже по мере знакомства с новыми ботами. От НЛО и тайных влюблённых до неожиданных героев и танцующих инструментов — вы откроете для себя мир, полный необычных персонажей с историями, которые стоит услышать. Отправляйтесь в путешествие по задним дворам, игровым площадкам и забытым землям загадочного постчеловеческого мира. Очищайте, ремонтируйте и вносите значимые изменения, приводя в порядок каждую деревню. Взаимодействуйте с уникальными роботами, созданными из повседневных вещей, и помогайте им справляться с трудностями. Найдите золотые шестеренки, монеты и спрятанные сокровища, спрятанные в каждом уголке и щели. Почувствуйте проникновенную историю, в которой юмор сочетается с настоящими эмоциями. Быть маленьким никогда не казалось таким БОЛЬШИМ  
    • @Segnetofaza обновила русификатор для ремастера The Elder Scrolls 4: Oblivion до версии 1.0. Что изменилось: Общее количество правок в тексте составило примерно 27% от всего объёма (без учёта перевода нового контента) Добавлена опция установки перевода без русских текстур Что в планах? Добавить немного "отсебятины" — переписать те места, которые мне не нравятся. Поработать с рифмованными текстами. Очень уж они меня зацепили. Как установить? Запустить инсталлятор и следовать его инструкциям. Если не нравится инсталлятор — можно скачать архив и распаковать все самостоятельно. Выбрать в настройках игры русский язык. Ответы на часто задаваемые вопросы: Что случилось с переводом? Почему всё стало машинного качества? В некоторых репаках в папке ~mods предварительно установлен машинный перевод. Или вы начинали играть с ним, а затем установили наш перевод поверх. Начиная с версии 0.3 наш перевод стал моддерфрендли и, вместо замены английского языка, добавляет русский в игру. Ну, а машинный перевод как заменял английский, так и заменяет. Вот у вас и появился "потраченный" перевод. У меня на карте и в колесе убеждения до сих пор английский текст! Это баги самой игры, к сожалению ни колесо, ни текст на карте пока починить нет возможности. У меня пропадают титры! Установите фикс от сообщества. У меня из-за русских текстур игра глючит! Несмотря на то, что это крайне маловероятно, для вас была собрана версия с минимально необходимым набором графики. Её достаточно распаковать поверх основного перевода.
    • Да это со многими. Уиллоу и Ива встретилось. Пока денек(игровой) поиграл и особо не прошел, но с переводом хотя бы понятно, про что говорят.
    • А куда баги репортить?

      Например Хорнбловер где-то Дудсон и наоборот.
    • кто пробовал перевести игру The Necromancer's Tale на Юнити с помощью XUnity.AutoTranslator? перепробовал все способы,  никакого эффекта… https://store.steampowered.com/app/1315320/The_Necromancers_Tale/
    • Не спорю проблемы с сюжетом и квестами и напарниками увы есть.
    • @romka Если понять правильно значение всеx сцен, с Ведьмаком это правда работало точно так же) но возможно даже попроще. Xотя, там я уже книгу читал, так что...
    •  Боевка в Avowed похожа только тем что ее можно сделать от первого лица, детали что наполняют общее впечатление гораздо брутальнее и интереснее выглядят у данного проекта (хоть и показано не так уж и много). а вообще я и говорил что отличия в стилистике и общем впечатлении. я лично оббегал в Абобе всю первую карту и на половине 2й я устал от ее соевых напарников, неинтересного сюжета, отвратительных диалогов и юморка написанных школьниками. хотя  просто побегать и исследовать местность было вполне интересно.
    • @elmin59 ну автору игры нравится обновлять свою игру, походу фетишь такой) ждём когда насытится 
  • Изменения статусов

    • Дмитрий Соснов  »  Tirniel

      Привет! ты разбираешься в компьютерном железе, сможешь помочь с советом по апгрейду старого компа?
      · 1 ответ
    • SHAMAH

      Куда вход на сайт убрали и ЗАЧЕМ? Хотел файл скачать, там только медленная загрузка и “зарегистрируйтесь”. Все. Пришлось вручную страницу входа прописывать.
      · 0 ответов
    • Nosferatu  »  behar

      Добрый вечер.
      Подскажите пожалуйста, у вас не осталось случайно исходников для фикса на широкоформатные мониторы для игры Vampire The Masquerade Redemption?
      Если да, то не могли бы вы ими поделиться, а если нет, то прошу прощенья что побеспокоил.
      Заранее спасибо.
      · 0 ответов
    • AlcoKolyic  »  makc_ar

      Здраствуйте! Извините, а можно попросить ссылку на место где можно взять перевод (патч или образ игры с переводом) El Shaddai: Ascension of the Metatron для ps3, пожалуйста? А то в теме к этой игре у меня не получилось найти работающие ссылки… Первая ведет в группу в которой удалены большинство постов, а пост с этой игрой ведет на сайт https://psnext.ru который сейчас не имеет отношения к видеоиграм. 
      · 0 ответов
    • oleg72  »  Boor

      https://www.skidrowcodex.net/fate-reawakened-goldberg/
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×