Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Рекомендованные сообщения

The Technomancer

Русификатор (текст) — от ZoG Forum Team

banner_pr_technomancer.jpg

•Жанр: Экшены, Ролевые игры

•Разработчик: Spiders

•Издатель: Focus Home Interactive

•Платформы: PC XONE PS4

•Дата выхода: 28 июня 2016

•Язык интерфейса: Английский / Французский / Итальянский / Немецкий / Испанский

•Язык озвучки: Английский.

 

Spoiler

Рано или поздно это должно было начаться, мы переселились на марс, но началось то, чего мы так боялись. Война за воду погубила много жизней, разделив многих по разные баррикады и ожесточив общую обстановку.

Вам предстоит управлять за одного из техномантов, мастеров электричества. На выбор будут даны сразу три боевых стиля. В качестве врагов: всяческие мародеры, не самая дружелюбная фауна и пара других фракций.

В игре существует разветвлённая сеть диалогов и ваш выбор повлияет на ваше будущее. Также стоит ожидать крафт оружия и брони, что несомненно повлияет на ваше превосходство в бою.

 

Spoiler

МИНИМАЛЬНЫЕ:

ОС: Windows 7 / 8 / 10 (64-bit versions only)

Процессор: AMD FX-4100 X4 (3,6 GHz)/Intel Core i5-2500 (3,3 GHz)

Оперативная память: 4 GB ОЗУ

Видеокарта: 1 GB, DirectX 11, AMD Radeon HD 6950/NVIDIA GeForce GTX 560

DirectX: Версии 11

Место на диске: 11 GB

Звуковая карта: DirectX compatible

 

Spoiler

Изменено пользователем 0wn3df1x
  • Лайк (+1) 1
  • Спасибо (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

С этим издателем немного непонятная ситуация.

Марс вышел на английском (я его так и прошел). Спустя время вышел официальный русский от 1С.

С Боунд бай Флейм было что-то похожее помоему, по крайней мере я его проходил на англ. А теперь в нем есть офф. русский язык.

Так что думаю офф. субтитры все-же будут, но когда за него возьмется 1С - непонятно.

Изменено пользователем Medwedius

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Засылаем представителя задать вопрос на форуме игры!

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Скорее всего русского не будет,они даже Denuvo не поставили на игру)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Silk Engine (modified PhyreEngine)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Только что спрашивал у Софтклаба ответили "этой игрой мы не занимаемся". Игры от Спайдерс нравятся. Буду ждать ваш перевод, как жду Драгон Догму и Файнал Фэнтэзи.) :happy:

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Ресурсы достаточно доступны.

Всего 843 текстовика. Объединить их в один не проблема.

Прикрепляю скрин со структурой текстовиков:

 

Spoiler

84PFq96.jpg

По модели:

<Key id="#Контекст строки 1" ref="0">

Сколько угодно строк с текстом

<Key id="#Контекст строки 2" ref="0">

Сколько угодно строк с текстом

<Key id="#Контекст строки 3" ref="0">

Сколько угодно строк с текстом

e.t.c.

По парсингу выходит нечто вроде:

Для выдирания контекста:

 

<Key id="#([^\n\r]*)" ref

 

Для выдирания текста:

 

ref=".*?">\r\n(.*?)\r\n\r\n<Key

 

С радиаликсом это должно быть так:

 

Spoiler

R1dbhsG.jpg

-------------------------------------------

Что касается шрифтов, то они в незнакомом лично мне формате. Мб кто-то сталкивался

 

Spoiler

Mf4JWFi.jpg

Изменено пользователем 0wn3df1x

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

на Ноту или так?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Что касается шрифтов, то они в незнакомом лично мне формате.

там ничё сложного, шрифт Forgotten Futurist Regular, нужен с кирилицей

Изменено пользователем LinXP

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Ресурсы достаточно доступны.

Всего 843 текстовика. Объединить их в один не проблема.

При замене на русский, выходит ошибка но игра не крашится. Только иероглифы появляются везде.

Нельзя ставить сколько угодно символов. Черех HEX придётся... :russian_roulette:

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
При замене на русский, выходит ошибка но игра не крашится. Только иероглифы появляются везде.

Нельзя ставить сколько угодно символов. Черех HEX придётся... :russian_roulette:

Хм, а вы чем архив обратно собирали? =) У меня вот и 7-zip и winrar ломали его при замене. При запуске игры не появляется диалоговое окно с сообщением о том, что с файлом локализации что-то не так?

Если вы поняли как собирать архив обратно, то вопрос стоит только в loc_eng_data.stc. Хотя если и у вас ошибка, то всё тоже упирается в него. Предполагаю, что там содержится инфа об архиве с локализацией, размером и т.д.

К слову, в text есть файл engine.txt, в нём содержится список символов:

 

<Localization fileversion="4" language="fra"><Key id="#ENGINE_CHARACTER" ver="0">Latin-1 (20-7E) :!"#$%&'()*+,-./0123456789:;<=>?@ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ[\]^_`abcdefghijklmnopqrstuvwxyz{|}~Latin-1 Supplement (A0-FF) : ???¤?¦§?©?«¬­®?°±???µ¶•???»????????????????????????????????????????????????????????????????????Symbols :…€?™Quotes :‘’‚?“”„????Non-breaking space (A0): :Extra:? ? ? ? ? ?

 

Полагаю, что с ним ещё можно пошаманить. =)

----------------------------------------------------------------------

Немного изменил регулярку для парсинга самого текста.

 

ref=".*?">\r\n(.*?)\r\n\r\n<Key

 

на Ноту или так?

С нотой, полагаю, в данном случае будет тяжеловато.

Общий объём всех объединённых файлов - это 24130 строк (без пустых строк и с контекстом) {Читай 6 глав на ноте}.

Без столбца контекста выходит 11185. {Читай 3 главы на ноте}.

В данный момент при разбивке на два столбца выходит так:

 

Spoiler

xaKmdZy.jpg

В такой форме можно переводить непосредственно в каких-нибудь гуглотаблицах.

Но если предпочтение отдаётся ноте, то можно извратится таким образом:

1) Два столбца из таблицы копируются в блокнот.

2) Табуляция, которая отделяет один столбец от другого меняется на =

В итоге это будет выглядеть так:

 

Spoiler

pQiAmbG.jpg

Т.о. на ноте нужно будет включить функцию переноса оригинала и после этого переводить только текст после =.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Ничего не предпочитаю, просто спрашиваю. Всё равно надо сначала выждать удачной сборки обратно в игру

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Spoiler

0c42751ae97b.png

82154d524114.png

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Ничего не предпочитаю, просто спрашиваю. Всё равно надо сначала выждать удачной сборки обратно в игру

Пока сообщу информацию по объёмам.

 

 i 

 

Уведомление:

В общей сложности перевести нужно: 10757 строк.

Более точное число для перевода: 163936 слов.

При переводе и редактуре 40000 слов в месяц, перевод продлится не менее чем полгода.

Spoiler

0c42751ae97b.png

82154d524114.png

Это прекрасно. У меня есть сомнения касательно парсинга. То есть я не могу быть на 100% уверен, что всё дёрнулось идеально. Вроде всё предусмотрел.

Единственный вопрос, который имеется, - это пакетная перекодировка UTF-8 обратно в UTF-16LE. Т.к. пришлось UTF-16LE преобразовывать в UTF-8 для объединения текстовиков.

Изменено пользователем 0wn3df1x

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Ну так значит все же переводить будете? Помощь нужна?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: Damin72

      Жанр: Платформер
      Платформы: 3DS
      Разработчик: DIMPS
      Издатель: SEGA
      Издатель в России: -
      Дата выхода: 25.11.2011
       
      Празднование дня рождения Соника было омрачено появлением тёмного существа. И теперь ему предстоит пережить эпизоды своего прошлого в компании молодой версии самого себя.
       
       
       
    • Автор: Morphium
      Unreal
      Разработчик: Epic MegaGames, Digital Extremes, Legend Издатель: Новый Диск Дата выхода: 30 апреля 1998 года

  • Сейчас популярно

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Кстати, хоть от Даскера и расходятся волны флуда, но чтобы он с кем-то именно срался, я такого не замечал.  Вообще-то, вкусные именно красные яблоки, и по вполне очевидной причине.
    • @Dusker давайте подытожим, я правильно понимаю, что если игра выходит без длц то она является полноценной. Если в дальнейшем авторы выпускают к игре длц, то именно в этот момент игра становится неполноценной и становится полноценной только в момент приобретения и установки этого длц, все ведь верно? А что вы в таком случае скажете про моды? Вот делают фанаты к игре моды, которые расширяют игру, добавляют сюжета, новых механник, моделей персонажей и прочего прочего прочего (привет от скайрима например), становится ли игра неполноценной в момент выпуска этого мода? И соответственно только после установки мода к ней возвращается ее полноценность правильно?
    • @Dusker давайте я вам аналогию, как вы любите, как для меня выглядит, то что вы пишите -  Зеленые яблоки вкусные, а красные - нет. Почему? Очевидно же, потому, что одни зеленые, а другие красные!
    • Да разве это срач? Тут даже на х** в гугл еще никого толком не посылали.
    • Я написал факт, что полная игра, это игра со всем вышедшим для нее контентом на данный момент. То есть это DLC и  патчи/обновления, которые добавляют контент. Это полная игра.  Я не понимаю, к чему тут какие то упоротые примеры про продолжение в виде второй части, третей. Для вторых и третих частей обычно выпускают свои DLC. Это отдельные продукты со своими дополнениями. Но почему-то тут решили сделать вид, что этого не понимают. И пытаюсь продать что все игры по вархаммеру, раз у них общая вселенная — это один продукт.  Я понимаю, что некоторые воспринимают, базовую игру как полную. А DLC как типо экстра контент, типо это сверх добавочка к уже полной версии) Но это не так. Базовая версия и DLC — это один продукт. Допустим у вас есть базовая версия, вы прошли игру увидели концовку, вам показывают титры. А потом когда вы устанавливаете DLC, то оказывается ровно в тот момент когда должны были начаться титры, идет продолжение игры на еще пару часов геймплея, и вас уже встречает что называется True Ending. Будете после такого считать свою базовую версию игры “Полной?” раз даже настоящую концовку увидеть вам не положено? Но важность DLC это субьективное понятие, я просто привел примел очень простой, где DLC влияет на сюжет и концовку. А если внезапно разрабы вырежут Малению из Elden Ring и скажут покупайте ее как DLC. Как вы считаете будут ли люди считать их Elden Ring без Малении полной игрой? Я напомню Маления опциональный босс, она не обязательно для прохождения игры, но Elden Ring без нее не Elden Ring. Для тех для кого важны стратегии и тактики, если он купит базовую игру и у него не будет в игре каких то юнитов и фракций, он нихрена не назовет свою игру полной. Он назовет ее кастрированным куском дерьма. И будет прав. Ему нужен полный контент. А разраб разбил контент на базовую версию и платные DLC. Парадоксы, очень явный пример о том о чем я говорю, с ними люди ситуацию понимают, потому что их базовая версия — слишком пустая. Они слишком дохрена контента переносят в DLC. Поэтому люди это куда более явно замечают, и считают их базовую игру огрызком. А с другими проектами контента в DLC помещают меньше, но он все же есть, важность его  — каждый для себя определяет сам. Но пока существует контент который изолирован в DLC, то базовая версия не может считаться полной, это аксиома. Остальное восприятие.
    • Там управление жопа ещё та из-за специфики wii.
    • Заведомо ложный пример. Логически более правильный пример: взять подарочное издание книги в суперобложке, с закладками, фотками и прочей опциональной глянцевой бонусной мишурой, а также ещё ну мб дополнительным абзацем с отзывами от благодарных покупателей и парой слов от автора о том, что его там вдохновило на написание. А следом взять обычное издание книги без всего этого. Станет ли книга без суперобложки и подарочной закладки огрызком книги? Будет ли сюжет от этого огрызком сюжета без комментария и благодарностей автора на абзац в конце? Лично думаю иначе — книга останется полноценной книгой. Когда приходит в тему Dusker, то частенько начинается какая-то мистика. У него явно есть некий магический артефакт преобразование нормальных разговоров по теме во что-то иное, быстро отходящее от основной тему обсуждения. При этом даже если люди возвращаются к исходной теме и даже полноценно начинают по ней говорить, то он тут как тут и мочало, начинаем всё с начала — разговоро опять уходит куда-то не туда. Разумеется, это всё совпадение, злой рок и так далее (пусть и повторяясь из раза в раз на длительном промежутке времени), не иначе, ага.
    • Мне вообще интересно, как из, казалось бы, простой темы можно такой срач развести.
    • Откуда столько гонору? Ты реально чсвшный неадекват. Ну делает человек перевод с помощью нейросети, ну и пусть делает. От вас не убудет, у людей будет выбор.
  • Изменения статусов

    • Дмитрий Соснов  »  Tirniel

      Привет! ты разбираешься в компьютерном железе, сможешь помочь с советом по апгрейду старого компа?
      · 1 ответ
    • SHAMAH

      Куда вход на сайт убрали и ЗАЧЕМ? Хотел файл скачать, там только медленная загрузка и “зарегистрируйтесь”. Все. Пришлось вручную страницу входа прописывать.
      · 0 ответов
    • Nosferatu  »  behar

      Добрый вечер.
      Подскажите пожалуйста, у вас не осталось случайно исходников для фикса на широкоформатные мониторы для игры Vampire The Masquerade Redemption?
      Если да, то не могли бы вы ими поделиться, а если нет, то прошу прощенья что побеспокоил.
      Заранее спасибо.
      · 0 ответов
    • AlcoKolyic  »  makc_ar

      Здраствуйте! Извините, а можно попросить ссылку на место где можно взять перевод (патч или образ игры с переводом) El Shaddai: Ascension of the Metatron для ps3, пожалуйста? А то в теме к этой игре у меня не получилось найти работающие ссылки… Первая ведет в группу в которой удалены большинство постов, а пост с этой игрой ведет на сайт https://psnext.ru который сейчас не имеет отношения к видеоиграм. 
      · 0 ответов
    • oleg72  »  Boor

      https://www.skidrowcodex.net/fate-reawakened-goldberg/
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×