Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
LoCoRokO

Teenage Mutant Ninja Turtles: Mutants in Manhattan

Рекомендованные сообщения

Teenage Mutant Ninja Turtles: Mutants in Manhattan

Русификатор (текст) — от ZoG Forum Team

banner_pr_tmntmutantsinmanhattan.jpg

Название: Teenage Mutant Ninja Turtles™: Mutants in Manhattan

Жанр: Экшены, Приключенческие игры

Разработчик: Platinum Games

Издатель: Activision

Платформы: PC XONE X360 PS4 PS3

Мультиплеер: Кооператив на 4 игроков

Дата выхода: 24 мая 2016

-

Перевод: http://notabenoid.org/book/64168

Прогресс перевода: 179.png

Изменено пользователем LoCoRokO

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Тут бы с ресурсами разобраться для начала. Вон Трансформерами все никак не закончат ;)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Тут бы с ресурсами разобраться для начала. Вон Трансформерами все никак не закончат ;)

ну думаю,тема все равно должна быть

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Тут бы с ресурсами разобраться для начала. Вон Трансформерами все никак не закончат ;)

А причём тут Трансы ? Движки то разные...

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
А причём тут Трансы ? Движки то разные...

Разве? Неужели они сменили движок, который использовали аж в трех играх(МГР, Корра, Трансформеры)?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Разве? Неужели они сменили движок, который использовали аж в трех играх(МГР, Корра, Трансформеры)?

В трансах как бы UE3, а в МГР собственное двигло Платинов... Перевод на МГР сделали, а на Трансы нет. В черепахах тоже стоит двигло от МГР. Но расширения у файлов одинаковые.

Изменено пользователем HIT_MAN

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Если ресы трансовые...то можно замутить перевод)))

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
В трансах как бы UE3,

А в теме про Трансы пишут, что все тоже двигло...

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Не знаю что за движок но упакованы файлы в формат Cpk.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Не знаю что за движок но упакованы файлы в формат Cpk.

Откройте блокнотом или архиватором. Если сработает будет неплохо.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Не знаю как трансы, но движок тут как у Корры и MGRR (инфа 100%). Вы сумневались?

Открываются ресурсы теми же прогами (их можно найти по ссылке под спойлером).

Например, для CPK есть консольная cpk_unpack.exe. Нормально распаковывает эти архивы.

Я в теме по Корре там писал:

 

Spoiler

Все подходящие проги для Legend of Korra в одном архиве:

https://yadi.sk/d/SDCXmKgEqaPU3

Музыка и озвучка в формате wem. Он конвертится через bnkextr.exe и можно в нете найти скрипт wem2wav - подойдет. Обратно конвертится через Wwise_v2015.1.5. В стиме куча разных FAQ и мануалов, во многих играх этот wem используется, включая Killing Floor 2

Видео в формате USM. На ютубе у какого-то чувака есть ролик, как это видео перекодить это в MKV через Winamp и FFMPEG. Довольно сложным может показаться для того, у кого не достаточно технических навыков работы с коммандной строкой и т.п.

Обратно кодится через Scaleform VideoEncoder. Гуглится, хоть и не на каждом углу лежит.

Небольшая проблема в том, что звук 6-канальный. Нужно wav'ки через FFMPEG разрезать на 6 mono, лучше написать для этого скрипт. В архив я положил скрипты, которые разрезают wav на шестиканальный, либо конвертят в стерео.

Или вообще взять уже законверченные мной видеоролики. Можно смикшировать 6-канальный в стерео, в игре будут такие работать.

Остальные форматы, как в MGRR.

mgrrtools, MGGRTools_Performer, DTT2DDS, cpk_unpack и т.п.

Шрифты там свои. flatz выложил исходники mgrrtools. На всякий случай, зеркало: https://yadi.sk/d/FVwj8EgMqGx7s Могут пригодится разобрать .mcd файлы.

У меня затык произошел с переводом Iroha (продавец в магазине). Когда вставляешь его файлы озвучки, то она всё равно не меняется в игре. Он говорит пару секунд по-аглийски, а потом затыкается.

Это всё можно сказать и про чебурашек, только у них таки есть сабы.

Чтобы понять как их переводить, то за этим лезть в тему MGRR и собирать инфу там.

Мне кажется (хотелось бы ошибаться), что шансов на перевод у игры мало т.к.:

1. игра получилась неоднозначной;

2. скрипт для шрифта от MGRR нужно будет переделывать, скорее всего. Программиста на это не найдется т.к. см. п.1

Изменено пользователем Krent

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Если ресы трансовые...то можно замутить перевод)))

На трансформеров не замутили, а тут с чего вдруг намутится? :smile:

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

 

Если ресы трансовые...то можно замутить перевод)))
Ого, давно не заглядывал в тему Трансов =) Неужели Shegorat написал утилиты?

 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: Christof
      Доброго времени суток всем, в частности администрации этого замечательнейшего и полезнейшего ресурса.
      Собственно сабж. Не качается русификатор для игры Evil Genius. Выводится сообщение об 404 ошибке. Примите меры пожалуйста.
    • Автор: SerGEAnt
      Жанр: Adventure Платформы: PC LIN Разработчик: Animation Arts Издатель: Animation Arts Дата выхода: 11 октября 2023 года

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Если родной язык слушателя сильно отличается от русского или вообще относится к западной группе, этот человек просто не понимает слова и их произношение для него чуждо, поэтому для него это будет просто ещё одним иностранным языком. Для русскоязычных же мова вполне понятна, как и произношение, но когда русский человек слышит украинский или ещё хуже, суржик, то всё естество просто вопит о неправильности всех составляющих мовы. Как будто кто то взял русский язык и переделал его таким образом, что бы всё осталось вроде как в русском, только не как в русском, а шиворот-навыворот, вот это и вызывает такое неприятие.
    • Надо ЕА давно надо ставить не точки а крестики,. столько прекрасных тайтлов загубили в погоне за выгодой и повесточкой.
    • Ни фига у него порошка столько…  Я так понимаю это чтобы он на посту не спал, но всё равно моговато как-то.  9 полных… )  Видать, весело у них там было.
    • вот какими были стрельцы 17 века   
    • Лучше бы уж на японском. Японский язык очень выразительный, с большим диапазоном эмоций, прекрасно подходит под все жанры, от боевиков до хентая. А украинский как будто бы специально создавался для юмористического жанра. Это мое личное, непредвзятое восприятие. Может для кого-то конечно и русский так звучит, но я что-то сомневаюсь. Архолос уже дважды на польском прошел, пока русской озвучки не было. Прекрасный, атмосферный и аутентичный язык, с богатым эмоциональным диапазоном. Вот это факт. У украинского языка очень узкая специализация, мне кажется он прекрасно подходит для таких фильмов как “Вечера на хуторе близ Диканьки”, но в чуть более серьезных жанрах он мгновенно и абсолютно ломает атмосферу. Но, может быть это особенности именно национального восприятия, и для других языковых групп он звучит нормально. 
    • есть подозрение, что копируете не в ту папку, т.к. оригинальные файлы должны были замениться, а там уже игра либо запустится на русском, либо выскочит ошибка. В игре не может “ничего не поменяться”, т.к. заменяются файлы с ресурсами. Хотя бы шрифт должен нарушиться.
      Убедитесь, что все файлы скопированы с заменой в папку “\Tape to Tape_Data\”
      Либо используйте обновленный рабочий русификатор по ссылке вверху темы.
    • Mechanics VoiceOver опубликовала ролик с голосами локализации «Карателя» (The Punisher). У нее так и нет даже примерной даты выхода.
    • Судя по разбору того, что делает этот патч, ждём нового патча на Некст Ген патч, для исправления выявленных косяков, которые Беседка так и не смогла выявить и исправить аж за два года работы... “Тодд, Тодд Говард никогда не меняется!
    • В том то и дело, что это не нормально. Посмотрите ролики на ютубе, где люди говорят на разных языках славянской группы, а потом послушайте мову и вы поймёте, что украинский язык это не совсем самостоятельный язык, а мешанина слов разных языков включающая кучу слов из не славянской группы. Сравните диалоги на польском, сербском, болгарском и так далее. Все эти диалоги будут восприниматься вполне нормально для русского человека, даже белорусский говор, над которым многие любят по доброму шутить, вполне себе нормально звучит, что то понятно, что нет и только украинская мова просто разрывает мозг и вызывает неудержимый приступ хохота у 99.99% русскоязычных людей, из за чего даже самая слезливая мелодрама превращается в весёлый балаган. Ну а если кто то пытается говорить на суржике… то тут вообще сушите вёсла. В этом и есть отличие мовы и её неприятие русским человеком. Поэтому данный рекламный ролик сталкера просто невозможно нормально воспринимать, особенно на фоне того, что творит студия как с самой игрой, постоянно откладывая релиз и не давая ни какой вразумительной информации, так и с не скачущей частью комьюнити серии.
  • Изменения статусов

  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2024 | Реклама на сайте.

×