Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Рекомендованные сообщения

 
Жанр: Shoot'em up, Платформер, Инди, Metroidvania
Платформы: PC
Разработчик: CreSpirit , GemaYue
Издатель: Sekai Project
Дата выхода: 28 янв. 2016
 
Spoiler

3c689d57364800ed38233efbc74a1a46.jpgd9100bbe99ad13f2731688f9bffdeaa8.png

Spoiler

Dodge bullets, missiles and lasers in battle as you wrap your head around that bunny girl costume! Combo away with your mighty Piko Hammer or spam various spells from afar with your fiery fairy friend. Explore and explode through Rabi-Rabi Island as you collect power-ups and uncover secrets..


Текст для перевода: https://www.transifex.com/linxp2007/rabi-ribi/

Изменено пользователем Kiriyuki
  • Лайк (+1) 2
  • +1 2
  • -1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

После установки на последюю стим версию текущего руссификатора в игре язык на русский не изменился и всё осталось как прежде.

Изменено пользователем Tankov22

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Мдааа... Разрабы в этом патче так намудрили, что даже мой русифицированный артбук теперь в игре некорректно отображается.
А самое досадное, что сейчас я не могу это исправить из-за одного технического момента.
Короче, [cencored]ец. Откат до прошлых версиий, благо, не убрали.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Немного слов про мои жалкие попытки побороть актуальную версию игры.
С артбуком вроде бы дело решаемо, благо графический контент вообще не изменился после того злосчастного патча.
А вот русификатор на саму игру (по части текстур из pack.kanobi) - вышел костыль с неизвестным количеством подводных камней. Всё-таки надо как-то выдергивать файлы из новой версии этого архива.

По этой части вопрос всё еще открыт: https://forum.zoneofgames.ru/topic/53220-raspakovkazapakovka-kanobi-rabi-ribi/

Понимаю, что технически это может быть довольно сложно, но был бы умеющий человек, а об условиях можно и договориться.

  • Лайк (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Апну темку, игра клёвая, хотелось перепройти со всеми дополнениями и наконец-то с родным языком, но там чот ваще кашу выдаёт в тексте. Этому русификатору нужен новый герой! :last_quarter_moon_with_face:

  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Скажем так, пропихнуть в игру текстуры из текущего русификатора можно, причем в обход архивов .kanobi, легально и без особых шаманств. Вот примеры:

До:

b25658b8fc5206af1fea10388576974f.jpg

bf2346214d786f123414f3aef9c5c88f.jpg

После:

ec841c3d312ccf55ef5ce9081f4192ad.jpg

4cce2cb4f8a8a30dcbe51379f668f709.jpg

Диалоги по идее и так работают, ибо хранятся вне архивов.

Но этого недостаточно, чтобы говорить о полной русификации.

 

Скрытый текст

Из-за того, что всё ещё невозможно вскрыть новые архивы .kanobi, непонятно, требуется ли переводить какие-то еще текстуры. Даже если и найти такие непосредственно в ходе игрового процесса, потребовалось бы выяснить имя текстуры, её размеры, и рисовать с нуля. Целесообразность сомнительная.

Помимо текстур, в меню игры добавлен пункт Workshop, с отображением которого тоже есть проблемы.

Заходим, видим дисклеймер, что “меню Мастерской в полной мере корректно отображается лишь на английском языке”,

12ece44518ea46d66670f9bb94ba21a5.jpg

А потом

5d96fbce88e51531a6f3ca5fc27e65a3.jpg

Хотя должно выглядеть так (вариант без перевода)

0ea52ec567d0ecad6f071de56bb6e1b7.jpg

Допустим, мы скачали какую-либо карту из Мастерской,

d0218ea127d0e63875cdf4aff7e9c5cc.jpg

А потом кто-нибудь взял да перевел её название и описание.

c971ab7cf74ef12ff35688cb92fba98d.jpg

Описание, как видим, отображается некорректно. Куда копать, как и какие шрифты редачить - я без понятия.

Можно и не пользоваться модами из мастерской, либо предварительно включать английский язык, но не думаю что такие извороты кому-то придутся по душе.

 

Исходя из всех этих проблем, я потому и ждал человека, который делал русификатор, ибо он в ресурсах игры разбирается гораздо лучше.

Я же, по итогу, сейчас могу лишь вернуть ранее русифицированные текстуры в игру, но не более.

Нужны люди, которые более углубленно знают эту игру с технической стороны.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Для теста создал Мод в Мастерской — https://steamcommunity.com/sharedfiles/filedetails/?id=1779651800

Проверяем, что в игре выбран язык German (DE), подписываемся на мод, качаем, перезапускаем игру.

Дисклеймер об эпилепсии, увы, упорно берется из игровых архивов, и отображается на немецком языке. Workshop в игре пока что в стадии бэты…

 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

День добрый. Возникла тут проблема с переводом, и судя по всему она только у меня.

Суть — когда ставлю русификатор (с модом, без мода) в игре пропадает вся графика и звук.

Версия стимовская 1.99t (переходить на предыдущую версию не особо хочется). Проблема не с самой игрой, потому что без русификатора звук и графика работают исправно. Есть идеи в чём проблема?

Скрытый текст

2.jpg 1.jpg

 

 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@noir @noir Эээх, а я то думал этот глюк уже неактуален (я словил его еще в феврале, но потом не ловил ни разу).
Если ставили русификатор на чистую игру, загляните в папку с самой игрой. Там должна быть папка Backup_kanobi, а в ней - pack.kanobi
Этот файл скопируйте/переместите в папку самой игры, согласившись с заменой файла.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@TouhouTheftAuto Конкретно это решение не помогло, но оно натолкнуло меня на правильное. Steam при удалении игры удаляет не все файлы с директории игры, и в этом была проблема. Когда я ставил игру — она ставилась в папку с уже стоящим в ней старым русификатором, но он не “прикрепляется” к заново установленной игре, зато при повторной установке русификатора он ломает её. Короч я удалил игру, в ручную удалил с папки игры всё кроме сейвов, заново поставил, накатил русификатор, и всё пошло. Спасибо в общем

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Т.е., получается, если я сейчас захочу перепройти игру, придётся это делать на версии 1, 88. Много ли я от этого потеряю? В стиме почему-то не нашёл список изменений. Последнее DLC не покупал.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
В 08.11.2019 в 13:12, palacher сказал:

Т.е., получается, если я сейчас захочу перепройти игру, придётся это делать на версии 1, 88. Много ли я от этого потеряю? В стиме почему-то не нашёл список изменений. Последнее DLC не покупал.

Есть желающие портировать текст на ps vita?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

посоны, игра опять обновилась...o_O

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
В 21.01.2021 в 22:45, setiropan сказал:

Есть желающие портировать текст на ps vita?

думаю, с текстом проблем не возникнет, проблема в том, чтобы разобрать шрифт.

Шрифт в формате .dft (заголовок HEX = 46 4e 54 46 (FNTF) )

Чем разобрать такой шрифт я не нашел, если кто поможет, то текст я попробую вставить.

p.s. шрифты могу сбросить в дискорде.

  • Лайк (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: morgot966
      The Lord of the Rings: Тhe Return of the King
      Разработчик: Electronic Arts Redwood Shores Дата выхода: 4 ноября 2003 года
    • Автор: Rick

       
      Жанр: Rail shooter
      Платформы: PC, PS3, Sega Saturn, Sega Dreamcast, Xbox, Wii
      Разработчик: Wow Entertainment
      Издатель: SEGA
      Издатель в России: Отсутствует
      Даты выхода:
      HOTD1: Март 1997
      HOTD2: 1999
      HOTD3: 11 февраля 2005
      Да-да-да... Серия "Дома Мертвецов" на ПК. Многие скажут, что они никому нафиг не сдались, другие скажут, что уже были какие-то там "фаргусовские" переводы, третьи просто плюнут. Но... Я считаю, что данная серия заслуживает нормального перевода всех частей. Overkill уже переводили. Может тогда стоит добить и эти три? Если кто-нибудь поможет со вскрытием файлов, то будем очень благодарны.

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Доработал и практически полностью переработал свой русификатор для Tony Hawk's Pro Skater 3 + 4 - Перевёл строки, в которых ранее отсутствовал перевод.
      - Исправил и доработал UI в нужных местах, чтобы текст на русском выглядел и читался органично.
      - Полностью переделал перевод реплик персонажей, теперь они звучат живее и естественнее.
      - Переработал туториал и улучшил интерфейс в редакторе парков.
      - Убрал странные русские названия из гэпов — теперь они полностью на английском для удобной ориентации в заданиях.
      - Исправил многочисленные проблемы с обрезанным текстом — теперь всё помещается в строки.
      - Магазин теперь почти полностью на русском — переведено большинство предметов.

      Бусти /// Яндекс диск
    • их ссылка на Русификатор — https://drive.google.com/file/d/1RJYymE78sALISq4yjgZcZtEgHQKiTX1I/view Мастерская в Steam — https://steamcommunity.com/sharedfiles/filedetails/?id=3543620063
    • Привет, я не очень силен в Unity, но вдруг мои находки будут тебе полезны

      Как мне показалось, текст вот в этих файлах https://disk.yandex.ru/d/GXuZxxpQAPK2Eg


      указанная тобой фраза была найдена
      ---
      далее некоторое количество текста, есть в /romfs/Data/Managed/Metadata/global-metadata.dat
      для открытия global-metadata.dat я использовал https://github.com/JeremieCHN/MetaDataStringEditor/releases для поиска файлов с текстом https://github.com/aelurum/AssetStudio (обновленный Asset Studio) в Asset Studio я на скорую руку указал всю папку с игрой, экспортировал все скрипты с названием en-US, так что конкретно в каких бандлах они, я сказать не смогу, и возможно (но не факт) есть и другие файлы с текстом для локализации, но без en-US в названии

      Надеюсь чем-то да смог помочь
    • Точное отображение текста это “углепластик” — для примера переведи на английский точно по тексту “да нет наверно”
    • Ну я так и сделал,оказалось рил копейки…Но этот чел всё равно звездабол
    • Точный смысл можно передать не использую слова 1 в 1
    • Я так и сказал без точного отображения текста искажается смысла в результате и получаются всякие переводы дурацкие и неточные.
    • @Jimmi Hopkins , зря ты затеял это. С матами, без матов...  Человек который переводит, видит, что можно, а что нужно перевести так, либо этак, что подходило бы, либо было более уместно. А делать разделение с матами, без матов - это мартышкин труд, тем более, текста не мало. Другое дело, если делали бы озвучку, тогда ещё можно подискутировать. Лучше перевод как следует отшлифовать. 
    • Всем доброго времени суток.

      Скоро должна выйти Super Robot Wars Y и уже доступна демка для Switch, а сама игра выйдет в Steam 28 августа. Непосредственно Steam версия игры будет распространяться с денувой на запуск до 5 устройств в сутки.

      Начиная с этой части разработчики перешли на Unity, так что я решил попробовать вскрыть ресурсы демки с целью поиска возможности перевести игру в будущем. До этого Unity игры ни разу не модифицировал. За день у меня вышло узнать следующее:
      1) Через AssetRipper.можно полностью распаковать файлы игры исключая огромный массив кода и некоторые единичные моменты. Игра разработана на базе Unity 2022.3.44f1
      2) Какой распаковщик ни бери, они не могут взять этот код на распаковку.
      3) Среди всего кода лежат .txt файлы с миссиями демки, через которые я узнал, что они возможно всё ещё пишут текст для сценариев (миссий) на ПО, которое написано на Lua ещё в 2013 году (то есть на этапе зарождения обновлённого старого движка). Можно ознакомиться здесь. Все lua_1.txt это английская локаль.
      4) Когда я только начинал искать местоположение текста в файлах, то смог определить, что часть реплики из начала игры “The masked leader of the" в d70367e443ab137f06103dbf41f51a88.bundle и resources.assets.resS, но если первое распаковать, то сам текст непосредственно не вытаскивает, а второе не поддаётся на распаковку. Использовал метод поиска через Total Commander.  Сейчас начал это всё шерудить, чтобы понять, возможно ли сделать перевод в перспективе. Буду рад любой информации и любой помощи.

      PS: Нет, не предлагайте UnityEX. Я проверил это ПО и не могу быть уверенным, что его полная версия сможет мне хоть немного лучше помочь, чем прочее ПО из свободного доступа, а бесплатная версия не поддерживает проекты 2022 версии. Да и пока я не готов выбрасывать на это 10000р.
    • Проект ещё жив?
  • Изменения статусов

    • Дмитрий Соснов  »  Tirniel

      Привет! ты разбираешься в компьютерном железе, сможешь помочь с советом по апгрейду старого компа?
      · 1 ответ
    • SHAMAH

      Куда вход на сайт убрали и ЗАЧЕМ? Хотел файл скачать, там только медленная загрузка и “зарегистрируйтесь”. Все. Пришлось вручную страницу входа прописывать.
      · 0 ответов
    • Nosferatu  »  behar

      Добрый вечер.
      Подскажите пожалуйста, у вас не осталось случайно исходников для фикса на широкоформатные мониторы для игры Vampire The Masquerade Redemption?
      Если да, то не могли бы вы ими поделиться, а если нет, то прошу прощенья что побеспокоил.
      Заранее спасибо.
      · 0 ответов
    • AlcoKolyic  »  makc_ar

      Здраствуйте! Извините, а можно попросить ссылку на место где можно взять перевод (патч или образ игры с переводом) El Shaddai: Ascension of the Metatron для ps3, пожалуйста? А то в теме к этой игре у меня не получилось найти работающие ссылки… Первая ведет в группу в которой удалены большинство постов, а пост с этой игрой ведет на сайт https://psnext.ru который сейчас не имеет отношения к видеоиграм. 
      · 0 ответов
    • oleg72  »  Boor

      https://www.skidrowcodex.net/fate-reawakened-goldberg/
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×